Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2003-01-22 17:29:54 +00:00
parent 0363b27084
commit 64f8d31538
2 changed files with 38 additions and 48 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-01-22 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View File

@ -4,13 +4,14 @@
# David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
# Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-07 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "U
#: edit/edit.c:2686
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
#: edit/edit.h:264
msgid "&Dismiss"
@ -689,9 +690,8 @@ msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
#: edit/editoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Uložit soubor "
msgstr "&Uložit pozici v souboru"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
@ -955,9 +955,8 @@ msgid "&Select"
msgstr "&Výbìr"
#: src/boxes.c:715
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "&Režim ukládání..."
msgstr "používat pasivní &Režim"
#: src/boxes.c:717
msgid "&Use ~/.netrc"
@ -1341,9 +1340,9 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Napi¹ `exit' pro návrat do Midnight Commander-u"
#: src/cmd.c:1059
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " link: %s "
msgstr "Link %s do:"
#: src/cmd.c:1060
msgid " Link "
@ -1401,9 +1400,8 @@ msgid " FTP to machine "
msgstr " Spojení pøes FTP "
#: src/cmd.c:1310
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " SMB spojení na počítač "
msgstr " Shellové spojení na počítač "
#: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
msgid " SMB link to machine "
@ -1451,7 +1449,7 @@ msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
"Adresář nelze změnit na \"%s\" \n"
" Adresář nelze změnit na \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:198 src/user.c:683
@ -1531,9 +1529,8 @@ msgid "&Group"
msgstr "&Skupina"
#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Není možno změnit adresář"
msgstr "Nelze číst obsah adresáře"
#: src/ext.c:106 src/user.c:568
#, c-format
@ -2451,9 +2448,8 @@ msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontální"
#: src/layout.c:164
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "tipy v &Xtermu"
msgstr "nadpis okna &Xtermu"
#: src/layout.c:165
msgid "h&Intbar visible"
@ -2653,9 +2649,8 @@ msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P spojení..."
#: src/main.c:969 src/main.c:996
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "SM&B spojení..."
msgstr "s&Hell spojení..."
#: src/main.c:971 src/main.c:998
msgid "SM&B link..."
@ -2908,11 +2903,11 @@ msgstr "[p
#: src/main.c:2132
msgid "+number"
msgstr ""
msgstr "+číslo"
#: src/main.c:2133
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
#: src/main.c:2135
msgid ""
@ -2995,12 +2990,11 @@ msgstr "Zap
#: src/main.c:2246
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgstr "Nastavit úroveň ladění"
#: src/main.c:2250
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "adresář"
msgstr "Vytiskne adresář dat"
#: src/main.c:2252
msgid "Requests to run in black and white"
@ -3015,14 +3009,12 @@ msgid "Disables subshell support"
msgstr "Vypne pou¾ití podshellu"
#: src/main.c:2259
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "při spuštění nastavit číslo uživatele"
msgstr "Vnutí spuštění podshellu"
#: src/main.c:2262
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Při ukončení programu vytiskne pracovní adresář"
msgstr "Při ukončení programu vytiskne pracovní adresář do zadaného souboru"
#: src/main.c:2264
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
@ -3218,16 +3210,15 @@ msgstr "Nelze zav
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr ""
msgstr "chybějící argument"
#: src/popt.c:549
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Neznámá>"
msgstr "neznámá volba"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgstr "neplatná číselná hodnota"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
@ -3239,12 +3230,11 @@ msgstr "Zobrazit stru
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
msgstr "ARG"
#: src/popthelp.c:179
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Jméno uživatele:"
msgstr "Použití:"
#: src/screen.c:202
msgid "UP--DIR"
@ -3576,37 +3566,33 @@ msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e.%b %Y"
#: src/utilunix.c:333
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "adresář"
msgstr "%s není adresář\n"
#: src/utilunix.c:335
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n"
#: src/utilunix.c:338
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Nelze vytvořit cílový adresář \"%s\" \n"
" %s "
msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n"
#: src/utilunix.c:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Nelze vytvořit cílový adresář \"%s\" \n"
" %s "
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n"
#: src/utilunix.c:373
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n"
#: src/utilunix.c:376
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n"
#: src/utilunix.c:401
msgid " Pipe failed "
@ -3622,7 +3608,7 @@ msgstr " Nelze vytvo
#: src/view.c:548
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
msgstr "Prázdný výstup z filtru"
#: src/view.c:554
msgid " Cannot open file "