1999-10-12 15:27:18 +04:00
# Czech message catalog for mc & gmc.
2002-01-07 21:20:02 +03:00
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
1999-10-12 15:27:18 +04:00
# Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
2001-07-19 17:02:29 +04:00
# David Sauer <davids@penguin.cz> (David <20> auer), 1999.
# Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal <20> vec), 2000.
2002-01-07 21:20:02 +03:00
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
2003-01-22 20:29:54 +03:00
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
2005-10-04 18:41:51 +04:00
# Jindrich Novy <jnovy@redhat.com>, 2005.
1999-06-14 13:07:10 +04:00
#
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2002-08-08 01:37:07 +04:00
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
2008-06-09 07:43:58 +04:00
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 17:36+0100\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Last-Translator: Anna Talianova <anickat1@gmail.com>\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-10-07 00:01:01 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Choose syntax highlighting "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Vyber zv<7A> razn<7A> n<EFBFBD> synta&Xe "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "< Auto >"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "< Auto >"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "< Reload Current Syntax >"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "< Nahraj aktu<74> ln<6C> syntaxi >"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Cannot open %s for reading "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Nepoda<64> ilo se otev<65> <76> t %s pro <20> ten<65> "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2002-10-21 08:13:49 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Error reading from pipe: %s "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " Chyba p<> i <20> ten<65> z roury: %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Nelze otev<65> <76> t rouru pro <20> ten<65> : %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Nelze zjistit velikost/pr<70> va k souboru %s "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " %s is not a regular file "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " %s nen<65> norm<72> ln<6C> soubor "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " File %s is too large "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " Soubor %s je p<> <70> li<6C> velk<6C> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-10-22 03:22:39 +04:00
msgid "Macro recursion is too deep"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Rekurze maker je p<> <70> li<6C> hlubok<6F> "
2002-10-22 03:22:39 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Enter file name: "
msgstr " Zadejte jm<6A> no souboru: "
2002-08-08 01:37:07 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> "
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru<72> it"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " Error writing to pipe: "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " Chyba p<> i z<> pisu do roury: "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Nelze otev<65> <76> t rouru pro z<> pis: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Quick save "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Rychl<68> ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Safe save "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Bezpe<70> n<EFBFBD> ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> z<> loh -->"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Extension:"
msgstr "P<> <50> pona:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Upravit ukl<6B> dac<61> re<72> im "
msgid " Save As "
msgstr " Ulo<6C> it jako "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Soubor tohoto jm<6A> na ji<6A> existuje. "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "&Overwrite"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&P<> epsat"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot save file. "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " Chyba p<> i z<> pisu do souboru. "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72> it"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Delete macro "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Smazat makro "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open temp file "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr " Chyba p<> i otv<74> r<EFBFBD> n<EFBFBD> do<64> asn<73> ho souboru "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open macro file "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr " Chyba p<> i otv<74> r<EFBFBD> n<EFBFBD> souboru maker "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot overwrite macro file "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr " Chyba p<> i pokusu o p<> epis souboru maker "
msgid " Save macro "
2001-08-02 03:36:10 +04:00
msgstr " Ulo<6C> it makro "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-10-22 03:22:39 +04:00
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Stiskn<6B> te novou hotkey pro makro: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Stiskn<6B> te hotkey makra: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Load macro "
2001-08-02 03:36:10 +04:00
msgstr " Na<4E> <61> st makro "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Confirm save file? : "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " Potvr<76> te ulo<6C> en<65> souboru? : "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Save file "
2001-08-02 03:36:10 +04:00
msgstr " Ulo<6C> it soubor "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "&Save"
msgstr "&Ulo<6C> it"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Tento text byl zm<7A> n<EFBFBD> n, ale zm<7A> ny nebyly ulo<6C> eny. \n"
" Pokra<72> ov<6F> n<EFBFBD> m se zm<7A> ny ztrat<61> . "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "C&ontinue"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "P&okra<72> ovat"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Load "
msgstr " Na<4E> <61> st "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Blok je p<> <70> li<6C> velk<6C> , n<> vrat o krok zp<7A> t nebude fungovat. "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-10-22 02:26:39 +04:00
msgid "O&ne"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "&Jeden"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-10-22 02:26:39 +04:00
msgid "A&ll"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "&V<> echny"
msgid "&Skip"
msgstr "&P<> esko<6B> it"
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
msgid " Replace with: "
msgstr " Nahradit textem: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " Potvrdit n<> hradu "
msgid "scanf &Expression"
2001-07-30 01:52:13 +04:00
msgstr "v<> raz pro &Scanf"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "replace &All"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Nahradit &V<> e"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2005-11-23 01:05:44 +03:00
msgid "pro&Mpt on replace"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Dotaz na nahrazen<65> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Backwards"
2001-07-30 01:52:13 +04:00
msgstr "&Pozp<7A> tku"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Regul<75> rn<72> v<> raz"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Pouze &Cel<65> slova"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "case &Sensitive"
msgstr "v<> <76> mat si velikos&Ti p<> smen"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Zadejte po<70> ad<61> argument<6E> (nap<61> . 3,2,1,4) "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Zadejte n<> hradn<64> text:"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid " Enter search string:"
msgstr " Zadejte hledan<61> text:"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid " Replace "
msgstr " Nahradit "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-10-22 03:22:39 +04:00
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
2004-10-11 11:53:34 +04:00
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr " <20> patn<74> regul<75> rn<72> v<> raz, nebo scanf v<> raz s p<> <70> li<6C> mnoha p<> evody "
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Chyba ve form<72> tu nahrazovan<61> ho textu. "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid " Replacement too long. "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " N<> hradn<64> text je p<> <70> li<6C> dlouh<75> . "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Provedeno %ld nahrazen<65> . "
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid " Search string not found "
msgstr " Hledan<61> text nenalezen "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
2004-10-11 11:53:34 +04:00
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " nalezeno: %d, p<> id<69> no z<> lo<6C> ek: %d "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-10-22 03:22:39 +04:00
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Soubor byl zm<7A> n<EFBFBD> n, ulo<6C> it p<> i odchodu? "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "&Cancel quit"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Zru<72> it odchod"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Error "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " Chyba "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " This function is not implemented. "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " Tato funkce nen<65> implementov<6F> na. "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Copy to clipboard "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Zkop<6F> rovat do schr<68> nky "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Unable to save to file. "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Nelze ulo<6C> it soubor. "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Cut to clipboard "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Vyjmout do schr<68> nky "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Goto line "
msgstr " Jdi na <20> <> dek "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid " Enter line: "
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr " Zadejte <20> <> slo <20> <> dku: "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Save Block "
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr " Ulo<6C> it blok "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Insert File "
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr " Vlo<6C> it soubor "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot insert file. "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " Chyba p<> i vkl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> souboru. "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Sort block "
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr " Set<65> <74> dit blok "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Nejd<6A> <64> ve je t<> eba ozna<6E> it blok textu. "
msgid " Run Sort "
msgstr " Spustit t<> <74> d<EFBFBD> n<EFBFBD> "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Vlo<6C> te parametry pro t<> <74> d<EFBFBD> n<EFBFBD> (viz man sort) odd<64> len<65> mezerami: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Sort "
msgstr " Set<65> <74> dit "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot execute sort command "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Chyba p<> i spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> p<> <70> kazu sort "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Sort returned non-zero: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Sort vr<76> til nenulovou hodnotu: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Paste output of external command"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Vlo<6C> te v<> stup extern<72> ho p<> <70> kazu"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Enter shell command(s):"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Zadejte shellov<6F> (<28> ) p<> <70> kaz(y):"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "External command"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Extern<72> p<> <70> kaz"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Cannot execute command"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Nemohu spustit p<> <70> kaz"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2002-08-25 23:21:30 +04:00
msgid "Error creating script:"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Chyba p<> i vytv<74> <76> en<65> skriptu:"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-08-25 23:21:30 +04:00
msgid "Error reading script:"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Chyba p<> i <20> ten<65> skriptu:"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-08-25 23:21:30 +04:00
msgid "Error closing script:"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Chyba p<> i zav<61> r<EFBFBD> n<EFBFBD> skriptu:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "Script created:"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Skript byl vytvo<76> en:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "Process block"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Zpracovat blok"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Mail "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " E-mail "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Copies to"
msgstr " Kopie do"
msgid " Subject"
msgstr " P<> edm<64> t"
msgid " To"
msgstr " Komu"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <p<> edm<64> t> -c <kopie> <komu>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Insert Literal "
msgstr " Vlo<6C> it znak "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press any key: "
msgstr " Stiskn<6B> te libovolnou kl<6B> vesu: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Execute Macro "
msgstr " Spustit makro "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odm<64> tnout"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Emacs key: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Emacsov<6F> kl<6B> vesa: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
2005-10-04 18:41:51 +04:00
"Soubor \"%s\" je ji<6A> editov<6F> n\n"
"U<> ivatel: %s\n"
"<22> <> slo procesu: %d"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "File locked"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Soubor zam<61> en"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "&Grab lock"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "&P<> evz<76> t z<> mek"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "&Ignore lock"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "&Ignorovat z<> mek"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " About "
msgstr " O programu "
msgid ""
"\n"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
" Cooledit v3.11.5\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Cooledit v3.11.5\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" U<> ivatelsky p<> <70> jemn<6D> textov<6F> editor\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" pro program Midnight Commander.\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"\n"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
msgid "&Open file..."
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr "&Otev<65> <76> t soubor..."
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&New C-n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Nov<6F> C-n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Save F2"
msgstr "&Ulo<6C> it F2"
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Save &as... F12"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "ulo<6C> it &Jako... F12"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Insert file... F15"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Vlo<6C> it soubor... F15"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Copy to &file... C-f"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "zkop<6F> rovat do &Souboru... C-f"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "&User menu... F11"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "u<> ivatelsk<73> &Menu... F11"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "A&bout... "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "o &Programu... "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Quit F10"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Konec F10"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Nov<6F> C-x k"
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Copy to &file... "
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr "Zkop<6F> rovat do &Souboru... C-f"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&P<> ehodit zna<6E> ky F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "z&Na<4E> it sloupcov<6F> S-F3"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Vkl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> /P<> epis Ins"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Copy F5"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "k&Op<4F> rovat F5"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Move F6"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "p<> &Esunout F6"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Smazat F8"
msgid "&Undo C-u"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Akce zp<7A> t C-u"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Beginning C-PgUp"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "na &Za<5A> <61> tek C-PgUp"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&End C-PgDn"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "na &Konec C-PgDn"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Hledat... F7"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# Kl<4B> vesa F17 neexistje! V origin<69> lu je ale skute<74> n<EFBFBD> uvedeno "F17".
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Search &again F17"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "hledat &Znovu F17"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Nahradit... F4"
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "&Go to line... M-l"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&J<> t na <20> <> dku... M-l"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Go to matching &bracket M-b"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "j<> t na &P<> rovou z<> vorku M-b"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Insert &literal... C-q"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "vlo<6C> it &Znak... C-q"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Refresh screen C-l"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Start record macro C-r"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "z&A<> <41> t zaznamen<65> vat makro C-r"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Finish record macro... C-r"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr "&Ukon<6F> it z<> znam makra... C-r"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "prov<6F> st &Makro... C-a, KL<4B> V"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Delete macr&o... "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "smaza&T makro... "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Insert &date/time "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "vlo<6C> it &Datum/<2F> as "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Format p&aragraph M-p"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "p<> e&Form<72> tovat odstavec M-p"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Sor&t... M-t"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Set<65> <74> dit M-t"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# V p<> ekladu dopln<6C> na kl<6B> vesov<6F> zkratka "M-u", mo<6D> n<EFBFBD> je pot<6F> eba ji zarovnat s ostatn<74> mi kl<6B> vesov<6F> mi zkratkami.
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Paste o&utput of... M-u"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "vlo<6C> it &V<> stup... M-u"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "E&xternal Formatter F19"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "E&Xtern<72> form<72> tova<76> F19"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Mail... "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "od&Eslat... "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Prov<6F> st makro... C-x e, KL<4B> V"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&General... "
msgstr "&Obecn<63> ... "
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Re<52> im ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> ..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Learn &Keys..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgstr "u<> en<65> &Kl<4B> ves..."
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Syntax &Highlighting..."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "zv<7A> razn<7A> n<EFBFBD> synta&Xe..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgid "Save setu&p..."
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "ulo<6C> it na&Staven<65> ..."
2005-10-04 18:41:51 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " File "
msgstr " Soubor "
msgid " Edit "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Upravit "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Hledat/Nahradit "
msgid " Command "
msgstr " P<> <50> kaz "
msgid " Options "
msgstr " Nastaven<65> "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuitivn<76> "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "User-defined"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Definovan<61> u<> ivatelem"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "None"
msgstr "<22> <> dn<64> "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dynamick<63> odstavce"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Zalamov<6F> n<EFBFBD> psac<61> ho stroje"
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Word wrap line length: "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "<22> <> <EFBFBD> ka <20> <> dku pro zlom: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Tab spacing: "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Velikost tabel<65> toru: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Synta&x highlighting"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "zv<7A> razn<7A> n<EFBFBD> synta&Xe"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Save file &position"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "&Ulo<6C> it pozici v souboru"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Confir&m before saving"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr "&Potvrdit p<> ed ulo<6C> en<65> m"
2002-12-01 09:33:58 +03:00
msgid "Fill tabs with &spaces"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "m<> nit tabel<65> tory na &Mezery"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Return automaticky odsad<61> "
msgid "&Backspace through tabs"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Backspace p<> es tabel<65> tory"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Fake half tabs"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Fale<6C> n<EFBFBD> polovi<76> n<EFBFBD> tabel<65> tory"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Re<52> im zalamov<6F> n<EFBFBD> "
msgid "Key emulation"
msgstr "Emulace kl<6B> ves"
msgid " Editor options "
msgstr " Nastaven<65> editoru "
msgid "Help"
msgstr "N<> pov<6F> da"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C> it"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Mark"
msgstr "Zna<6E> ka"
msgid "Replac"
msgstr "N<> hrada"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Copy"
msgstr "Kop<6F> rovat"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Move"
msgstr "P<> esunout"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "PullDn"
msgstr "HlMenu"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Load syntax file "
msgstr " Na<4E> <61> st syntaktick<63> soubor "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Nelze otev<65> <76> t soubor %s \n"
" %s "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Chyba v souboru %s na <20> <> dce %d "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "bind: <20> patn<74> <20> <> slo argumentu, bind <kl<6B> <6C> > <p<> <70> kaz>"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "bind: <20> patn<74> hodnota kl<6B> <6C> e `%s'"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "bind: Uh... <20> <> dn<64> kl<6B> <6C> ?"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "bind: Nezn<7A> m<EFBFBD> kl<6B> <6C> : `%s'"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "bind: Nezn<7A> m<EFBFBD> p<> <70> kaz: `%s'"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "%s: Syntaxe: %s <n> <p<> <70> kaz> <ozna<6E> en<65> >"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "%s: Nezn<7A> m<EFBFBD> p<> <70> kaz: `%s'"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "%s: fn by m<> lo b<> t mezi 1-10"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "%s: fopen(): %s"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "%s:%d: Nezn<7A> m<EFBFBD> p<> <70> kaz `%s'"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "%s:%d: %s"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "%s not found!"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "%s nebyl nalezen!"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
# "Nastav" je <20> mysln<6C> , "Nastavit" se nevejde
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Set"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr "&Nastav"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "S&kip"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "&P<> esko<6B> it"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Set &all"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Nastavit &V<> e"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "owner"
msgstr "vlastn<74> k"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
# mezera je <20> mysln<6C> , kv<6B> li vzhledu
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "group"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr " skupina"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
# mezera je <20> mysln<6C> , kv<6B> li vzhledu
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "other"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr " ostatn<74> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "On"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr "Na"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Flag"
msgstr "Pr<50> va"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# P<> elo<6C> it jako "M<> d" anebo "P<> <50> stupov<6F> pr<70> va"?
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d z %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Zm<5A> na pr<70> v a vlastn<74> ka "
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chmod \"%s\" \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze zm<7A> nit pr<70> va souboru \"%s\" \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" %s "
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chown \"%s\" \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze zm<7A> nit vlastn<74> ka souboru \"%s\" \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " Chyba procesu na pozad<61> "
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Nezn<7A> m<EFBFBD> chyba v potomku procesu "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Potomek procesu neo<65> ek<65> van<61> p<> eru<72> en "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Background protocol error "
msgstr " Chyba intern<72> ho protokolu "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr ""
" Proces na pozad<61> po n<> s chce v<> ce parametr<74> \n"
" ne<6E> dok<6F> <6B> eme zvl<76> dnout. \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Full file list"
msgstr "&Pln<6C> seznam soubor<6F> "
msgid "&Brief file list"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "z&Hu<48> t<EFBFBD> n<EFBFBD> seznam soubor<6F> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Long file list"
msgstr "&Dlouh<75> seznam soubor<6F> "
msgid "&User defined:"
msgstr "&Vlastn<74> form<72> t:"
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Listing mode"
msgstr "Typ seznamu"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "user &Mini status"
msgstr "vlastn<74> &Mini status"
msgid "&Reverse"
msgstr "&Pozp<7A> tku"
msgid "case sensi&tive"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr "v<> <76> mat si velikos&Ti p<> smen"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Sort order"
msgstr "Po<50> ad<61> "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "&Rychl<68> p<> <70> stup k adres<65> <73> <EFBFBD> m C-\\"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " confirm &Exit "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " potvrzovat &Ukon<6F> en<65> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " confirm e&Xecute "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " potvrzovat &Spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " confirm o&Verwrite "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " potvrzovat &P<> epis "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " confirm &Delete "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " potvrzovat &Maz<61> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Confirmation "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Potvrzov<6F> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Full 8 bits output"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "V<> stup pln<6C> ch 8 bit<69> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "7 bits"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "7 bit<69> "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "F&ull 8 bits input"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "vstup &Pln<6C> ch 8 bit<69> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Display bits "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Zobrazen<65> bit<69> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Ostatn<74> 8 bit<69> "
2008-06-09 07:43:58 +04:00
# V<> raz "codepage" nebyl p<> elo<6C> en z<> m<EFBFBD> rn<72> , proto<74> e kdy<64> je p<> elo<6C> en jako "k<> dov<6F> str<74> nka", nevejde se do boxu "Zobrazen<65> bit<69> " s volbami nastaven<65> . Z t<> ho<68> d<> vodu byly v p<> ekladu vynech<63> ny mezery u lom<6F> tka / .
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "Input / display codepage:"
2008-06-09 07:43:58 +04:00
msgstr "Vstupn<70> /zobrazovac<61> codepage:"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "&Select"
msgstr "&V<> b<EFBFBD> r"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Use passive mode over pro&xy"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "pou<6F> <75> vat pasivn<76> re<72> im p<> es pro&Xy"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Use &passive mode"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "pou<6F> <75> vat pasivn<76> &Re<52> im"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2002-08-08 01:37:07 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Pou<6F> <75> vat ~/.netrc"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Always use ftp proxy"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "&V<> dy pou<6F> <75> t ftp proxy"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "sec"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "s"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "vypr<70> en<65> obsahu ftpfs ke<6B> e za:"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "heslo pro anonymn<6D> ftp:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "<22> as pro uvoln<6C> n<EFBFBD> VFS:"
msgid " Virtual File System Setting "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Nastaven<65> virtu<74> ln<6C> ho syst<73> mu soubor<6F> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Quick cd"
msgstr "Rychl<68> zm<7A> na adres<65> <73> e"
msgid "cd"
msgstr "cd"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Jm<4A> no symbolick<63> ho odkazu:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Existuj<75> c<EFBFBD> n<> zev souboru (na kter<65> bude symlink ukazovat):"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolick<63> odkaz"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Running "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "B<> <42> <EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Stop"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "z&Astavit"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Pokra<72> ovat"
msgid "&Kill"
msgstr "&Ukon<6F> it"
msgid "Background Jobs"
msgstr "<22> lohy na pozad<61> "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Dom<6F> na:"
msgid "Username:"
msgstr "Jm<4A> no u<> ivatele:"
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : soubor %s nebyl nalezen\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-08-14 04:55:34 +04:00
msgid "Cannot translate from %s to %s"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Nelze p<> ev<65> st z %s na %s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# P<> eklad je z grafick<63> ch d<> vod<6F> zkr<6B> cen (m<> b<> t "spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> /hled<65> n<EFBFBD> "), proto<74> e se graficky nevejde do ok<6F> nka voleb Midnight Commanderu.
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "execute/search by others"
msgstr "spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> ostatn<74> mi"
msgid "write by others"
msgstr "z<> pis ostatn<74> mi"
msgid "read by others"
msgstr "<22> ten<65> ostatn<74> mi"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# P<> eklad je z grafick<63> ch d<> vod<6F> zkr<6B> cen (m<> b<> t "spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> /hled<65> n<EFBFBD> "), proto<74> e se graficky nevejde do ok<6F> nka voleb Midnight Commanderu.
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "execute/search by group"
msgstr "spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> skupinou"
msgid "write by group"
msgstr "z<> pis skupinou"
msgid "read by group"
msgstr "<22> ten<65> skupinou"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# P<> eklad je z grafick<63> ch d<> vod<6F> zkr<6B> cen (m<> b<> t "spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> /hled<65> n<EFBFBD> "), proto<74> e se graficky nevejde do ok<6F> nka voleb Midnight Commanderu.
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "execute/search by owner"
msgstr "spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> vlastn<74> kem"
msgid "write by owner"
msgstr "z<> pis vlastn<74> kem"
msgid "read by owner"
msgstr "<22> ten<65> vlastn<74> kem"
msgid "sticky bit"
msgstr "bit 'sticky'"
msgid "set group ID on execution"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "nastavit GID p<> i spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "set user ID on execution"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "nastavit UID p<> i spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "C&lear marked"
2001-08-02 03:36:10 +04:00
msgstr "&Smazat ozna<6E> en<65> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "S&et marked"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Nastavit ozna<6E> en<65> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Marked all"
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr "&Nastavit v<> e na ozna<6E> en<65> ch souborech"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Jm<4A> no"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Pr<50> va (Octal)"
msgid "Owner name"
msgstr "Jm<4A> no vlastn<74> ka"
msgid "Group name"
msgstr "Jm<4A> no skupiny"
msgid "Use SPACE to change"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Pou<6F> ijte MEZERN<52> K ke zm<7A> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# V p<> ekladu je z grafick<63> ch d<> vod<6F> dopln<6C> no "pro pohyb" (kter<65> v p<> ekladu pat<61> <74> a<> na dal<61> <6C> <20> <> dku), proto<74> e pokud se p<> eklad ponech<63> graficky tak jak je anglicky, vypad<61> to v okn<6B> Midnight Commanderu dost o<> kliv<69> (zbyte<74> n<EFBFBD> voln<6C> m<> sto t<> m<EFBFBD> <6D> p<> l <20> <> dku). Snad to nen<65> p<> <70> li<6C> na <20> kodu.
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "an option, ARROW KEYS"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "nastaven<65> , <20> IPKY pro pohyb"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# V p<> ekladu je z grafick<63> ch d<> vod<6F> dopln<6C> no "a T" (kter<65> v p<> ekladu pat<61> <74> a<> na dal<61> <6C> <20> <> dku).
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "to move between options"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "mezi volbami nastaven<65> a T"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "and T or INS to mark"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "nebo INS pro ozna<6E> en<65> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid " Permission "
msgstr " Pr<50> va "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Chmod command"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "P<> <50> kaz chmod"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Set &users"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Nastav &U<> ivatele"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Set &groups"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Nastav &Skupiny"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Name "
msgstr " Jm<4A> no "
msgid " Owner name "
msgstr " Jm<4A> no vlastn<74> ka "
msgid " Group name "
msgstr " Jm<4A> no skupiny "
msgid " Size "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Velikost "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " User name "
msgstr " Jm<4A> no u<> ivatele "
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid " Chown command "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " P<> <50> kaz chown "
2002-09-27 05:23:43 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "<Unknown user>"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<Nezn<7A> m<EFBFBD> u<> ivatel>"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "<Unknown group>"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<Nezn<7A> m<EFBFBD> skupina>"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Files tagged, want to cd?"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "Soubory ozna<6E> eny, chcete zm<7A> nit adres<65> <73> ?"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot change directory"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> zm<7A> nit adres<65> <73> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " View file "
msgstr " Prohl<68> <6C> et soubor "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid " Filename:"
msgstr " Jm<4A> no souboru:"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Filtered view "
msgstr " Filtrovan<61> pohled "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " P<> <50> kaz filtru a jeho argumenty:"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Vytvo<76> it nov<6F> adres<65> <73> "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid " Enter directory name:"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr " Zadejte jm<6A> no adres<65> <73> e:"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Filter "
msgstr " Filtr "
msgid " Set expression for filtering filenames"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Zadejte masku pro filtrov<6F> n<EFBFBD> n<> zv<7A> soubor<6F> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Chybn<62> zadan<61> regul<75> rn<72> v<> raz "
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid " Select "
msgstr " V<> b<EFBFBD> r "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Unselect "
msgstr " Odvyber "
msgid "Extension file edit"
msgstr "Upravit akce k p<> <70> pon<6F> m"
msgid " Which extension file you want to edit? "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Kter<65> soubor s p<> <70> ponami chcete upravit? "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&User"
msgstr "&U<> ivatel"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "&System Wide"
msgstr "&Syst<73> mov<6F> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " Menu edit "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " <20> pravy menu "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-11-15 02:00:50 +03:00
msgid " Which menu file do you want to edit? "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Kter<65> soubor menu chcete upravit? "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "&Local"
msgstr "&Lok<6F> ln<6C> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Syntax file edit"
msgstr "<22> pravy souboru se syntax<61> "
msgid " Which syntax file you want to edit? "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Kter<65> soubor se syntax<61> chcete upravit? "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Compare directories "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Porovnat adres<65> <73> e "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Select compare method: "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Vyberte metodu porovn<76> n<EFBFBD> : "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Quick"
msgstr "&Rychl<68> "
msgid "&Size only"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Pouze velikost"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Thorough"
msgstr "&D<> kladn<64> "
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1999-04-29 17:07:52 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Pokud chcete pou<6F> <75> t tento p<> <70> kaz, oba panely mus<75> zobrazovat seznam soubor<6F> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " The command history is empty "
msgstr " Historie p<> <70> kaz<61> je pr<70> zdn<64> "
msgid " Command history "
msgstr " Historie p<> <70> kaz<61> "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Toto nen<65> Xterm nebo linuxov<6F> konzola; \n"
" panely nelze p<> epnout. "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2003-01-22 20:29:54 +03:00
#, c-format
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Link %s to:"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Odkaz %s do:"
2002-09-27 05:23:43 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Link "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Odkaz "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " link: %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " odkaz: %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " symlink: %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " symlink: %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Symlink `%s' ukazuje na: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Edit symlink "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Upravit symlink "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " upravte symlink, nelze odstranit %s: %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " upravte symlink: %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' nen<65> symbolick<63> odkaz"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot chdir to %s "
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgstr " Pracovn<76> adres<65> <73> nelze zm<7A> nit na %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Jm<4A> no po<70> <6F> ta<74> e (n<> pov<6F> da F1): "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Odkaz na vzd<7A> len<65> po<70> <6F> ta<74> "
msgid " FTP to machine "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " FTP spojen<65> na po<70> <6F> ta<74> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Shell link to machine "
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr " Shellov<6F> spojen<65> na po<70> <6F> ta<74> "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " SMB link to machine "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " SMB spojen<65> na po<70> <6F> ta<74> "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Obnovit soubory na diskov<6F> ch oblastech typu ext2 "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Zadejte za<7A> <61> zen<65> (bez /dev/), na kter<65> m chcete\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" obnovit soubory: (n<> pov<6F> da F1)"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Setup "
msgstr " Nastaven<65> "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " Nastaven<65> ulo<6C> eno do ~/"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 05:23:43 +04:00
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" %s "
msgstr ""
2003-01-22 20:29:54 +03:00
" Adres<65> <73> nelze zm<7A> nit na \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Pokud nepracujete s lok<6F> ln<6C> mi soubory, nelze spou<6F> t<EFBFBD> t <20> <> dn<64> p<> <70> kazy"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " Shell u<> prov<6F> d<EFBFBD> p<> <70> kaz "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Net<65> <74> d<EFBFBD> no"
msgid "&Name"
msgstr "&Jm<4A> no"
msgid "&Extension"
msgstr "&P<> <50> pona"
msgid "&Modify time"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "<22> as &Modifikace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Access time"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "<22> as &P<> <50> stupu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2006-06-11 14:50:00 +04:00
msgid "C&Hange time"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "<22> as zm<7A> n&Y"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Size"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Velikost"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Inode"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "&I-uzel"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Cannot read directory contents"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Nelze <20> <> st obsah adres<65> <73> e"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stiskn<6B> te libovolnou kl<6B> vesu pro pokra<72> ov<6F> n<EFBFBD> ..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Napi<70> te `exit' pro n<> vrat do Midnight Commanderu"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Nelze vyrobit lok<6F> ln<6C> kopii souboru %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
2001-08-14 04:55:34 +04:00
" Cannot create temporary command file \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
msgstr ""
2002-01-07 21:20:02 +03:00
" Nelze vytvo<76> it do<64> asn<73> p<> <70> kazov<6F> soubor \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " Parametr "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " %s%s file error"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " %s%s chyba souboru"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# Zarovn<76> n<EFBFBD> <20> esk<73> ho p<> ekladu se pon<6F> kud li<6C> <69> od anglick<63> ho origin<69> lu.
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Form<72> t souboru %smc.ext byl modifikov<6F> n verz<72> 3.0. Zd<5A> se, <20> e instalace "
"selhala. Pros<6F> m, nahrajte si novou aktu<74> ln<6C> kopii bal<61> <6C> ku Midnight "
"Commander."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " ~/%s file error "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr " ~/%s chyba souboru "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# Zarovn<76> n<EFBFBD> <20> esk<73> ho p<> ekladu se pon<6F> kud li<6C> <69> od anglick<63> ho origin<69> lu.
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Form<72> t souboru ~/%s byl modifikov<6F> n verz<72> 3.0. M<> <4D> ete ho bu<62> zkop<6F> rovat ze %"
"smc.ext nebo pou<6F> <75> t tento soubor jako p<> <70> klad jak jej napsat."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid " Copy "
msgstr " Kop<6F> rovat "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid " Move "
msgstr " P<> esun "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid " Delete "
msgstr " Smazat "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Chybn<62> maska c<> le "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot make the hardlink "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " Nelze vytvo<76> it p<> <70> m<EFBFBD> odkaz "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Nelze p<> e<EFBFBD> <65> st zdrojov<6F> odkaz \"%s\" \n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" P<> es vzd<7A> len<65> souborov<6F> syst<73> my nelze vytv<74> <76> et stabiln<6C> symlinky: \n"
"\n"
" Mo<4D> nost \"Stabiln<6C> symlinky\" bude vypnut<75> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Nelze vytvo<76> it c<> lov<6F> symlink \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze p<> epsat adres<65> <73> \"%s\" \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Na zdrojov<6F> m souboru \"%s\" nelze prov<6F> st stat \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' a `%s' jsou stejn<6A> soubor "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze vytvo<76> it speci<63> ln<6C> soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Nelze prov<6F> st zm<7A> nu vlastn<74> ka c<> lov<6F> ho souboru \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze zm<7A> nit pr<70> va c<> lov<6F> ho souboru \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze otev<65> <76> t zdrojov<6F> soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Reget selhal po p<> eps<70> n<EFBFBD> souboru "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Nelze prov<6F> st fstat zdrojov<6F> ho souboru \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze vytvo<76> it c<> lov<6F> soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze prov<6F> st fstat c<> lov<6F> ho souboru \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze <20> <> st zdrojov<6F> soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze ps<70> t do c<> lov<6F> ho souboru \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
msgid "(stalled)"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "(zamrzlo)"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze zav<61> <76> t zdrojov<6F> soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Nelze zav<61> <76> t c<> lov<6F> soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Z<> skan<61> soubor nen<65> kompletn<74> . P<> esto ulo<6C> it?"
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
msgid "&Keep"
msgstr "&Ponechat"
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
" Na zdrojov<6F> m adres<65> <73> i \"%s\" nelze prov<6F> st stat \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
2004-10-11 11:53:34 +04:00
" Source \"%s\" is not a directory \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" Zdrojov<6F> adres<65> <73> \"%s\" nen<65> adres<65> <73> em \n"
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze kop<6F> rovat cyklick<63> symbolick<63> odkaz \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" `%s' "
2002-08-08 01:37:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" C<> l \"%s\" mus<75> b<> t adres<65> <73> em \n"
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze vytvo<76> it c<> lov<6F> adres<65> <73> \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze zm<7A> nit pr<70> va c<> lov<6F> ho adres<65> <73> e \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2002-01-07 21:20:02 +03:00
" Na souboru \"%s\" nelze prov<6F> st stat \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Nelze p<> epsat adres<65> <73> `%s' "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze p<> esunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " `%s' a `%s' jsou stejn<6A> adres<65> <73> e "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Nelze p<> epsat adres<65> <73> \"%s\" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Nelze p<> epsat soubor \"%s\" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze p<> esunout adres<65> <73> \"%s\" na \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Nelze smazat adres<65> <73> \"%s\" \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" %s "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "1Copy"
msgstr "1Kop<6F> rovat"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "1Move"
msgstr "1P<31> esunout"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "1Delete"
msgstr "1Smazat"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, no-c-format
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "%o %f \"%s\"%m"
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, no-c-format
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "%o %d %f%m"
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr "%o %d %f%m"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "file"
msgstr "soubor"
msgid "files"
msgstr "soubor<6F> "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "directory"
msgstr "adres<65> <73> "
msgid "directories"
msgstr "adres<65> <73> <EFBFBD> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "files/directories"
msgstr "soubor<6F> /adres<65> <73> <EFBFBD> "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid " with source mask:"
2008-06-09 07:43:58 +04:00
msgstr " vyhovuj<75> c<EFBFBD> masce:"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid " to:"
msgstr " na:"
2001-08-14 04:55:34 +04:00
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Bohu<68> el, <20> lohu nelze p<> esunout na pozad<61> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Retry"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "&Zkusit znovu"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "&Abort"
msgstr "&Zru<72> it"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Adres<65> <73> nen<65> pr<70> zdn<64> . \n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Smazat rekurzivn<76> ? "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"\n"
" Proces na pozad<61> : Adres<65> <73> nen<65> pr<70> zdn<64> \n"
" Smazat rekurzivn<76> ? "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid " Delete: "
msgstr " Smazat: "
2002-10-22 02:26:39 +04:00
msgid "Non&e"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "<22> <> &Dn<44> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-08-08 01:37:07 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "<22> AS %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "File"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Soubor"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Count"
msgstr "Po<50> et"
msgid "Bytes"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Bajt<6A> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Target"
msgstr "C<> l"
msgid "Deleting"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Ma<4D> e se"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "C<> lov<6F> soubor \"%s\" u<> existuje!"
2002-10-22 02:26:39 +04:00
msgid "If &size differs"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "jestli<6C> e se velikost &Li<4C> <69> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Update"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr "akt&Ualizace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "P<> epsat v<> echny soubory?"
msgid "&Reget"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr "nav<61> za&T"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-10-22 02:26:39 +04:00
msgid "A&ppend"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "&P<> ipojit"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "P<> epsat tento soubor?"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Target date: %s, size %llu"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "C<> lov<6F> datum: %s, velikost %llu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Source date: %s, size %llu"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Zdrojov<6F> datum: %s, velikost %llu"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Target date: %s, size %u"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "C<> lov<6F> datum: %s, velikost %u"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Source date: %s, size %u"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Zdrojov<6F> datum: %s, velikost %u"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " File exists "
msgstr " Soubor existuje "
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Proces na pozad<61> : Soubor existuje "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "zachovat &Atributy"
msgid "follow &Links"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr "n<> s&Ledovat odkazy"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "to:"
msgstr "na:"
msgid "&Using shell patterns"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "&V<> znam vzor<6F> jako v shellu"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Background"
msgstr "&Na pozad<61> "
msgid "&Stable Symlinks"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Stabiln<6C> symlinky"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Dive into subdir if exists"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr "&Pono<6E> it se do existuj<75> c<EFBFBD> ch adres<65> <73> <EFBFBD> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"Chybn<62> vzor zdroje `%s' \n"
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Pozastavit"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Pokra<72> ovat"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Again"
msgstr "&Znovu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Konec"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Pane&lize"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Pane&Lizace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# Dal<61> <6C> mo<6D> nosti p<> ekladu: N<> hled, Prohl<68> <6C> et
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&View - F3"
msgstr "&Vid<69> t - F3"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Uprav - F4"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
#, fuzzy
msgid "&Find recursively"
msgstr "naj<61> t re&Kurzivn<76> "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Start at:"
msgstr "Za<5A> <61> t v:"
msgid "Filename:"
msgstr "Jm<4A> no souboru:"
msgid "Content: "
msgstr "Obsah: "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Tree"
msgstr "&Strom"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Find File"
msgstr "Naj<61> t soubor"
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Hled<65> m v %s"
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Hled<65> se %s"
msgid "Searching"
msgstr "Hled<65> n<EFBFBD> "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Help file format error\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Chybn<62> form<72> t souboru s n<> pov<6F> dou\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Internal bug: Double start of link area "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Intern<72> z<> vada: Dvojit<69> spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> pole odkaz<61> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-09-27 05:23:43 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " V souboru s n<> pov<6F> dou nelze naj<61> t sekci %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Prev"
msgstr "Dozadu"
msgid "&Move"
msgstr "&P<> esun"
msgid "&Remove"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "&Smazat"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Append"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&P<> idat"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Insert"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "&Vlo<6C> it"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "New &Entry"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Nov<6F> polo<6C> ka"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "New &Group"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Nov<6F> s&Kupina"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Up"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Nahor&U"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Add current"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "p<> idat &Tento"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "&Refresh"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "&Obnovit"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "u&Volnit VFS"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Change &To"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "z&M<> nit na"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "Podskupina - pro seznam stiskn<6B> te ENTER"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Aktivn<76> adres<65> <73> e VFS"
msgid "Directory hotlist"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Rychl<68> p<> <70> stup k adres<65> <73> <EFBFBD> m"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Directory path "
msgstr " Cesta k adres<65> <73> i "
msgid " Directory label "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Popisek adres<65> <73> e "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "P<> esunuje se %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "New hotlist entry"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Nov<6F> polo<6C> ka pro rychl<68> p<> <70> stup"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Directory label"
msgstr "Popis adres<65> <73> e"
msgid "Directory path"
msgstr "Cesta k adres<65> <73> i"
msgid " New hotlist group "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Nov<6F> skupina pro rychl<68> p<> <70> stup "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Name of new group"
msgstr "Jm<4A> no nov<6F> skupiny"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Popis pro \"%s\":"
msgid " Add to hotlist "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " P<> id<69> n<EFBFBD> pro rychl<68> p<> <70> stup "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Remove: "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Smazat: "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr ""
"\n"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" Skupina nen<65> pr<70> zdn<64> .\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
" Smazat?"
msgid " Top level group "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Hlavn<76> skupina "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid " Hotlist Load "
msgstr " <20> ten<65> seznamu pro rychl<68> p<> <70> stup "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " soubor a polo<6C> ky star<61> ho seznamu pro rychl<68> p<> <70> stup nebyly smaz<61> ny"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Soubor: %s"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Voln<6C> ch i-uzl<7A> : %d (%d%%) z %d"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "No node information"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "O uzlu nejsou informace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Voln<6C> prostor: %s (%d%%) z %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "No space information"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "Nelze z<> skat informace o prostoru"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Type: %s "
msgstr "Typ: %s "
msgid "non-local vfs"
msgstr "vzd<7A> len<65> vfs"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Device: %s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Za<5A> <61> zen<65> : %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Filesystem: %s"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Syst<73> m soubor<6F> : %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Accessed: %s"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "P<> <50> stup: %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Modified: %s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Zm<5A> n<EFBFBD> n: %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2005-10-06 20:05:51 +04:00
#, c-format
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgid "Status: %s"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Stav: %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Typ za<7A> <61> zen<65> : v<> t<EFBFBD> <74> %lu, men<65> <6E> %lu"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
#, c-format
2004-09-04 02:30:55 +04:00
msgid " (%ld block)"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld blok)"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr[1] " (%ld bloky)"
msgstr[2] " (%ld blok<6F> )"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Vlastn<74> k: %s/%s"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Links: %d"
msgstr "Odkaz<61> : %d"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Mode: %s (%04o)"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "Pr<50> va: %s (%04o)"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
msgstr "Soubor: <20> <> dn<64> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertik<69> ln<6C> "
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizont<6E> ln<6C> "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "&Xterm window title"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "nadpis okna &Xtermu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "h&Intbar visible"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "tip&Y viditeln<6C> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Keybar visible"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "&Kl<4B> vesy viditeln<6C> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-11-23 01:14:22 +03:00
msgid "command &Prompt"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "p<> <70> kazov<6F> <20> <> &Dka"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "show &Mini status"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "ukazovat m&Ini stav"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "menu&Bar visible"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "&Menu v<> dy viditeln<6C> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Equal split"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "rozd<7A> len<65> na &Poloviny"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "pe&Rmissions"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "p&R<> va"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&File types"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "&Typy soubor<6F> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Panel split "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr " Rozd<7A> len<65> panel<65> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Highlight... "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr " Zv<5A> razn<7A> n<EFBFBD> ... "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Other options "
msgstr " Dal<61> <6C> nastaven<65> "
msgid "output lines"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "<22> <> dek v<> stupu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Layout"
msgstr "Rozlo<6C> en<65> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-10-22 03:22:39 +04:00
msgid "Learn keys"
msgstr "U<> it kl<6B> vesy"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Teach me a key "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " Nau<61> te mne kl<6B> vesu "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"Pros<6F> m, stiskn<6B> te %s\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"a vy<76> kejte, dokud tato zpr<70> va nezmiz<69> .\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Potom stiskn<6B> te kl<6B> vesu znovu a<> se objev<65> OK\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"za t<> mto tla<6C> <61> tkem.\n"
"\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Chcete-li operaci p<> eru<72> it, stiskn<6B> te jednou kl<6B> vesu Esc\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"a op<6F> t vy<76> kejte."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " Cannot accept this key "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr " Tuto kl<6B> vesu nelze akceptovat "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " You have entered \"%s\""
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr " Zadali jste \"%s\""
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-10-22 03:22:39 +04:00
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Vypad<61> to, <20> e v<> echny kl<6B> vesy ji<6A> funguj<75> .\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"To je skv<6B> l<EFBFBD> ."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Discard"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "&Zru<72> it"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"Skv<6B> l<EFBFBD> ! M<> te kompletn<74> datab<61> zi termin<69> lu.\n"
"V<> echny va<76> e kl<6B> vesy budou funk<6E> n<EFBFBD> ."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Stiskn<6B> te v<> echny kl<6B> vesy zmi<6D> ovan<61> v<> <76> e. A<> to budete m<> t hotovo,"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "zkontrolujte kl<6B> vesy, kter<65> nejsou ozna<6E> eny OK. Tam stiskn<6B> te mezern<72> k"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "nebo klikn<6B> te my<6D> <79> . Po polo<6C> k<EFBFBD> ch se pohybujte pomoc<6F> tabel<65> toru."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Midnight Commander nem<65> <6D> e zm<7A> nit adres<65> <73> na ten, \n"
" kter<65> mu ozn<7A> mil podshell. Je to pravd<76> podobn<62> proto, \n"
" <20> e byl tento adres<65> <73> smaz<61> n nebo tak<61> proto, <20> e jste se \n"
" do tohoto adres<65> <73> e p<> epnuli pomoc<6F> p<> <70> kazu \"su\". "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Opravdu ukon<6F> it Midnight Commander? "
msgid "&Listing mode..."
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "re<72> im &V<> pisu..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Quick view C-x q"
2000-04-17 19:48:41 +04:00
msgstr "&Rychl<68> prohl<68> <6C> en<65> C-x q"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Info C-x i"
2000-04-17 19:48:41 +04:00
msgstr "&Informace C-x i"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Po<50> ad<61> ..."
msgid "&Filter..."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Filtr..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Network link..."
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "s<> <73> ov<6F> spoje&N<> ..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "FT&P link..."
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "F&TP spojen<65> ..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "S&hell link..."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "s&Hellov<6F> spojen<65> ..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "SM&B link..."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "SM&B spojen<65> ..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Rescan C-r"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Znovu na<6E> <61> st C-r"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&User menu F2"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&U<> ivatelsk<73> menu F2"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&View F3"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "proh&L<> dnout F3"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Vie&w file... "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "p&Rohl<68> dnout soubor..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Filtered view M-!"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Filtrovan<61> pohled M-!"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Edit F4"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "e&Ditovat F4"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Copy F5"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Kop<6F> rovat F5"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "c&Hmod C-x c"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "zm<7A> na &Pr<50> v C-x c"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Link C-x l"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Odkaz C-x l"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&SymLink C-x s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Symlink C-x s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "upravit s&Ymlink C-x C-s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "ch&Own C-x o"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "zm<7A> na &Vlastn<74> ka C-x o"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Advanced chown "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Zm<5A> na pr<70> v/vlastn<74> ka "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Rename/Move F6"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "p<> esun/p<> e&Jmenovat F6"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Mkdir F7"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "nov<6F> &Adres<65> <73> F7"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Delete F8"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "s&Mazat F8"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Quick cd M-c"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "rychl<68> &Cd M-c"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "select &Group M-+"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "ozna<6E> &It skupinu M-+"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "u&Nselect group M-\\"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "odz&Na<4E> it skupinu M-\\"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "reverse selec&Tion M-*"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "prohodi&T ozna<6E> en<65> M-*"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "e&Xit F10"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "kon&Ec F10"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Directory tree"
2000-04-17 19:48:41 +04:00
msgstr "strom a&Dres<65> <73> <EFBFBD> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Find file M-?"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Naj<61> t soubor M-?"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "s&Wap panels C-u"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "prohodit panel&Y C-u"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "switch &Panels on/off C-o"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Panely ano/ne C-o"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Compare directories C-x d"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "porovna&T adres<65> <73> e C-x d"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "e&Xtern<72> panelizace C-x !"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "show directory s&Izes"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "uk<75> zat velikost&I adres<65> <73> <EFBFBD> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "command &History"
msgstr "&Historie p<> <70> kaz<61> "
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Rychl<68> p<> <70> stup k adres<65> <73> <EFBFBD> m C-\\"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Active VFS list C-x a"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "seznam &Aktivn<76> ch VFS C-x a"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid "&Background jobs C-x j"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<22> lohy &B<> <42> <EFBFBD> c<EFBFBD> na pozad<61> C-x j"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Obnovit smazan<61> soubory (jen ext2fs)"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Listing format edit"
2000-04-17 19:48:41 +04:00
msgstr "upravit form<72> t &V<> pisu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-11-15 02:00:50 +03:00
msgid "Edit &extension file"
2000-04-17 19:48:41 +04:00
msgstr "upravit akc&E k p<> <70> pon<6F> m"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-11-15 02:00:50 +03:00
msgid "Edit &menu file"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "upravit u<> ivatelsk<73> &Menu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-11-15 02:00:50 +03:00
msgid "Edit edi&tor menu file"
2002-08-08 01:37:07 +04:00
msgstr "upravit &Soubor s menu"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-11-15 02:00:50 +03:00
msgid "Edit &syntax file"
2002-08-08 01:37:07 +04:00
msgstr "upravit so&Ubor se syntax<61> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Configuration..."
msgstr "kon&Figurace..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Rozlo<6C> en<65> ..."
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "c&Onfirmation..."
2000-04-17 19:48:41 +04:00
msgstr "p&Otvrzov<6F> n<EFBFBD> ..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Display bits..."
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "&Zobrazen<65> bit<69> ..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "learn &Keys..."
msgstr "u<> en<65> &Kl<4B> ves..."
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtu<74> ln<6C> FS..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Save setup"
2000-04-17 19:48:41 +04:00
msgstr "ulo<6C> it na&Staven<65> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " &Above "
msgstr " &Naho<68> e "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid " &Left "
msgstr " &Lev<65> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " &File "
msgstr " &Soubor "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " &Command "
msgstr " &P<> <50> kaz "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " &Options "
msgstr " &Nastaven<65> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " &Below "
msgstr " &N<> <4E> e "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid " &Right "
msgstr " &Prav<61> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Information "
msgstr " Informace "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgid ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2003-11-05 03:33:34 +03:00
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" Pou<6F> it<69> m rychl<68> ho na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> adres<65> <73> <EFBFBD> nebude n<> kdy obsah \n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" adres<65> <73> e p<> esn<73> odpov<6F> dat obsahu panelu. V tom p<> <70> pad<61> \n"
" pou<6F> ijte ru<72> n<EFBFBD> na<6E> ten<65> obsahu adres<65> <73> e (manual reload). \n"
" Podrobnosti se dozv<7A> te v manu<6E> lov<6F> str<74> nce. "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Menu"
msgstr "MenuU<75> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Prom<6F> nn<6E> prost<73> ed<65> TERM nen<65> nastavena!\n"
2002-09-27 05:23:43 +04:00
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2002-10-22 03:47:12 +04:00
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[p<> <70> znaky] [aktu<74> ln<6C> _adres<65> <73> ] [druh<75> _adres<65> <73> _panelu]\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "+number"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "+<2B> <> slo"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Set initial line number for the internal editor"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Nastavit po<70> <6F> te<74> n<EFBFBD> <20> <> slo <20> <> dku pro intern<72> editor"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2001-05-18 20:28:22 +04:00
"to mc-devel@gnome.org\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Z<> vady programu oznamujte (v<> etn<74> v<> stupu `mc -V')\n"
"pros<6F> m na mc-devel@gnome.org (anglicky), p<> ipom<6F> nky\n"
"k p<> ekladu zas<61> lejte pros<6F> m na adresu cs@li.org (<28> esky).\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
"\n"
"Keywords:\n"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2002-10-22 03:22:39 +04:00
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"--barvy KL<4B> <4C> ={POP<4F> ED<45> },{POZAD<41> }\n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"\n"
"{POP<4F> ED<45> } a {POZAD<41> } lze vynechat a bude pou<6F> ita standardn<64> hodnota\n"
"\n"
"Kl<4B> <6C> e (anglicky):\n"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
" Glob<6F> ln<6C> : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
" Zobrazen<65> soubor<6F> : normal, selected, marked, markselect\n"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
" Okna dialog<6F> : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
" N<> pov<6F> da: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2002-10-22 03:22:39 +04:00
" Typy soubor<6F> : directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"\n"
"Barvy (anglicky):\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Displays this help message"
msgstr "Zobraz<61> tuto n<> pov<6F> du"
msgid "Displays the current version"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Zobraz<61> <20> <> slo aktu<74> ln<6C> verze"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Forces xterm features"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Vnut<75> pou<6F> it<69> mo<6D> nost<73> Xtermu"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Disable mouse support in text version"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "V textov<6F> verzi vypne podporu my<6D> i"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Zkus<75> pou<6F> <75> t datab<61> zi termcap, nikoli terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Vynulovat programov<6F> kl<6B> vesy na HP termin<69> lech"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Pro spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> na pomal<61> m termin<69> lu"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Pro vykreslen<65> pou<6F> <75> t ascii znaky"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Spust<73> se <20> ernob<6F> le"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Request to run in color mode"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Spust<73> se v barevn<76> m re<72> imu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Specifies a color configuration"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Ur<55> <72> konfiguraci barev"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Zobraz<61> se n<> pov<6F> da, jak zm<7A> nit barevn<76> sch<63> ma"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Zap<61> <70> e dialog ftp do zadan<61> ho souboru"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Set debug level"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Nastavit <20> rove<76> lad<61> n<EFBFBD> "
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Print data directory"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Vytiskne adres<65> <73> dat"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Print last working directory to specified file"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr ""
"P<> i ukon<6F> en<65> programu vytiskne posledn<64> pracovn<76> adres<65> <73> do zadan<61> ho souboru"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Enables subshell support (default)"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Povol<6F> podporu podshellu (standardn<64> volba)"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Disables subshell support"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Vypne podporu podshellu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Odstartuje jako prohl<68> <6C> e<EFBFBD> souboru"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Edits one file"
msgstr "Za<5A> ne editovat jeden soubor"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "safe de&Lete"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "&Bezpe<70> n<EFBFBD> maz<61> n<EFBFBD> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "cd follows lin&Ks"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "&Cd n<> sleduje odkazy"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-10-22 02:26:39 +04:00
msgid "L&ynx-like motion"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "lyn&X-like pohyb"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "rotatin&G dash"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "rotuj<75> c<EFBFBD> &/"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "co&Mplete: show all"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "dopl<70> ov<6F> n<EFBFBD> : u&K<> zat v<> e"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Use internal view"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "pou<6F> <75> t intern<72> prohl<68> <6C> &E<> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "use internal ed&It"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "pou<6F> <75> t intern<72> e&Ditor"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "auto m&Enus"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "automatick<63> &Menu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&Automatick<63> ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> parametr<74> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "shell &Patterns"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "vzory s&Hellu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Compute &Totals"
2002-08-08 01:37:07 +04:00
msgstr "po<70> <6F> ta&T sou<6F> ty"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Verbose operation"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "\"upov<6F> dan<61> &J<> <4A> \" operace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Rychl<68> na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> adres<65> <73> <EFBFBD> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "mi&X all files"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "m<> chat &V<> echny soubory"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Drop down menus"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "menu p<> i &F9"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ma&Rk moves down"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "po ozna<6E> en<65> &Posun"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "show &Hidden files"
msgstr "uk<75> zat &Skryt<79> soubory"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "show &Backup files"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "zobrazovat z<> &Lo<4C> n<EFBFBD> soubory"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "on dumb &Terminals"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "na neinteligentn<74> ch term&In<49> lech"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-10-22 02:26:39 +04:00
msgid "Alwa&ys"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "v<> d&Y"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Panel options "
msgstr " Nastaven<65> panelu "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Pause after run... "
msgstr " <20> ekat po ukon<6F> en<65> ... "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Configure options"
msgstr "Zm<5A> na nastaven<65> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "&Add new"
msgstr "&P<> idat nov<6F> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "External panelize"
msgstr "Extern<72> panelizace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "Command"
msgstr "P<> <50> kaz"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Other command"
msgstr "Jin<69> p<> <70> kaz"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Add to external panelize "
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr " P<> idat do extern<72> panelizace "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Enter command label: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Zadejte ozna<6E> en<65> p<> <70> kazu: "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
1999-04-29 17:07:52 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Pokud nepracujete s lok<6F> ln<6C> m adres<65> <73> em, nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> prov<6F> st extern<72> "
1999-04-29 17:07:52 +04:00
"panelizaci "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Find rejects after patching"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Naj<61> t odm<64> tnut<75> <20> <> sti z<> plat (*.rej) po z<> platov<6F> n<EFBFBD> "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Find *.orig after patching"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Naj<61> t v<> echny soubory *.orig po z<> platov<6F> n<EFBFBD> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Find SUID and SGID programs"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Naj<61> t programy SUID a SGID"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Nelze spustit p<> <70> kaz."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Nelze zav<61> <76> t rouru"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "missing argument"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "chyb<79> j<EFBFBD> c<EFBFBD> argument"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "unknown option"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> volba"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "invalid numeric value"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "neplatn<74> <20> <> seln<6C> hodnota"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Show this help message"
msgstr "Zobrazit tuto n<> pov<6F> du"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Zobrazit stru<72> nou n<> pov<6F> du"
2002-10-22 03:22:39 +04:00
msgid "ARG"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "ARG"
2002-10-22 03:22:39 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
2002-10-22 03:22:39 +04:00
msgid "Usage:"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Pou<6F> it<69> :"
2002-10-22 03:22:39 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "[dev]"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "[za<7A> .]"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "UP--DIR"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "VY<56> -ADR"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-08 01:37:07 +04:00
msgid "SYMLINK"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "SYMLINK"
2002-08-08 01:37:07 +04:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "PODADR"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Size"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Velikost"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "MTime"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Modifikace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ATime"
msgstr "P<> <50> stup"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "CTime"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "Zm<5A> na"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Permission"
msgstr "Pr<50> va"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Perm"
msgstr "Pr<50> va"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Nl"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Od"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Inode"
msgstr "I-uzel"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "GID"
msgstr "GID"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Owner"
msgstr "Vlastn<74> k"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# P<> eklad by m<> l b<> t "bajt<6A> ", chceme-li jednotku p<> ekl<6B> dat.
2005-10-06 20:05:51 +04:00
#, c-format
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr[0] "%s byte"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajt<6A> "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
2005-10-06 20:05:51 +04:00
#, c-format
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr[0] "%s v %d souboru"
msgstr[1] "%s ve %d souborech"
msgstr[2] "%s v %d souborech"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<<3C> ten<65> odkazu selhalo>"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> popiska ve form<72> tu zobrazen<65> : "
2002-09-27 04:17:10 +04:00
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "Chybn<62> form<72> t zadan<61> u<> ivatelem, bude pou<6F> it standardn<64> ."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Opravdu spustit? "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "View"
msgstr "Prohl<68> <6C> et"
msgid "Edit"
msgstr "Editace"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "RenMov"
msgstr "P<> esun"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Mkdir"
msgstr "Nov<6F> Adr"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid " Choose input codepage "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Zvolte vstupn<70> k<> dovou str<74> nku "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "- < No translation >"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "- < Bez p<> evodu >"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"Chcete-li tuto mo<6D> nost vyu<79> <75> t, nastavte v dialogu\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Nastaven<65> / Zobrazen<65> bit<69> k<> dovou str<74> nku!\n"
"Nezapome<6D> te ulo<6C> it nastaven<65> ."
2001-07-19 17:02:29 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-07-19 17:02:29 +04:00
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2001-07-19 17:02:29 +04:00
"Velikost obrazovky %d<> %d nen<65> podporovan<61> .\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Prov<6F> <76> te nastaven<65> prom<6F> nn<6E> prost<73> ed<65> TERM.\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
2005-10-06 20:05:51 +04:00
"GNU Midnight Commander je ji<6A> \n"
"spu<70> t<EFBFBD> n na tomto termin<69> lu.\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Podpora podshellu bude zak<61> z<EFBFBD> na."
2004-12-02 11:26:55 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Nelze otev<65> <76> t pojmenovanou rouru %s\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Shell je st<73> le aktivn<76> , p<> esto ukon<6F> it? "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : Adres<65> <73> nelze zm<7A> nit na %s.\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "S vestav<61> n<EFBFBD> m editorem\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Pou<6F> <75> v<EFBFBD> se syst<73> mov<6F> knihovna S-Lang"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Pou<6F> <75> v<EFBFBD> se p<> ilo<6C> en<65> knihovna S-Lang"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "with termcap database"
msgstr "s datab<61> z<EFBFBD> termcap"
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "with terminfo database"
msgstr "s datab<61> z<EFBFBD> terminfo"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Pou<6F> <75> v<EFBFBD> se knihovna ncurses"
msgid "With optional subshell support"
msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
msgid "With subshell support as default"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Se standardn<64> podporou podshellu"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "S podporou operac<61> na pozad<61> \n"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "S podporou my<6D> i v konzol<6F> ch Xterm a Linux\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "S podporou my<6D> i v konzoli Xterm\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "S podporou X11 ud<75> lost<73> \n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "S podporou internacionalizace\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "With multiple codepages support\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "S podporou v<> ce k<> dov<6F> ch str<74> nek\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Virtu<74> ln<6C> souborov<6F> syst<73> m:"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-08-14 04:55:34 +04:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2002-01-07 21:20:02 +03:00
"Nelze otev<65> <76> t soubor %s pro z<> pis:\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Zkop<6F> rovat adres<65> <73> \"%s\" do:"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "P<> esunout adres<65> <73> \"%s\" do:"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-08-14 04:55:34 +04:00
" Cannot stat the destination \n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2002-01-07 21:20:02 +03:00
" Na c<> li nelze prov<6F> st stat \n"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Smazat %s? "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Static"
msgstr "Statick<63> "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgid "Dynamc"
msgstr "Dynamick<63> "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "Rescan"
msgstr "Obnovit"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Forget"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "Zapomenout"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Rmdir"
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr "Ma<4D> Adr"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-08-14 04:55:34 +04:00
"Cannot write to the %s file:\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
1999-06-07 12:24:35 +04:00
"Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s\n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " Format error on file Extensions File "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Chyba form<72> tu v souboru p<> <70> pon "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Makro %%var nem<65> implicitn<74> hodnotu "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Makro %%var nem<65> prom<6F> nnou "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Debug "
msgstr " Ladit "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " ERROR: "
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr " CHYBA: "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# Technick<63> v<> raz "true" se nep<65> ekl<6B> d<EFBFBD> .
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " True: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "True:"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# Technick<63> v<> raz "false" se nep<65> ekl<6B> d<EFBFBD> .
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " False: "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "False: "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Warning -- ignoring file "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Varov<6F> n<EFBFBD> -- soubor ignorov<6F> n "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Soubor %s nen<65> vlastn<74> n u<> ivatelem root nebo v<> mi, p<> <70> padn<64> do n<> j mohou\n"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
"v<> ichni zapisovat. Jeho pou<6F> it<69> by sni<6E> ovalo Va<56> i bezpe<70> nost"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " V %s nejsou odpov<6F> daj<61> c<EFBFBD> polo<6C> ky "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " User menu "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " U<> ivatelsk<73> menu "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgid "%b %e %H:%M"
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr "%e.%b %H:%M"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgid "%b %e %Y"
1999-06-14 13:07:10 +04:00
msgstr "%e.%b %Y"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgid "(invalid)"
msgstr ""
2003-01-22 20:29:54 +03:00
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "%s is not a directory\n"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "%s nen<65> adres<65> <73> \n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Nejste vlastn<74> kem adres<65> <73> e %s\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2003-01-22 20:29:54 +03:00
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Nelze nastavit spr<70> vn<76> pr<70> va pro adres<65> <73> %s\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2003-01-22 20:29:54 +03:00
#, c-format
2002-09-27 05:23:43 +04:00
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Nelze vytvo<76> it do<64> asn<73> adres<65> <73> %s: %s\n"
2002-09-27 05:23:43 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Do<44> asn<73> soubory se budou vytv<74> <76> et v %s\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Temporary files will not be created\n"
2003-01-22 20:29:54 +03:00
msgstr "Do<44> asn<73> soubory se nebudou vytv<74> <76> et\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Pipe failed "
msgstr " pipe() selhalo "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Dup failed "
msgstr " dup() selhalo "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Cannot spawn child process "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr " Nelze vytvo<76> it proces potomka "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Pr<50> zdn<64> v<> stup z filtru potomka"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
#, c-format
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot open \"%s\"\n"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Nelze otev<65> <76> t \"%s\"\n"
2002-01-07 21:20:02 +03:00
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-06-07 12:24:35 +04:00
#, c-format
1999-04-29 17:07:52 +04:00
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
1999-04-29 17:07:52 +04:00
" %s "
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Na \"%s\" nelze prov<6F> st stat\n"
1999-04-29 17:07:52 +04:00
" %s "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Nelze prohl<68> <6C> et: nen<65> to norm<72> ln<6C> soubor "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "File: %s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Soubor: %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
2004-01-26 20:58:31 +03:00
msgid "Offset 0x%08lx"
2004-01-26 23:41:19 +03:00
msgstr "Posun 0x%08lx"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Line %lu Col %lu"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "<22> <> dek %lu Slp %lu"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "%s bytes"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "%s bajt<6A> "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid ">= %s bytes"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr ">= %s bajt<6A> "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
msgstr ""
2005-10-04 18:41:51 +04:00
" Chyba v pr<70> b<EFBFBD> hu zav<61> r<EFBFBD> n<EFBFBD> souboru: \n"
" %s \n"
" Data mohou b<> t zaps<70> na nebo ne. "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr ""
" Nemohu ulo<6C> it soubor: \n"
" %s "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "<22> patn<74> zadan<61> vyhled<65> vac<61> hex v<> raz"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " <20> patn<74> zadan<61> regul<75> rn<72> v<> raz "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
" Aktu<74> ln<6C> <20> <> slo <20> <> dku je %d.\n"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
" Zadejte nov<6F> <20> <> slo <20> <> dku:"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Aktu<74> ln<6C> adresa je 0x%lx.\n"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
" Zadejte novou adresu:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Goto Address "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " J<> t na adresu "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
#, fuzzy
msgid " Invalid address "
msgstr " Chybn<62> heslo "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Enter regexp:"
2001-07-24 21:14:17 +04:00
msgstr " Zadejte regul<75> rn<72> v<> raz:"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Help"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Pomoc"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Quit"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Konec"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Ascii"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Ascii"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Hex"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Hex"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Goto"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|JdiNa"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Line"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|<7C> <> dek"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|View"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Zobraz"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Edit"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Edituj"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Save"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Ulo<6C> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|UnWrap"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Nezal."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Wrap"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Zalam."
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|RxSrch"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|RxHled"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|HxSrch"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|HxHled"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Search"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Hledej"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Raw"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Hrub<75> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Parse"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Rozeb."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Unform"
2005-10-06 20:05:51 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Odform."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Format"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Tla<6C> <61> tkov<6F> Li<4C> ta|Form<72> t."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " History "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " Historie "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 1"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 1"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 2"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 2"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 3"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 3"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 4"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 4"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 5"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 5"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 6"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 6"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 7"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 7"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 8"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 8"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 9"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 9"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 10"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 10"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 11"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 11"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 12"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 12"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 13"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 13"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 14"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 14"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 15"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 15"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 16"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 16"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 17"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 17"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 18"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 18"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 19"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 19"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Function key 20"
msgstr "Funk<6E> n<EFBFBD> kl<6B> vesa 20"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Backspace key"
msgstr "Kl<4B> vesa Backspace"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "End key"
msgstr "Kl<4B> vesa End"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Up arrow key"
msgstr "<22> ipka nahoru"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Down arrow key"
msgstr "<22> ipka dol<6F> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Left arrow key"
msgstr "<22> ipka vlevo"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Right arrow key"
msgstr "<22> ipka vpravo"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Home key"
msgstr "Kl<4B> vesa Home"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Page Down key"
msgstr "Kl<4B> vesa Page Down"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Page Up key"
msgstr "Kl<4B> vesa Page Up"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Insert key"
msgstr "Kl<4B> vesa Insert"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Delete key"
msgstr "Kl<4B> vesa Delete"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Dopl<70> ov<6F> n<EFBFBD> /M-tab"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "- on keypad"
msgstr "- na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "* on keypad"
msgstr "* na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Left arrow keypad"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<22> ipka vlevo na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Right arrow keypad"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<22> ipka vpravo na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Up arrow keypad"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<22> ipka nahoru na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Down arrow keypad"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<22> ipka dol<6F> na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Home on keypad"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Kl<4B> vesa Home na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "End on keypad"
msgstr "End na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Page Down keypad"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "Page Down na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Page Up keypad"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "Page Up na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Enter on keypad"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "Enter na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Slash on keypad"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "Lom<6F> tko na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "NumLock on keypad"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "NumLock na numerick<63> kl<6B> vesnici"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Background process:"
msgstr "Procesy na pozad<61> :"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
"%s"
msgstr ""
2001-07-19 17:02:29 +04:00
"Nelze otev<65> <76> t cpio archiv\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"Neo<65> ek<65> van<61> konec cpio archivu\n"
"%s"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-06-06 15:29:51 +04:00
"Corrupted cpio header encountered in\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
"%s"
msgstr ""
2002-08-08 01:37:07 +04:00
"Po<50> kozen<65> hlavi<76> ka cpio v souboru\n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"%s"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr ""
"Nekonzistentn<74> pevn<76> odkazy\n"
"z %s\n"
"v cpio archivu\n"
"%s"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
2002-09-27 04:17:10 +04:00
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "%s obsahuje duplicitn<74> polo<6C> ky! P<> eskakuj<75> se!"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr ""
"Soubor neo<65> ek<65> van<61> kon<6F> <6E> \n"
"%s"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
2002-12-16 09:04:02 +03:00
msgid "Directory cache expired for %s"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "Adres<65> <73> ov<6F> ke<6B> %s vypr<70> ela"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "Starting linear transfer..."
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Za<5A> <61> n<EFBFBD> line<6E> rn<72> p<> enos..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajt<6A> p<> eneseno)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu bajt<6A> ji<6A> p<> eneseno"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "Getting file"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Z<> sk<73> v<EFBFBD> se soubor"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open %s archive\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2001-07-19 17:02:29 +04:00
"Nelze otev<65> <76> t %s archiv\n"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
"%s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Po<50> kozen<65> extfs archiv"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Disconnecting from %s"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "fish: Odpojen<65> od %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "fish: <20> ek<65> n<EFBFBD> na po<70> <6F> te<74> n<EFBFBD> linku..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-26 05:21:37 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Bohu<68> el, nyn<79> nelze prov<6F> st heslem autentizovan<61> spojen<65> ."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " fish: Password required for "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "fish: Heslo je vy<76> adov<6F> no pro "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Sending password..."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "fish: Pos<6F> l<EFBFBD> se heslo..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Sending initial line..."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "fish: Po<50> <6F> te<74> n<EFBFBD> <20> <> dka odesl<73> na..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Handshaking version..."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "fish: Domlouv<75> n<EFBFBD> verze..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Setting up current directory..."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "fish: Nastavov<6F> n<EFBFBD> aktu<74> ln<6C> ho adres<65> <73> e..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Connected, home %s."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "fish: P<> ipojeno, domovsk<73> adres<65> <73> %s."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Reading directory %s..."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "fish: Na<4E> <61> tan<61> adres<65> <73> e %s..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-08 01:37:07 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: zpracov<6F> n."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: selh<6C> n<EFBFBD> "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
1999-11-05 14:08:52 +03:00
msgstr "fish: ukl<6B> d<EFBFBD> m %s: pos<6F> l<EFBFBD> m p<> <70> kaz..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
1999-11-05 14:08:52 +03:00
msgstr "fish: Selhalo <20> ten<65> lok<6F> ln<6C> ho souboru, pos<6F> l<EFBFBD> m nuly"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: ukl<6B> d<EFBFBD> se %s %d (%lu)"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "zeros"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "nuly"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Aborting transfer..."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "P<> eru<72> en<65> p<> enosu..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Error reported after abort."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "Po p<> eru<72> en<65> byla ozn<7A> mena chyba."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr "P<> eru<72> en<65> p<> enosu prob<6F> hlo v po<70> <6F> dku."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "ftpfs: Odpojen<65> od %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Heslo je vy<76> adov<6F> no pro "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: jm<6A> no odesl<73> no"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: heslo pro anonymn<6D> ftp odesl<73> no"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2005-10-04 18:41:51 +04:00
#, c-format
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "FTP: Account required for user %s"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "FTP: <20> <> et je vy<76> adov<6F> n pro u<> ivatele %s"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Account:"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "<22> <> et:"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "ftpfs: sending user account"
2005-10-04 18:41:51 +04:00
msgstr "ftpfs: pos<6F> l<EFBFBD> m u<> ivatelsk<73> <20> <> et"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: p<> ihl<68> <6C> en"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: P<> ihl<68> <6C> en<65> u<> ivatele %s selhalo "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Chybn<62> jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Chybn<62> adresa po<70> <6F> ta<74> e."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: prob<6F> h<EFBFBD> p<> ipojov<6F> n<EFBFBD> k %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: p<> ipojov<6F> n<EFBFBD> p<> eru<72> eno u<> ivatelem"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: p<> ipojov<6F> n<EFBFBD> k serveru selhalo: %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Nov<6F> pokus za... %d (Control-C zru<72> <75> )"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivn<76> re<72> im"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: p<> eru<72> en<65> p<> enosu."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
1999-06-07 12:24:35 +04:00
msgstr "ftpfs: chyba p<> i p<> eru<72> en<65> : %s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: p<> eru<72> en<65> selhalo"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: p<> <70> kaz CWD selhal."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "ftpfs: nelze naj<61> t c<> le symlink<6E> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Resolving symlink..."
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Vyhled<65> v<EFBFBD> n<EFBFBD> c<> l<EFBFBD> symlink<6E> ..."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "ftpfs: <20> te se FTP adres<65> <73> %s... %s%s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "(strict rfc959)"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "(striktn<74> rfc959)"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "(chdir first)"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "(nejd<6A> <64> ve chdir)"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr "ftpfs: selh<6C> n<EFBFBD> ; nen<65> jin<69> mo<6D> nost"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
2002-08-08 01:37:07 +04:00
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: ukl<6B> d<EFBFBD> se soubor %lu (%lu)"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
2003-11-05 03:33:34 +03:00
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"Remove password or correct mode."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"Soubor ~/.netrc nem<65> spr<70> vn<76> p<> <70> stupov<6F> pr<70> va.\n"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
"Odstra<72> te heslo nebo zm<7A> <6D> te pr<70> va."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
" Vzd<7A> len<65> server neb<65> <62> <EFBFBD> na domluven<65> m portu, \n"
" k p<> ihl<68> <6C> en<65> budete pot<6F> ebovat heslo, ale informace m<> <6D> e b<> t \n"
" na vzd<7A> len<65> stran<61> kompromitov<6F> na. Pokra<72> ovat? \n"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " MCFS Password required "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " Pro MCFS vy<76> adov<6F> no heslo "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Invalid password "
msgstr " Chybn<62> heslo "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-08-14 04:55:34 +04:00
msgid " Cannot locate hostname: %s "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr " Nelze ur<75> it jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e: %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-08-14 04:55:34 +04:00
msgid " Cannot create socket: %s "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " Nelze vytvo<76> it soket: %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-08-14 04:55:34 +04:00
msgid " Cannot connect to server: %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Nelze se p<> ipojit k serveru: %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid " Too many open connections "
msgstr " P<> <50> li<6C> mnoho otev<65> en<65> ch spojen<65> "
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Varov<6F> n<EFBFBD> : Neplatn<74> <20> <> dek v %s:\n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"%s\n"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Varov<6F> n<EFBFBD> : Neplatn<74> p<> <70> znak %c v %s:\n"
2001-07-22 23:49:32 +04:00
"%s\n"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
2001-07-22 23:49:32 +04:00
" obnova p<> ipojen<65> k %s selhala\n"
" "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " Authentication failed "
2001-07-22 23:49:32 +04:00
msgstr " Autentizace selhala "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2008-06-05 21:21:05 +04:00
# Error lze p<> elo<6C> it tak<61> jako "chyba", ale p<> ekl<6B> d<EFBFBD> m zde rad<61> ji jako "odchylka" (vykon<6F> v<EFBFBD> n<> jakou <20> innost).
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
2002-09-11 08:06:25 +04:00
msgid " Error %s creating directory %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Odchylka %s vytv<74> <76> <EFBFBD> adres<65> <73> %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
2002-09-11 08:06:25 +04:00
msgid " Error %s removing directory %s "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Odchylka %s ru<72> <75> adres<65> <73> %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " %s opening remote file %s "
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " %s otev<65> r<EFBFBD> vzd<7A> len<65> soubor %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-01-07 21:20:02 +03:00
#, c-format
2001-08-24 12:19:47 +04:00
msgid " %s removing remote file %s "
2002-01-07 21:20:02 +03:00
msgstr " %s odstra<72> uje vzd<7A> len<65> soubor %s "
2001-08-24 12:19:47 +04:00
1999-10-12 15:27:18 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " %s renaming files\n"
1999-10-12 15:27:18 +04:00
msgstr " %s p<> ejmenov<6F> v<EFBFBD> soubory\n"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"Nelze otev<65> <76> t archiv .tar\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
1999-04-19 16:09:09 +04:00
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Nekonzistentn<74> archiv .tar"
1998-09-30 02:53:09 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Archivn<76> soubor neo<65> ek<65> van<61> kon<6F> <6E> "
1999-04-19 16:09:09 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
1998-09-30 02:53:09 +04:00
msgstr ""
1999-10-12 15:27:18 +04:00
"Hm,...\n"
1999-04-19 16:09:09 +04:00
"%s\n"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
"nevypad<61> jako archiv .tar."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " undelfs: error "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " undelfs: chyba "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " not enough memory "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " nen<65> dostatek pam<61> ti "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " while allocating block buffer "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " b<> hem alokace bloku bufferu "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " open_inode_scan: %d "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " b<> hem spou<6F> t<EFBFBD> n<EFBFBD> kontroly i-uzl<7A> %d "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "undelfs: <20> te se informace o smazan<61> ch souborech %d i-uzl<7A> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " b<> hem vol<6F> n<EFBFBD> ext2_block_iterate %d "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " no more memory while reallocating array "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " nen<65> ji<6A> dal<61> <6C> pam<61> <6D> na p<> ealokov<6F> n<EFBFBD> pole "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " b<> hem kontroly i-uzl<7A> %d "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " Ext2lib error "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " Chyba ext2lib "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file %s "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " Nelze otev<65> <76> t soubor %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "undelfs: <20> te se bitov<6F> mapa i-uzl<7A> ..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
#, c-format
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load inode bitmap from: \n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
" %s \n"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr ""
" Nelze na<6E> <61> st bitovou mapu i-uzl<7A> z: \n"
" %s \n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "undelfs: <20> te se bitov<6F> mapa blok<6F> ..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load block bitmap from: \n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
" %s \n"
msgstr ""
2001-07-19 17:02:29 +04:00
" Nelze na<6E> <61> st bitovou mapu blok<6F> z: \n"
" %s \n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " vfs_info is not fs! "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " vfs_info nen<65> soub. syst<73> m! "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " You have to chdir to extract files first "
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr " P<> ed z<> sk<73> n<EFBFBD> m soubor<6F> je nutn<74> nejd<6A> <64> ve zm<7A> nit adres<65> <73> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid " while iterating over blocks "
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr " b<> hem iterace p<> es bloky "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot parse:"
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgstr "Nelze analyzovat:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Dal<61> <6C> chyby anal<61> zy budou ignorov<6F> ny."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2001-07-19 17:02:29 +04:00
msgid "Internal error:"
2008-06-05 21:21:05 +04:00
msgstr "Intern<72> chyba:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Zm<5A> ny souboru byly ztraceny"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Pozn<7A> mka "
#~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
#~ " files have been moved now\n"
#~ msgstr ""
#~ " Konfigura<72> n<EFBFBD> soubory programu Midnight Commander \n"
#~ " jsou nyn<79> ulo<6C> eny v adres<65> <73> i ~/.mc. Soubory byly \n"
#~ " pr<70> v<EFBFBD> p<> esunuty\n"