mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
0363b27084
commit
64f8d31538
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-01-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2003-01-22 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
82
po/cs.po
82
po/cs.po
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
|
||||
# Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-07 11:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
|
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "U
|
|||
|
||||
#: edit/edit.c:2686
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
|
||||
|
||||
#: edit/edit.h:264
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
|
@ -689,9 +690,8 @@ msgid "Synta&x highlighting"
|
|||
msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
|
||||
|
||||
#: edit/editoptions.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file &position"
|
||||
msgstr " Uložit soubor "
|
||||
msgstr "&Uložit pozici v souboru"
|
||||
|
||||
#: edit/editoptions.c:94
|
||||
msgid "Confir&m before saving"
|
||||
|
@ -955,9 +955,8 @@ msgid "&Select"
|
|||
msgstr "&Výbìr"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Režim ukládání..."
|
||||
msgstr "používat pasivní &Režim"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:717
|
||||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||||
|
@ -1341,9 +1340,9 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
|||
msgstr "Napi¹ `exit' pro návrat do Midnight Commander-u"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1059
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link %s to:"
|
||||
msgstr " link: %s "
|
||||
msgstr "Link %s do:"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1060
|
||||
msgid " Link "
|
||||
|
@ -1401,9 +1400,8 @@ msgid " FTP to machine "
|
|||
msgstr " Spojení pøes FTP "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Shell link to machine "
|
||||
msgstr " SMB spojení na počítač "
|
||||
msgstr " Shellové spojení na počítač "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
|
||||
msgid " SMB link to machine "
|
||||
|
@ -1451,7 +1449,7 @@ msgid ""
|
|||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresář nelze změnit na \"%s\" \n"
|
||||
" Adresář nelze změnit na \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/command.c:198 src/user.c:683
|
||||
|
@ -1531,9 +1529,8 @@ msgid "&Group"
|
|||
msgstr "&Skupina"
|
||||
|
||||
#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Není možno změnit adresář"
|
||||
msgstr "Nelze číst obsah adresáře"
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:106 src/user.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2451,9 +2448,8 @@ msgid "&Horizontal"
|
|||
msgstr "&Horizontální"
|
||||
|
||||
#: src/layout.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Xterm window title"
|
||||
msgstr "tipy v &Xtermu"
|
||||
msgstr "nadpis okna &Xtermu"
|
||||
|
||||
#: src/layout.c:165
|
||||
msgid "h&Intbar visible"
|
||||
|
@ -2653,9 +2649,8 @@ msgid "FT&P link..."
|
|||
msgstr "FT&P spojení..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:969 src/main.c:996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "SM&B spojení..."
|
||||
msgstr "s&Hell spojení..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:971 src/main.c:998
|
||||
msgid "SM&B link..."
|
||||
|
@ -2908,11 +2903,11 @@ msgstr "[p
|
|||
|
||||
#: src/main.c:2132
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+číslo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2133
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2995,12 +2990,11 @@ msgstr "Zap
|
|||
|
||||
#: src/main.c:2246
|
||||
msgid "Set debug level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit úroveň ladění"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "adresář"
|
||||
msgstr "Vytiskne adresář dat"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2252
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
|
@ -3015,14 +3009,12 @@ msgid "Disables subshell support"
|
|||
msgstr "Vypne pou¾ití podshellu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force subshell execution"
|
||||
msgstr "při spuštění nastavit číslo uživatele"
|
||||
msgstr "Vnutí spuštění podshellu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||
msgstr "Při ukončení programu vytiskne pracovní adresář"
|
||||
msgstr "Při ukončení programu vytiskne pracovní adresář do zadaného souboru"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2264
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
|
@ -3218,16 +3210,15 @@ msgstr "Nelze zav
|
|||
|
||||
#: src/popt.c:547
|
||||
msgid "missing argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chybějící argument"
|
||||
|
||||
#: src/popt.c:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown option"
|
||||
msgstr "<Neznámá>"
|
||||
msgstr "neznámá volba"
|
||||
|
||||
#: src/popt.c:555
|
||||
msgid "invalid numeric value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neplatná číselná hodnota"
|
||||
|
||||
#: src/popthelp.c:31
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
|
@ -3239,12 +3230,11 @@ msgstr "Zobrazit stru
|
|||
|
||||
#: src/popthelp.c:60
|
||||
msgid "ARG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ARG"
|
||||
|
||||
#: src/popthelp.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Jméno uživatele:"
|
||||
msgstr "Použití:"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:202
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
|
@ -3576,37 +3566,33 @@ msgid "%b %e %Y"
|
|||
msgstr "%e.%b %Y"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:333
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "adresář"
|
||||
msgstr "%s není adresář\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:338
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nelze vytvořit cílový adresář \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nelze vytvořit cílový adresář \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:376
|
||||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:401
|
||||
msgid " Pipe failed "
|
||||
|
@ -3622,7 +3608,7 @@ msgstr " Nelze vytvo
|
|||
|
||||
#: src/view.c:548
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prázdný výstup z filtru"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:554
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue