mc/po/hu.po

3635 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of hu.po to Hungarian
# Midnight Commander - hu.po
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001.
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:37+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a f<>jlt olvas<61>sra: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Error reading from pipe: "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Hiba a cs<63>f<EFBFBD>jl olvas<61>sakor: "
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a cs<63>f<EFBFBD>jlt olvas<61>sra: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " M<>ret-/hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si adatok lek<65>rdez<65>se nem siker<65>lt: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Not an ordinary file: "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Speci<63>lis f<>jl: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " File is too large: "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " T<>l nagy a f<>jl: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "A makr<6B>rekurzi<7A> t<>l m<>ly"
2001-05-21 21:13:17 +04:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Tov<6F>bb"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Enter file name: "
msgstr " F<>jln<6C>v: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Error writing to pipe: "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Hiba a cs<63>f<EFBFBD>jl <20>r<EFBFBD>sakor: "
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a cs<63>f<EFBFBD>jlt <20>r<EFBFBD>sra: "
msgid "Quick save "
msgstr "Gyors ment<6E>s "
msgid "Safe save "
msgstr "Biztons<6E>gos ment<6E>s "
msgid "Do backups -->"
msgstr "M<>solatok k<>sz<73>t<EFBFBD>se -->"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#
msgid "&Cancel"
msgstr "&M<>gsem"
# ! az a szokoz direkt van ott!
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# backup-f<>jlok v<>gz<67>d<EFBFBD>se, p<>ld<6C>ul ~
msgid "Extension:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " V<>gz<67>d<EFBFBD>s:"
msgid " Edit Save Mode "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ment<6E>si m<>d "
msgid " Save As "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ment<6E>s m<>s n<>vvel "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
msgid " A file already exists with this name. "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " M<>r l<>tezik ilyen nev<65> f<>jl. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Fel<65>l<EFBFBD>r<EFBFBD>s"
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot save file. "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nem siker<65>lt a ment<6E>s. "
msgid "Cancel"
msgstr "M<>gsem"
msgid " Delete macro "
msgstr " Makr<6B> t<>rl<72>se "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni az ideiglenes f<>jlt "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a makr<6B>f<EFBFBD>jlt "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a makr<6B>f<EFBFBD>jlt "
msgid " Save macro "
msgstr " Makr<6B> ment<6E>se "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " A makr<6B> <20>j gyorsbillenty<74>je: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Makr<6B>-gyorsbillenty<74>: "
msgid " Load macro "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Makr<6B> bet<65>lt<6C>se "
msgid " Confirm save file? : "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Val<61>ban menteni k<>v<EFBFBD>n? - "
msgid " Save file "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Ment<6E>s f<>jlba "
msgid "&Save"
msgstr "M&ent<6E>s"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" A sz<73>veg m<>dosult a legut<75>bbi ment<6E>s <20>ta. \n"
" Ha tov<6F>bbl<62>p, ezek a v<>ltoz<6F>sok elvesznek. "
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Tov<6F>bb"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Load "
msgstr " Bet<65>lt<6C>s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# hosszra <20>gyelni
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" A blokk nagy m<>rete miatt nem biztos, hogy vissza lehet majd vonni \n"
" ezt a m<>veletet. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
# replace promptban van
msgid "O&ne"
msgstr "&Egyet"
msgid "A&ll"
msgstr "Min&det"
msgid "&Skip"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Kihagy<67>s"
msgid "&Replace"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Csere"
msgid " Replace with: "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Csere erre: "
msgid " Confirm replace "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Csere meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>se "
msgid "scanf &Expression"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Scanf-kifejez<65>s"
msgid "replace &All"
msgstr "Mindet &cser<65>lni"
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Csere el<65>tt k<>r&d<>s"
msgid "&Backwards"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Visszafel<65>"
msgid "&Regular expression"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Regul<75>ris kifejez<65>s"
msgid "&Whole words only"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Csak &teljes sz<73>t"
msgid "case &Sensitive"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kis-/nagybet<65> sz<73>m<EFBFBD>t"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Cser<65>lend<6E> r<>szmint<6E>k sorrendje (p<>ld<6C>ul 3,2,1,4) "
msgid " Enter replacement string:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Cseresz<73>veg:"
msgid " Enter search string:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Keresend<6E> minta:"
msgid " Replace "
msgstr " Csere "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# a gombsorban is szerepel (F7)
msgid "Search"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Keres<65>s"
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " Hib<69>s regul<75>ris kifejez<65>s, vagy t<>l sok konverzi<7A> a Scanf-kifejez<65>sben "
msgid " Error in replacement format string. "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Hib<69>s a csere-form<72>tumsz<73>veg "
msgid " Replacement too long. "
msgstr " A cseresz<73>veg t<>l hossz<73>. "
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld csere t<>rt<72>nt. "
msgid " Search string not found "
msgstr " A keresett minta nem tal<61>lhat<61> "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " %d tal<61>lat, %d k<>nyvjelz<6C> hozz<7A>adva. "
msgid "Quit"
msgstr "Kil<69>p"
msgid " File was modified, Save with exit? "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A dokumentum m<>dosult. K<>v<EFBFBD>nja menteni kil<69>p<EFBFBD>skor? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&M<>gse legyen kil<69>p<EFBFBD>s"
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
msgid " Copy to clipboard "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " M<>sol<6F>s a v<>g<EFBFBD>lapra "
msgid " Unable to save to file. "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nem siker<65>lt a f<>jlba val<61> <20>r<EFBFBD>s. "
msgid " Cut to clipboard "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " <20>thelyez<65>s a v<>g<EFBFBD>lapra "
msgid " Goto line "
msgstr " Ugr<67>s adott sorra "
msgid " Enter line: "
msgstr " Sor sz<73>ma: "
msgid " Save Block "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Blokk ment<6E>se "
msgid " Insert File "
msgstr " F<>jl besz<73>r<EFBFBD>sa "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " Nem siker<65>lt besz<73>rni a f<>jlt. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Sort block "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Blokk rendez<65>se "
msgid " You must first highlight a block of text. "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " El<45>bb ki kell jel<65>lni egy sz<73>vegr<67>szt. "
msgid " Run Sort "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A \"Sort\" program futtat<61>sa "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Param<61>terek a \"Sort\"-nak (inf<6E>: man sort), sz<73>k<EFBFBD>zzel elv<6C>lasztva: "
msgid " Sort "
msgstr " Rendez<65>s "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot execute sort command "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nem siker<65>lt v<>grehajtani a \"Sort\" programot "
msgid " Sort returned non-zero: "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A \"Sort\" programt<6D>l kapott hibak<61>d: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr "K<>ls<6C> parancs kimenet<65>nek beilleszt<7A>se"
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "Shell-parancs(ok):"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "External command"
msgstr "K<>ls<6C> parancs"
msgid "Cannot execute command"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a parancsot"
msgid "Error creating script:"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a parancsf<73>jlt:"
msgid "Error reading script:"
msgstr "Nem siker<65>lt olvasni a parancsf<73>jlt:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Error closing script:"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a parancsf<73>jlt:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# sz<73>k<EFBFBD>z: elv<6C>laszt<7A>s miatt
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Script created:"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Parancsf<73>jl l<>trehozva: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Process block"
msgstr "Blokk feldolgoz<6F>sa"
msgid " Mail "
msgstr " E-mail "
msgid " Copies to"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " M<>solatot kap:"
msgid " Subject"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>rgy:"
msgid " To"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " C<>mzett:"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " mail -s <t<>rgy> -c <m<>solatot_kap> <c<>mzett>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Emacs key: "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Emacs-billenty<74>: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Execute Macro "
msgstr " Makr<6B> futtat<61>sa "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Insert Literal "
msgstr " Karakter besz<73>r<EFBFBD>sa "
msgid " Press any key: "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nyomjon meg egy billenty<74>t: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" f<>jl m<>r szerkeszt<7A>s alatt <20>ll\n"
"Felhaszn<7A>l<EFBFBD>: %s\n"
"Folyamatazonos<6F>t<EFBFBD>: %d"
msgid "File locked"
msgstr "A f<>jl z<>rolva van"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Z<>rol<6F>s <20>t&v<>tele"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "F&igyelmen k<>v<EFBFBD>l hagy<67>s"
msgid " About "
msgstr " N<>vjegy "
msgid ""
"\n"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Cooledit 3.11.5\n"
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Copyright (C) 1996, Free Software Foundation \n"
"\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" K<>nnyen kezelhet<65> sz<73>vegszerkeszt<7A>\n"
" a Midnight Commanderhez.\n"
# !! osszevetni az mc-ssel...
msgid "&Open file..."
msgstr "&Megnyit<69>s..."
msgid "&New C-n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>&j C-n"
msgid "&Save F2"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "M&ent<6E>s F2"
msgid "Save &as... F12"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ment<6E>s m<>&s n<>ven... F12"
msgid "&Insert file... F15"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "F<>jl &besz<73>r<EFBFBD>sa... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "B&lokk ment<6E>se... C-f"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# a m<>sik helyen nincs "..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&User menu... F11"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Felhasz&n<>l<EFBFBD>i men<65> F11"
msgid "A&bout... "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "N<>&vjegy "
msgid "&Quit F10"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s F10"
msgid "&New C-x k"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>&j C-x k"
msgid "Copy to &file... "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "B&lokk ment<6E>se... "
msgid "&Toggle Mark F3"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Kijel<65>l<EFBFBD>s F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Oszlopkijel<65>l<EFBFBD>s S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Besz<73>r<EFBFBD>s/<2F>t<EFBFBD>r<EFBFBD>s Ins"
msgid "&Copy F5"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&M<>sol<6F>s F5"
msgid "&Move F6"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>t&helyez<65>s F6"
msgid "&Delete F8"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&T<>rl<72>s F8"
msgid "&Undo C-u"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Viss&zavon<6F>s C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Sz<53>veg &elej<65>re C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Sz<53>veg &v<>g<EFBFBD>re C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Keres<65>s... F7"
msgid "Search &again F17"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Keres<65>s &tov<6F>bb F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Csere... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Ugr<67>s adott sorra... M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ugr<67>s &z<>r<EFBFBD>jelp<6C>rra M-b"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Insert &literal... C-q"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Karakter &besz<73>r<EFBFBD>sa... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&K<>perny<6E> friss<73>t<EFBFBD>se C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Makr<6B>r<EFBFBD>gz<67>t<EFBFBD>s ind<6E>t<EFBFBD>sa C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Makr<6B>r<EFBFBD>gz<67>t<EFBFBD>s &v<>ge... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Mak&r<>futtat<61>s... C-a <bill.>"
msgid "Delete macr&o... "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Makr<6B> &t<>rl<72>se... "
msgid "Insert &date/time "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&D<>tum/id<69> besz<73>r<EFBFBD>sa "
msgid "Format p&aragraph M-p"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Bekezd<7A>s &form<72>z<EFBFBD>sa M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Helyes<65>r<EFBFBD>s-ellen<65>rz<72>s C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Rendez<65>&s... M-t"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr "K&imenet beilleszt<7A>se... M-u"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "E&xternal Formatter F19"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "K<>&ls<6C> form<72>z<EFBFBD> F19"
msgid "&Mail... "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&E-mail... "
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Mak&r<>futtat<61>s... C-x e <bill.>"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Helyes<65>r<EFBFBD>s-ellen<65>rz<72>s M-$"
msgid "&General... "
msgstr "<22>&ltal<61>nos..."
msgid "&Save mode..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Ment<6E>si m<>d..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "learn &Keys..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Billenty<74>k..."
msgid " File "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " F<>jl "
msgid " Edit "
msgstr " Szerkeszt<7A>s "
msgid " Sear/Repl "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Keres<65>s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# men<65>
msgid " Command "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Eszk<7A>z<EFBFBD>k "
msgid " Options "
msgstr " Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuit<69>v"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dinamikus bekezd<7A>sek"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Type writer wrap"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sort<72>r<EFBFBD>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Word wrap line length: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sort<72>r<EFBFBD>si poz<6F>ci<63>: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Tab spacing: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tabul<75>tor m<>rete: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Synta&x highlighting"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Szintaktikus sz<73>vegkiemel<65>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Save file &position"
msgstr "F<>jlbeli &poz<6F>ci<63> ment<6E>se"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Confir&m before saving"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "M&ent<6E>s el<65>tt meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&Tabul<75>l<EFBFBD>s sz<73>k<EFBFBD>z<EFBFBD>kkel"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# stringhosszra <20>gyelni
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Return does autoindent"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>j sorban &automat. beh<65>z<EFBFBD>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Backspace through tabs"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Fake half tabs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Hamis &f<>l-tabul<75>torok"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Wrap mode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "T<>rdel<65>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Key emulation"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Billenty<74>zet-emul<75>ci<63>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Editor options "
msgstr " A sz<73>vegszerkeszt<7A> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
# "Seg<65>ts<74>g" nem mindenhol f<>rne ki, l<>sd funkci<63>gomb-sor
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Help"
msgstr "S<>g<EFBFBD>"
msgid "Save"
msgstr "Ment<6E>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Mark"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Blokk"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Replac"
msgstr "Csere"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Copy"
msgstr "M<>sol"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Move"
msgstr "<22>thely"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# F-key label
msgid "Delete"
msgstr "T<>r<EFBFBD>l"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "PullDn"
msgstr "F<>men<65>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Load syntax file "
msgstr " Szintaxisf<73>jl bet<65>lt<6C>se "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
# 2. %s: unixos hiba<62>zenet
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt megnyitni a(z) \"%s\" f<>jlt. \n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Hiba a(z) %s f<>jl %d. sor<6F>ban "
msgid "&Set"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Be<42>ll<6C>t"
msgid "S&kip"
2000-09-09 07:08:37 +04:00
msgstr "&Kihagy"
msgid "Set &all"
msgstr "Min&det"
msgid "owner"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tulajd."
msgid "group"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Csoport"
msgid "other"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "M<>sok"
msgid "On"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " "
2000-09-09 07:08:37 +04:00
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# nem nagyon van ertelmes rovid forditas ide... (l. a chown dialogot)
msgid "Flag"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Jel"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# fajl-jogok, oktalisan
msgid "Mode"
msgstr "M<>d"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d / %d"
msgid " Chown advanced command "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Halad<61> \"Chown\" (tulajdonos be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa) "
# 2. %s: unixos hiba<62>zenet
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt be<62>ll<6C>tani \"%s\" jogait. \n"
" %s "
# 2. %s: unixos hiba<62>zenet
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt be<62>ll<6C>tani \"%s\" tulajdonos<6F>t. \n"
" %s "
msgid " Background process error "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Hiba a h<>tt<74>rfolyamatban "
msgid " Unknown error in child "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ismeretlen hiba a futtatott programban "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " V<>ratlanul le<6C>llt a futtatott program "
msgid " Background protocol error "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " H<>tt<74>rprotokoll-hiba "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" A h<>tt<74>rfolyamat t<>bb param<61>tert k<>rt, \n"
" mint amennyit a Midnight Commander kezelni tud. \n"
msgid "&Full file list"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Teljes"
msgid "&Brief file list"
msgstr "T<>m<EFBFBD>&r"
msgid "&Long file list"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Duplasz<73>les"
msgid "&User defined:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Be<42>ll<6C>tott:"
msgid "Listing mode"
msgstr "List<73>z<EFBFBD>si m<>d"
msgid "user &Mini status"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Be<42>ll<6C>tott extra adat&sor:"
msgid "&Reverse"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Ford<72>tott sorrend"
msgid "case sensi&tive"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kis-/nagybet<65> sz<73>m<EFBFBD>t"
msgid "Sort order"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Rendez<65>si m<>d "
msgid " confirm &Exit "
msgstr " &Kil<69>p<EFBFBD>s el<65>tt "
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " Futtat<61>&s el<65>tt "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " &Fel<65>l<EFBFBD>r<EFBFBD>s el<65>tt "
msgid " confirm &Delete "
msgstr " &T<>rl<72>s el<65>tt "
msgid " Confirmation "
msgstr " Meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "8 bites kijelz<6C>s"
msgid "ISO 8859-1"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "ISO 8859-*"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "7 bits"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "7 bites kijelz<6C>s"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "&8 bites bevitel"
msgid " Display bits "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Kivitel <20>s bevitel "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Egy<67>b 8 bites"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# "./configure --enable-charset" eset<65>n jelenik meg
msgid "Input / display codepage:"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Beviteli/kijelz<6C>si k<>dlap:"
msgid "&Select"
msgstr "&Kijel<65>l<EFBFBD>s"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Passz<73>&v m<>d haszn<7A>lata"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "~/.&netrc haszn<7A>lata"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Always use ftp proxy"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "FTP-&proxy <20>lland<6E> haszn<7A>lata"
msgid "sec"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "s"
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs-k<>nyvt<76>rgyorst<73>r el<65>v<EFBFBD>l<EFBFBD>se:"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Anonymous FTP jelszava:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "VFS-felszabad<61>t<EFBFBD>si id<69>:"
msgid " Virtual File System Setting "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A virtu<74>lis f<>jlrendszer (VFS) be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai "
msgid "Quick cd"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Gyors k<>nyvt<76>rv<72>lt<6C>s (\"cd\")"
msgid "cd"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "cd"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Szimbolikus link neve:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "L<>tez<65> f<>jln<6C>v (amire a link mutatni fog):"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Szimbolikus link"
msgid "Running "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Futtat<61>s: "
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Meg<65>ll<6C>tva"
msgid "&Stop"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Meg<65>ll<6C>t"
msgid "&Resume"
msgstr "&Folytat"
msgid "&Kill"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&T<>r<EFBFBD>l"
msgid "Background Jobs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "H<>tt<74>rfolyamatok"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Domain:"
msgstr "Tartom<6F>ny:"
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn<7A>l<EFBFBD>n<EFBFBD>v:"
msgid "Password:"
msgstr "Jelsz<73>"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Figyelmeztet<65>s: \"%s\" f<>jl nem tal<61>lhat<61>\n"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Nem lehets<74>ges a konvert<72>l<EFBFBD>s err<72>l: \"%s\" erre: \"%s\""
msgid "execute/search by others"
msgstr "m<>sok : futtat/bel<65>p"
msgid "write by others"
msgstr "m<>sok : <20>r"
msgid "read by others"
msgstr "m<>sok : olvas"
msgid "execute/search by group"
msgstr "csoport : futtat/bel<65>p"
msgid "write by group"
msgstr "csoport : <20>r"
msgid "read by group"
msgstr "csoport : olvas"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "tulajdonos: futtat/bel<65>p"
msgid "write by owner"
msgstr "tulajdonos: <20>r"
msgid "read by owner"
msgstr "tulajdonos: olvas"
msgid "sticky bit"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Sticky\" bit (ragad<61>s)"
msgid "set group ID on execution"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Set-GID\" bit (m<>s GID)"
msgid "set user ID on execution"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Set-UID\" bit (m<>s UID)"
# !!FIXME
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# t<>bb f<>jl kijel<65>l<EFBFBD>se eset<65>n jelenik meg
msgid "C&lear marked"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Jel. &ki"
# !!FIXME
msgid "S&et marked"
msgstr "Jel. b&e"
# !!FIXME
msgid "&Marked all"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Jel<65>lteket"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# !!FIXME (<-- mi is volt a baj ezzel?...)
msgid "Name"
msgstr "N<>v"
msgid "Permissions (Octal)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Jogok (okt<6B>lisan):"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# nem mindig _nev_: lehet az ID is
msgid "Owner name"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Tulajdonos:"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# nem mindig _nev_: lehet az ID is
msgid "Group name"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Csoport:"
msgid "Use SPACE to change"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>k<EFBFBD>zzel kapcsolhat<61> <20>t"
msgid "an option, ARROW KEYS"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "egy-egy opci<63>, a nyilakkal"
msgid "to move between options"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "lehet mozogni <20>s \"T\" vagy"
msgid "and T or INS to mark"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Insert\" a kijel<65>l<EFBFBD>s."
msgid " Permission "
msgstr " Jogosults<74>gok "
msgid "Chmod command"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Jogosults<74>gok be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa (Chmod)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# t<>bb f<>jl kijel<65>l<EFBFBD>se eset<65>n jelenik meg
msgid "Set &users"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Tulajdonost"
msgid "Set &groups"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Csoportot"
msgid " Name "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " N<>v "
msgid " Owner name "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Tulajdonos "
msgid " Group name "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Csoport "
msgid " Size "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " F<>jlm<6C>ret "
msgid " User name "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Tulajdonos "
msgid " Chown command "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Tulajdonos be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa (Chown) "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez az owner
msgid "<Unknown user>"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "<ismeretlen>"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez a group
msgid "<Unknown group>"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "<ismeretlen>"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# "ini" f<>jlbeli opci<63> van r<>
msgid "Files tagged, want to cd?"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "A f<>jlkijel<65>l<EFBFBD>sek elvesznek, folytatja?"
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Nem siker<65>lt k<>nyvt<76>rt v<>ltani"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " View file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " F<>jl megjelen<65>t<EFBFBD>se "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Filename:"
msgstr " F<>jln<6C>v: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Filtered view "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Sz<53>rt n<>zet "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Filter command and arguments:"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Sz<53>r<EFBFBD>program <20>s param<61>terei:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Create a new Directory"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>j k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sa"
msgid " Enter directory name:"
msgstr " K<>nyvt<76>r neve:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Filter "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Sz<53>r<EFBFBD> "
msgid " Set expression for filtering filenames"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Adja meg a f<>jlnevekre vonatkoz<6F> sz<73>r<EFBFBD>kifejez<65>st:"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Hib<69>s regul<75>ris kifejez<65>s "
msgid " Select "
msgstr " Kijel<65>l<EFBFBD>s "
msgid " Unselect "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Kijel<65>l<EFBFBD>sek megsz<73>ntet<65>se "
msgid "Extension file edit"
msgstr "Kiterjeszt<7A>sf<73>jl szerkeszt<7A>se"
msgid " Which extension file you want to edit? "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Melyik kiterjeszt<7A>sf<73>jlt k<>v<EFBFBD>nja szerkeszteni? "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&User"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Saj<61>tomat"
msgid "&System Wide"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Rendszerszint<6E>t"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Menu edit "
msgstr " Men<65>szerkeszt<7A>s "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Melyik men<65>f<EFBFBD>jlt k<>v<EFBFBD>nja szerkeszteni? "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&Local"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&K<>nyvt<76>r<EFBFBD>t (helyi)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&Home"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Saj<61>tomat (\"home\")"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Szintaxisf<73>jl szerkeszt<7A>se"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Which syntax file you want to edit? "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Melyik szintaxisf<73>jlt k<>v<EFBFBD>nja szerkeszteni? "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Compare directories "
msgstr " K<>nyvt<76>rak <20>sszehasonl<6E>t<EFBFBD>sa "
msgid " Select compare method: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " <20>sszehasonl<6E>t<EFBFBD>si m<>d: "
msgid "&Quick"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Gyors (d<>tumok)"
msgid "&Size only"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&M<>retek alapj<70>n"
msgid "&Thorough"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Alapos (tartalom)"
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Mindk<64>t panelnak f<>jllista-m<>dban kell lennie ehhez a m<>velethez. "
msgid " The command history is empty "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A kor<6F>bbi parancsok list<73>ja <20>res "
msgid " Command history "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Kor<6F>bbi parancsok "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem Xterm <20>s nem Linux-konzol; \n"
" a paneleket nem lehet kikapcsolni. "
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "\"%s\" linkel<65>se ide:"
msgid " Link "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " \"Hard\" link "
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " link: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " szimbolikus link: %s "
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson: "
msgid " Edit symlink "
msgstr " Szimbolikus link m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" t<>rl<72>se nem siker<65>lt: \n"
" %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " szimbolikus link m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa: %s "
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " Nem siker<65>lt bel<65>pni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rba "
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " G<>pn<70>v (r<>szletek: F1 billenty<74>): "
msgid " Link to a remote machine "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s t<>voli g<>pre "
msgid " FTP to machine "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " FTP-kapcsolat "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-kapcsolat egy m<>sik g<>ppel "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " SMB link to machine "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " SMB-kapcsolat "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " T<>r<EFBFBD>lt f<>jlok vissza<7A>ll<6C>t<EFBFBD>sa Ext2 f<>jlrendszeren "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A vissza<7A>ll<6C>tand<6E> f<>jlokat t<>rol<6F> eszk<7A>z neve\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" (/dev/ n<>lk<6C>l) (r<>szletek: F1 billenty<74>):"
msgid " Setup saved to ~/"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok elmentve ide: ~/"
msgid " Setup "
msgstr " Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok "
# 2. %s: unixos hiba<62>zenet
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt bel<65>pni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rba. \n"
" %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# error boxban, p<>ld<6C>ul FTP-n<>l vagy zip-f<>jlban
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " T<>voli/virtu<74>lis f<>jlrendszeren nem lehet v<>grehajtani parancsokat "
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " A parancs<63>rtelmez<65> m<>r futtat egy parancsot. "
msgid "&Unsorted"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Nincs rende&z<>s"
msgid "&Name"
msgstr "&N<>v"
msgid "&Extension"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&V<>gz<67>d<EFBFBD>s (kiterjeszt<7A>s)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# tartalomra vonatkozik
msgid "&Modify time"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "(Tartalmi) m<>&dos<6F>t<EFBFBD>s ideje"
msgid "&Access time"
msgstr "&El<45>r<EFBFBD>s ideje"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# metaadat-m<>dosul<75>s, p<>ld<6C>ul chmod d<>tuma
msgid "&Change time"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Adatv<74>ltoz<6F>s ideje"
msgid "&Size"
msgstr "M<>&ret"
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
msgid "&Type"
msgstr "&T<>pus"
msgid "&Links"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Linkek"
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
msgid "&Owner"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Tula&jdonos"
msgid "&Group"
msgstr "&Csoport"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Nem siker<65>lt beolvasni a k<>nyvt<76>r tartalm<6C>t"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nyomjon meg egy billenty<74>t..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "<22>rjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe val<61> visszat<61>r<EFBFBD>shez."
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Nem siker<65>lt behozni \"%s\" helyi m<>solat<61>t "
# %s: unixos hiba<62>zenet
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt ideiglenes parancsf<73>jlt l<>trehozni. \n"
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " Param<61>ter "
msgid " file error "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " f<>jlhiba "
msgid "Format of the "
msgstr "A(z) "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
2001-05-21 21:13:17 +04:00
"Midnight Commander package."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr ""
"mc.ext f<>jl form<72>tuma\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"a 3.0-s verzi<7A>val m<>dosult. Elk<6C>pzelhet<65>,\n"
"hogy a Midnight Commander telep<65>t<EFBFBD>sekor hiba\n"
"t<>rt<72>nt. Szerezzen be egy friss verzi<7A>t a\n"
"Midnight Commander-csomagb<67>l."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" f<>jl form<72>tuma\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"a 3.0-s verzi<7A>val m<>dosult. Esetleg\n"
"lem<65>solhat egy "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"\"mc.ext\" f<>jlt, vagy haszn<7A>lhatja azt\n"
"p<>ldak<61>nt egy saj<61>t f<>jl k<>sz<73>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hez.\n"
msgid "mc.ext will be used for this moment."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "A Midnight Commander most az \"mc.ext\" f<>jlt fogja haszn<7A>lni."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Copy "
msgstr " M<>sol<6F>s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
# tree eset<65>n csak <20>thelyez<65>st jelent
msgid " Move "
msgstr " <20>tnevez<65>s/<2F>thelyez<65>s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Delete "
msgstr " T<>rl<72>s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Hib<69>s c<>lmaszk "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Nem siker<65>lt l<>trehozni a hard linket "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt olvasni a forr<72>slinket (\"%s\"). \n"
" %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" T<>voli f<>jlrendszerek k<>zt nem hozhat<61>k l<>tre stabil szimbolikus linkek. \n"
"\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" A \"Stabil szimbolikus linkek\" opci<63> ki lesz kapcsolva. "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt l<>trehozni a c<>lk<6C>nt szerepl<70> szimbolikus linket \n"
" (\"%s\"). \n"
" %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 2. %s: hiba<62>zenet
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rt. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a(z) \"%s\" \n"
" forr<72>sf<73>jl adatait. \n"
" %s "
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" <20>s \n"
" \"%s\" ugyanaz a f<>jl "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" \n"
" speci<63>lis f<>jlt. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt be<62>ll<6C>tani a(z) \"%s\" \n"
" c<>lf<6C>jl tulajdonos<6F>t. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt be<62>ll<6C>tani a(z) \"%s\" \n"
" c<>lf<6C>jlhoz tartoz<6F> jogokat. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt megnyitni a(z) \"%s\" \n"
" forr<72>sf<73>jlt. \n"
" %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# a "reget" a forr<72>sban val<61> seek-el<65>st jelent
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A pozicion<6F>l<EFBFBD>s nem siker<65>lt, a c<>lf<6C>jl <20>gy fel<65>l lesz <20>rva. "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a(z) \"%s\" \n"
" forr<72>sf<73>jl adatait. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" c<>lf<6C>jlt. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a(z) \"%s\" \n"
" c<>lf<6C>jl adatait. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt olvasni a(z) \"%s\" forr<72>sf<73>jlt. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt <20>rni a(z) \"%s\" c<>lf<6C>jlt. \n"
" %s "
msgid "(stalled)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "(elakadt)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt lez<65>rni a(z) \"%s\" forr<72>sf<73>jlt. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt lez<65>rni a(z) \"%s\" c<>lf<6C>jlt. \n"
" %s "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Nem m<>sol<6F>dott <20>t a teljes f<>jl. Megtartja a c<>lf<6C>jlt?"
msgid "&Delete"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&T<>rl<72>s"
msgid "&Keep"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Megtart<72>s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a(z) \"%s\" \n"
" forr<72>sk<73>nyvt<76>r adatait. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" A(z) \"%s\" forr<72>sobjektum nem k<>nyvt<76>r. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Ciklikus szimbolikus linket nem lehet <20>tm<74>solni: \n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" \"%s\" "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" A c<>l (\"%s\") csak k<>nyvt<76>r lehet. \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" \n"
" c<>lk<6C>nyvt<76>rt. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt be<62>ll<6C>tani a(z) \"%s\" \n"
" c<>lk<6C>nyvt<76>r tulajdonos<6F>t. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a(z) \"%s\" \n"
" f<>jl adatait. \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rt "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt <20>tnevezni/<2F>thelyezni a(z) \"%s\" \n"
" f<>jlt erre: \"%s\". \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt let<65>r<EFBFBD>lni a(z) \"%s\" f<>jlt. \n"
" %s "
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" <20>s \n"
" \"%s\" ugyanaz a k<>nyvt<76>r "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rt: \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a(z) \"%s\" f<>jlt: \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt <20>tnevezni/<2F>thelyezni a(z) \"%s\" \n"
" k<>nyvt<76>rt erre: \"%s\". \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt let<65>r<EFBFBD>lni a(z) \"%s\" f<>jlt. \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt let<65>r<EFBFBD>lni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rt. \n"
" %s "
msgid "1Copy"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "1m<31>sol<6F>sa"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "1Move"
msgstr "1<>thelyez<65>se"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "1Delete"
msgstr "1t<31>rl<72>se"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
# pl.: "dfdsfds" nev<65> f<>jl t<>rl<72>se?
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# (Copy, Move, Delete)
2001-02-15 15:42:59 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "\"%s\" nev<65> %f %o%m"
2000-09-09 07:08:37 +04:00
2001-02-15 15:42:59 +03:00
# pl.: "44 kijelolt konyvtar torlese?"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# (Copy, Move, Delete)
2001-02-15 15:42:59 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "%d kijel<65>lt %f %o%m"
2000-09-09 07:08:37 +04:00
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "file"
msgstr "f<>jl"
# tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos ("4 files")
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "files"
msgstr "f<>jl"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "directory"
msgstr "k<>nyvt<76>r"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "directories"
msgstr "k<>nyvt<76>r"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "files/directories"
msgstr "f<>jl/k<>nyvt<76>r"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " with source mask:"
msgstr " az al<61>bbi maszkkal:"
# ! promptokban, mint pl. "copy ... to:"
msgid " to:"
msgstr " ide: "
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A \"..\" k<>nyvt<76>rral ez a m<>velet nem v<>gezhet<65> el. "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Nem lehet a m<>veletet a h<>tt<74>rben v<>gezni. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&Retry"
msgstr "<22>j&ra"
msgid "&Abort"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Megszak<61>t<EFBFBD>s"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem <20>res a k<>nyvt<76>r. \n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" T<>r<EFBFBD>lni k<>v<EFBFBD>nja a tartalm<6C>val egy<67>tt? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" H<>tt<74>rfolyamat: nem <20>res a k<>nyvt<76>r. \n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" T<>r<EFBFBD>lni k<>v<EFBFBD>nja a tartalm<6C>val egy<67>tt? "
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " Delete: "
msgstr " T<>rl<72>s: "
msgid "Non&e"
msgstr "&Egyiket sem"
# ETA: Estimated time of arrival
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# a h<>tralev<65> id<69>t jelzi: <20>ra, perc, m<>sodperc
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "M<>G %d:%02d:%02d"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "File"
msgstr "F<>jl"
msgid "Count"
msgstr "Darab"
# f<>jlm<6C>sol<6F>si progress bar-on jelenik meg
msgid "Bytes"
msgstr "B<>jt"
msgid "Source"
msgstr "Forr<72>s"
msgid "Target"
msgstr "C<>l"
msgid "Deleting"
msgstr "T<>rl<72>s"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "A(z) \"%s\" c<>lf<6C>jl m<>r l<>tezik."
msgid "If &size differs"
msgstr "Ha m<>s a m<>re&te"
msgid "&Update"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ha &r<>gebbi"
msgid "Overwrite all targets?"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Minden c<>lf<6C>jlt fel<65>l<EFBFBD>r?"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# figyelni r<> (shortcut-<2D>tk<74>z<EFBFBD>sileg), mert ritk<74>bban j<>n el<65> (ha m<>r l<>tezik a c<>lf<6C>jl
# <20>s a forr<72>s m<>rete nagyobb a c<>l m<>ret<65>n<EFBFBD>l)
msgid "&Reget"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Kieg<65>sz<73>t<EFBFBD>s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# ha m<>r l<>tezik a c<>lf<6C>jl
msgid "A&ppend"
msgstr "&Hozz<7A><7A>r<EFBFBD>s"
msgid "Overwrite this target?"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fel<65>l<EFBFBD>rja ezt a f<>jlt?"
# space-ek: hogy egym<79>s alatt legyen a m<>soland<6E> <20>s a meglev<65>
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Meglev<65> f<>jl d<>tuma: %s, m<>rete: %llu"
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "M<>soland<6E> f<>jl d<>tuma: %s, m<>rete: %llu"
# space-ek: hogy egym<79>s alatt legyen a m<>soland<6E> <20>s a meglev<65>
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "Meglev<65> f<>jl d<>tuma: %s, m<>rete: %u"
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "M<>soland<6E> f<>jl d<>tuma: %s, m<>rete: %u"
msgid " File exists "
msgstr " A f<>jl m<>r l<>tezik "
msgid " Background process: File exists "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " H<>tt<74>rfolyamat: a f<>jl m<>r l<>tezik "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "&Attrib<69>tumok meg<65>rz<72>se"
msgid "follow &Links"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Linkek k<>vet<65>se"
msgid "to:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "C<>l:"
# checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
msgid "&Using shell patterns"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Shell-minta"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# A "h" shortcut ker<65>lend<6E>, mert Alt+h = el<65>zm<7A>nyek
msgid "&Background"
2003-05-29 08:46:01 +04:00
msgstr "H<>tt<74>r&ben"
msgid "&Stable Symlinks"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
msgid "&Dive into subdir if exists"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "L<>t&ez<65> k<>nyvt<76>rba lemenni"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Hib<69>s forr<72>s-minta: \"%s\". \n"
" %s "
msgid "&Suspend"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "F&elf<6C>ggeszt<7A>s"
msgid "Con&tinue"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Folytat<61>s"
msgid "&Chdir"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Bel<65>p<EFBFBD>s a k<>nyvt<76>rba"
msgid "&Again"
msgstr "<22>&jra"
msgid "&Quit"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s"
msgid "Pane&lize"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "List<73>t a &panelra"
msgid "&View - F3"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Megtekint<6E>s - F3"
msgid "&Edit - F4"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Szerkeszt<7A>s - F4"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Start at:"
msgstr "Kezd<7A>k<EFBFBD>nyvt<76>r:"
msgid "Filename:"
msgstr "F<>jln<6C>v:"
msgid "Content: "
msgstr "Tartalom: "
msgid "&Tree"
msgstr "K<>ny&vt<76>rfa"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Find File"
msgstr "F<>jl keres<65>se"
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Keres<65>s: \"%s\"..."
msgid "Finished"
msgstr "K<>sz"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "\"%s\" keres<65>se"
msgid "Searching"
msgstr "Keres<65>s"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Hib<69>s a s<>g<EFBFBD>f<EFBFBD>jl form<72>tuma.\n"
msgid " Internal bug: Double start of link area "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Bels<6C> programhiba: linkter<65>let dupl<70>n kezdve "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nem tal<61>lhat<61> \"%s\" bejegyz<79>s a s<>g<EFBFBD>ban "
msgid "Index"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Index"
msgid "Prev"
msgstr "El<45>z<EFBFBD>"
msgid "&Move"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>t&helyez<65>s"
msgid "&Remove"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&T<>rl<72>s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# A "h" shortcut ker<65>lend<6E>, mert Alt+h = el<65>zm<7A>nyek
msgid "&Append"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ho&zz<7A>ad<61>s"
msgid "&Insert"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Be&sz<73>r<EFBFBD>s"
msgid "New &Entry"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>&j bejegyz<79>s"
msgid "New &Group"
msgstr "<22>j &csoport"
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"
msgid "&Add current"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Az &aktu<74>lis hozz<7A>ad<61>sa"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "&Refresh"
msgstr "F&riss<73>t<EFBFBD>s"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "VFS fels&zabad<61>t<EFBFBD>sa"
msgid "Change &To"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Bel<65>p<EFBFBD>s"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Alcsoport (list<73>z<EFBFBD>s: \"Enter\" billenty<74>)"
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Akt<6B>v VFS-k<>nyvt<76>rak"
msgid "Directory hotlist"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>r-gyorslista"
msgid " Directory path "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " K<>nyvt<76>r el<65>r<EFBFBD>si <20>tvonala "
msgid " Directory label "
msgstr " C<>mke "
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s <20>thelyez<65>se"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "New hotlist entry"
msgstr " <20>j gyorslista-bejegyz<79>s "
msgid "Directory label"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>rc<72>mke:"
msgid "Directory path"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>r-<2D>tvonal:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " New hotlist group "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " <20>j gyorslista-csoport "
msgid "Name of new group"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Az <20>j csoport neve:"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "\"%s\" c<>mk<6D>je:"
msgid " Add to hotlist "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Felv<6C>tel a gyorslist<73>ra "
msgid " Remove: "
msgstr " T<>rl<72>s: "
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A kiv<69>lasztott csoport nem <20>res.\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" K<>v<EFBFBD>nja elt<6C>vol<6F>tani?"
msgid " Top level group "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Legfels<6C> szint<6E> csoport "
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "MC was unable to write ~/"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Az MC nem tudta <20>rni a ~/"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " f<>jlt - a r<>gi gyorslista-bejegyz<79>sek megtartva"
msgid " Hotlist Load "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Gyorslista bet<65>lt<6C>se "
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F<>jl: %s"
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Szabad node: %d (%d%%) / %d"
msgid "No node information"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nincs node-inform<72>ci<63>"
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s"
msgid "No space information"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nincs adat a t<>rol<6F>helyr<79>l"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# f<>jlrendszerre vonatkozik
#, c-format
msgid "Type: %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "F<>jlr.-t<>pus: %s "
msgid "non-local vfs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "t<>voli VFS"
#, c-format
msgid "Device: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Eszk<7A>z: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "F<>jlrendszer: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "El<45>r<EFBFBD>s ideje: %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# tartalom v<>ltoz<6F>s<EFBFBD>t jel<65>li
#, c-format
msgid "Modified: %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "M<>dos<6F>t<EFBFBD>s: %s"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# !! Ez ext2fs-en nem 'creation', hanem az utolso metadata-valtozas...
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# Ext3 <20>s ReiserFS eset<65>n is: p<>ld<6C>ul chmod (csak) ezt a f<>jld<6C>tumot m<>dos<6F>tja
#, c-format
msgid "Created: %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Adatv<74>ltoz<6F>s: %s"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "M<>ret: %s"
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld blokk)"
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld blokk)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Linkek sz<73>ma: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "T<>pus+jogok: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F<>jl: Nincs"
msgid "&Vertical"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&F<>gg<67>leges"
msgid "&Horizontal"
msgstr "&V<>zszintes"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "&Xterm window title"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Xterm-ablakc<6B>m"
msgid "h&Intbar visible"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Tippek megjelen<65>t<EFBFBD>se"
msgid "&Keybar visible"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Billenty<74>sor megjelen<65>t<EFBFBD>se"
msgid "command &Prompt"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Parancssor akt<6B>v"
msgid "show &Mini status"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Extra adat&sor megjelen<65>t<EFBFBD>se"
msgid "menu&Bar visible"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "F<>me&n<> megjelen<65>t<EFBFBD>se"
msgid "&Equal split"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "S&zimmetrikus helymegoszt<7A>s"
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "&Jogosults<74>gok"
msgid "&File types"
msgstr "F<>j&lt<6C>pusok"
msgid " Panel split "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Panelek elhelyezked<65>se... "
msgid " Highlight... "
msgstr " Kiemel<65>s... "
msgid " Other options "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Tov<6F>bbi opci<63>k "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# csak karakteres konzol eset<65>n jelenik meg; darabsz<73>m van el<65>tte
# a hosszra <20>gyelni
msgid "output lines"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "kimeneti sor"
msgid "Layout"
msgstr "Megjelen<65>s"
msgid "Learn keys"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Billenty<74>k be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
msgid " Teach me a key "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Billenty<74>k<EFBFBD>d m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Nyomja meg a(z) \"%s\" billenty<74>t,\n"
"majd v<>rjon am<61>g ez az <20>zenet elt<6C>nik.\n"
"\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Ez ut<75>n nyomja meg <20>jra a billenty<74>t - ha az \"OK\"\n"
"sz<73>veg jelenik meg a billenty<74> neve mellett, akkor\n"
"a billenty<74> a k<>v<EFBFBD>nt m<>don lett be<62>ll<6C>tva.\n"
"\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Kil<69>p<EFBFBD>shez haszn<7A>lja az \"Escape\" billenty<74>t."
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Ez a billenty<74> nem haszn<7A>lhat<61> erre "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Ezt adta meg: \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"<22>gy t<>nik, hogy minden billenty<74>\n"
"megfelel<65>en van be<62>ll<6C>tva."
msgid "&Discard"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "E&ldob<6F>s"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"A termin<69>l-adatb<74>zis teljes. Az <20>sszes\n"
"billenty<74> megfelel<65>en van be<62>ll<6C>tva."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Nyomja meg egyenk<6E>nt a felsorolt billenty<74>ket, majd n<>zze meg, hogy"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjel<65>lve. Ezek be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz haszn<7A>lja"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "a Sz<53>k<EFBFBD>zt vagy kattintson a billenty<74>n<EFBFBD>vre. Ugr<67>s: \"Tab\" billenty<74>."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" A Midnight Commander nem tud bel<65>pni abba a k<>nyvt<76>rba, \n"
" amelyet a h<>tt<74>r-shell aktu<74>lisk<73>nt jelez. Elk<6C>pzelhet<65>, \n"
" hogy t<>r<EFBFBD>lve lett az aktu<74>lis k<>nyvt<76>r, vagy hogy <20>n \n"
" m<>dos<6F>totta a jogosults<74>gait az \"Su\" programmal. "
msgid " The Midnight Commander "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Val<61>ban ki szeretne l<>pni a Midnight Commanderb<72>l? "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgid "&Listing mode..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&List<73>z<EFBFBD>si m<>d..."
msgid "&Quick view C-x q"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Gyorsn<73>zet C-x q"
msgid "&Info C-x i"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Inform<72>ci<63>k C-x i"
msgid "&Sort order..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Rendez<65>si m<>d..."
msgid "&Filter..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Sz<53>r<EFBFBD>..."
msgid "&Network link..."
msgstr "&H<>l<EFBFBD>zati kapcsolat..."
msgid "FT&P link..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&FTP-kapcsolat..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "S&hell link..."
msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "SM&B link..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "SM&B-kapcsolat..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "Friss<73>&t<>s C-r"
msgid "&User menu F2"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i men<65> F2"
msgid "&View F3"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Megteki&nt<6E>s F3"
msgid "Vie&w file... "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "F<>jl megtek&int<6E>se... "
msgid "&Filtered view M-!"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Sz<53>rt n<>&zet M-!"
msgid "&Edit F4"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Sz&erkeszt<7A>s F4"
msgid "&Copy F5"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&M<>sol<6F>s F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Jogosults<74>gok (&Chmod) C-x c"
msgid "&Link C-x l"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Hard link C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Szimbolikus link C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Szimb. &link m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "T&ulajdonos (Chown) C-x o"
msgid "&Advanced chown "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "H&alad<61> \"Chown\" (tulajdonos) "
msgid "&Rename/Move F6"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>tne&vez<65>s/<2F>thelyez<65>s F6"
msgid "&Mkdir F7"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>j k<>nyvt<76>&r F7"
msgid "&Delete F8"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&T<>rl<72>s F8"
msgid "&Quick cd M-c"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Gy&ors k<>nyvt<76>rv<72>lt<6C>s M-c"
msgid "select &Group M-+"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "F<>jlok ki&jel<65>l<EFBFBD>se M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Kijel<65>l<EFBFBD>s me&gsz<73>ntet<65>se M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Kijel<65>l<EFBFBD>s megfor&d<>t<EFBFBD>sa M-*"
msgid "e&Xit F10"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s F10"
msgid "&Directory tree"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "K<>ny&vt<76>rfa"
msgid "&Find file M-?"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&F<>jlkeres<65>s M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Panelek fel&cser<65>l<EFBFBD>se C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Pane&lek ki/be C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&K<>nyvt<76>rak <20>sszevet<65>se C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "K<>ls<6C> &panel-parancs C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>r&m<>ret"
msgid "command &History"
msgstr "Ko&r<>bbi parancsok"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "K<>nyvt<76>r-&gyorslista C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Akt<6B>v VFS-lista C-x a"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&Background jobs C-x j"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&H<>tt<74>rfolyamatok C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&T<>r<EFBFBD>lt f<>jlok vissza<7A>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
msgid "&Listing format edit"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "List<73>&z<>si form<72>tum be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
msgid "Edit &extension file"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Kiter&jeszt<7A>sf<73>jl szerkeszt<7A>se"
msgid "Edit &menu file"
msgstr "Me&n<>f<EFBFBD>jl szerkeszt<7A>se"
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "&Szerkeszt<7A> men<65>j<EFBFBD>nek szerk."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "Sz&intaxisf<73>jl szerkeszt<7A>se"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Configuration..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Alapbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "Meg&jelen<65>s..."
msgid "c&Onfirmation..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>sek..."
msgid "&Display bits..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Kivitel <20>s bevitel..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtu<74>lis f<>jlrendszer..."
msgid "&Save setup"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok m&ent<6E>se"
msgid " &Above "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Fe&nt "
msgid " &Left "
msgstr " &Bal "
msgid " &File "
msgstr " &F<>jl "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# men<65>
msgid " &Command "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " &Eszk<7A>z<EFBFBD>k "
msgid " &Options "
msgstr " Be<42>ll<6C>&t<>sok "
msgid " &Below "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " &Lent "
msgid " &Right "
msgstr " &Jobb "
msgid " Information "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Inform<72>ci<63> "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" El<45>fordulhat, hogy a \"Gyors k<>nyvt<76>r-<2D>jraolvas<61>s\" eredm<64>nye \n"
" nem t<>kr<6B>zi pontosan a k<>nyvt<76>r tartalm<6C>t - ilyenkor v<>gezni \n"
" kell egy friss<73>t<EFBFBD>st. Tov<6F>bbi r<>szletek a k<>zik<69>nyvben (amely \n"
" a \"man mc\" paranccsal jelen<65>thet<65> meg). "
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Menu"
msgstr "Men<65>"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Nincs be<62>ll<6C>tva a TERM k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>.\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "[opci<63>k] [aktu<74>lis_k<5F>nyvt<76>r] [m<>sik_k<5F>nyvt<76>r]\n"
msgid "+number"
msgstr "+sz<73>m"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "A kezd<7A>sor sz<73>m<EFBFBD>nak megad<61>sa a bels<6C> szerkeszt<7A> sz<73>m<EFBFBD>ra."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr ""
"\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Hibajelent<6E>seket (az \"mc -V\" parancs kimenet<65>t is mell<6C>kelve) a k<>vetkez<65>\n"
"c<>mre lehet k<>ldeni: mc-devel@gnome.org\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors KULCSSZ<53>={EL<45>T<EFBFBD>R},{H<>TT<54>R}\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"{EL<45>T<EFBFBD>R} <20>s {H<>TT<54>R} elhagyhat<61>, ekkor az alap<61>rt<72>kek lesznek <20>rv<72>nyesek.\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"Kulcsszavak:\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Glob<6F>lis: errors (hib<69>k), reverse (inverz), gauge (folyamatjelz<6C>),\n"
" input (bevitel), viewunderline (al<61>h<EFBFBD>zott a megjelen<65>t<EFBFBD>ben)\n"
" F<>jllista: normal (norm<72>l), selected (jelenlegi), marked (kijel<65>lt),\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" markselect (kijel<65>lt + jelenlegi)\n"
" P<>rbesz<73>dablakok: dnormal (norm<72>l), dfocus (f<>kusz), dhotnormal\n"
" (gyorsbillenty<74>), dhotfocus (gyorsbillenty<74> + f<>kusz),\n"
" errdhotnormal (gyorsbillenty<74> hibaablakban),\n"
" errdhotfocus (gyorsbillenty<74> + f<>kusz hibaablakban)\n"
" Men<65>k: menu (men<65>), menuhot (gyorsbillenty<74>), menusel (kijel<65>lt),\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" menuhotsel (gyorsbillenty<74> + kijel<65>lt)\n"
" Szerkeszt<7A>: editnormal (norm<72>l), editbold (f<>lk<6C>v<EFBFBD>r), editmarked\n"
" (kijel<65>lt)\n"
" S<>g<EFBFBD>: helpnormal (norm<72>l), helpitalic (d<>lt), helpbold (f<>lk<6C>v<EFBFBD>r),\n"
" helplink (link), helpslink (kijel<65>lt + link)\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" F<>jlt<6C>pusok: directory (k<>nyvt<76>r), executable (v<>grehajthat<61>), link\n"
" (link), stalelink (hib<69>s link), device (eszk<7A>z), special\n"
" (speci<63>lis), core (hibakeres<65>si inform<72>ci<63>)\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"Sz<53>nek:\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" black (fekete), gray (sz<73>rke), red (piros), brightred (<28>l<EFBFBD>nkpiros), "
"green\n"
" (z<>ld), brightgreen (<28>l<EFBFBD>nkz<6B>ld), brown (barna), yellow (s<>rga), blue "
"(k<>k),\n"
" brightblue (<28>l<EFBFBD>nkk<6B>k), magenta (b<>bor), brightmagenta (<28>l<EFBFBD>nkb<6B>bor), cyan\n"
" (ci<63>nk<6E>k), brightcyan (<28>l<EFBFBD>nk-ci<63>nk<6E>k), lightgray (vil<69>gossz<73>rke), white\n"
" (feh<65>r)\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "Displays this help message"
msgstr "Ennek a haszn<7A>lati <20>tmutat<61>nak a megjelen<65>t<EFBFBD>se."
msgid "Displays the current version"
msgstr "Verzi<7A>inform<72>ci<63> megjelen<65>t<EFBFBD>se."
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Xterm-funkci<63>k kik<69>nyszer<65>t<EFBFBD>se."
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Eg<45>rkezel<65>s letilt<6C>sa a sz<73>veges v<>ltozatban."
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "A \"Termcap\" haszn<7A>lata a \"Terminfo\" helyett, ha lehets<74>ges."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# programozhat<61> billenty<74>?
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP termin<69>lok \"soft\" billenty<74>inek alaphelyzetbe hoz<6F>sa."
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Kisebb adatforgalommal val<61> m<>k<EFBFBD>d<EFBFBD>s (lass<73> termin<69>lhoz)."
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "7 bites ASCII karakterekkel val<61> vonalrajzol<6F>s."
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fekete-feh<65>r <20>zemm<6D>d k<>r<EFBFBD>se."
msgid "Request to run in color mode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>nes <20>zemm<6D>d k<>r<EFBFBD>se."
msgid "Specifies a color configuration"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>n<EFBFBD>ssze<7A>ll<6C>t<EFBFBD>s megad<61>sa."
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>tmutat<61> a sz<73>n<EFBFBD>ssze<7A>ll<6C>t<EFBFBD>s m<>dos<6F>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz."
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Az FTP-p<>rbesz<73>d napl<70>z<EFBFBD>sa a megadott f<>jlba."
msgid "Set debug level"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Nyomk<6D>vet<65>si (debug) szint be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa."
msgid "Print data directory"
msgstr "Az adatk<74>nyvt<76>r megjelen<65>t<EFBFBD>se."
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "A legutolj<6C>ra aktu<74>lis k<>nyvt<76>r <20>r<EFBFBD>sa az adott f<>jlba."
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "H<>tt<74>r-shell bekapcsol<6F>sa (alap<61>rtelmezett)."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "Disables subshell support"
msgstr "H<>tt<74>r-shell haszn<7A>lat<61>nak letilt<6C>sa."
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "F<>jlmegjelen<65>t<EFBFBD>s ind<6E>t<EFBFBD>sa a megadott f<>jlon."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "Edits one file"
msgstr "F<>jl szerkeszt<7A>se."
msgid " Notice "
msgstr " Megjegyz<79>s "
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" A Midnight Commander be<62>ll<6C>t<EFBFBD>si f<>jljainak \n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" a ~/.mc k<>nyvt<76>rban van a hely<6C>k. A f<>jlok \n"
" bem<65>sol<6F>sa megt<67>rt<72>nt.\n"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# gyakorlatilag egyaltalan nem "biztonsagosabb" az eredetinel...
msgid "safe de&Lete"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"<22>&vatos\" t<>rl<72>s"
msgid "cd follows lin&Ks"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Li&nkk<6B>vet<65> k<>nyvt<76>rv<72>lt<6C>s"
msgid "L&ynx-like motion"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Lyn&x-hez hasonl<6E> navig<69>l<EFBFBD>si m<>d"
msgid "rotatin&G dash"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Folyamatjelz<6C>s &p<>rg<72> vonallal"
msgid "co&Mplete: show all"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Kie&g<>sz<73>t<EFBFBD>sn<73>l teljes lista"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# !! fajlmicsodalo?...
msgid "&Use internal view"
msgstr "Bels<6C> &f<>jlmegjelen<65>t<EFBFBD>"
msgid "use internal ed&It"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Bels<6C> sz<73>vegszerkeszt<7A> (M&cedit)"
msgid "auto m&Enus"
msgstr "A&utomatikus men<65>k"
msgid "&Auto save setup"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok automatikus ment<6E>se"
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Shell-m&int<6E>k"
msgid "Compute &Totals"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>&sszes<65>t<EFBFBD> <20>rt<72>kek meghat<61>roz<6F>sa"
msgid "&Verbose operation"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "R<>szletes <20>&zenetek"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "G&yors k<>nyvt<76>r-<2D>jraolvas<61>s"
msgid "mi&X all files"
msgstr "&K<>nyvt<76>rak a f<>jlok k<>z<EFBFBD>tt"
msgid "&Drop down menus"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "&Leg<65>rd<72>l<EFBFBD> men<65>k"
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "Ki&jel<65>l<EFBFBD>s lefel<65> l<>ptet"
msgid "show &Hidden files"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Rejtett f<>jlok mutat<61>sa"
msgid "show &Backup files"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "M<>sol&atf<74>jlok mutat<61>sa"
msgid "&Never"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "So&ha"
msgid "on dumb &Terminals"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Kisebb &tud<75>s<EFBFBD> termin<69>lokon"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Min&dig"
msgid " Panel options "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Panelbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok "
msgid " Pause after run... "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Parancsok ut<75>ni v<>rakoz<6F>s... "
msgid "Configure options"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Alapbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
msgid "&Add new"
msgstr "<22>&j"
msgid "External panelize"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>ls<6C> panel-parancs"
2001-05-21 21:13:17 +04:00
# ez is egy prompt (azert a ":")
msgid "Command"
msgstr "Parancs:"
msgid "Other command"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "m<>s parancs"
msgid " Add to external panelize "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " K<>ls<6C> panel-parancs hozz<7A>ad<61>sa "
msgid " Enter command label: "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A parancshoz tartoz<6F> le<6C>r<EFBFBD>s: "
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " T<>voli/virtu<74>lis k<>nyvt<76>ron nem lehet v<>grehajtani k<>ls<6C> panel-parancsot "
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Find rejects after patching"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"patch\" parancs ut<75>ni probl<62>majegyz<79>kek (*.rej) keres<65>se"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Find *.orig after patching"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"patch\" parancs ut<75>ni m<>solatf<74>jlok (*.orig) keres<65>se"
msgid "Find SUID and SGID programs"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "SUID <20>s SGID programok keres<65>se"
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a parancsot."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a cs<63>f<EFBFBD>jlt."
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "missing argument"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "hi<68>nyz<79> param<61>ter"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "unknown option"
msgstr "ismeretlen opci<63>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "invalid numeric value"
msgstr "<22>rv<72>nytelen numerikus <20>rt<72>k"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Show this help message"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ennek a haszn<7A>lati <20>tmutat<61>nak a megjelen<65>t<EFBFBD>se."
msgid "Display brief usage message"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "R<>vid haszn<7A>lati <20>tmutat<61> megjelen<65>t<EFBFBD>se."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# "mc --help" list<73>ban
msgid "ARG"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "PAR"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Haszn<7A>lat:"
# sz<73>l<EFBFBD>k<EFBFBD>nyvt<76>r
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "UP--DIR"
msgstr "SZ-KVTR"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "SZ.LINK"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "AL-KVTR"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Size"
msgstr "M<>ret"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 12 karakteres lehet
msgid "MTime"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "TartalM<6C>dId<49>"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 12 karakteres lehet
msgid "ATime"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "El<45>r<EFBFBD>si id<69>"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 12 karakteres lehet
msgid "CTime"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Adatv<74>ltId<49>"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# jogok, mnemonikkal
msgid "Permission"
msgstr "Jogok"
msgid "Perm"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Jogok"
msgid "Nl"
msgstr "Ln"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "GID"
msgstr "GID"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# alignment problema miatt hosszu cimkek eleje lemaradhat!
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 8 karakter f<>r ki
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Owner"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Tulajd."
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s b<>jt %d f<>jlban"
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s b<>jt %d f<>jlban"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<hib<69>s szim. link>"
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Ismeretlen c<>mke a megjelen<65>t<EFBFBD>si form<72>tumban: "
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "A be<62>ll<6C>tott form<72>tum hib<69>s; az alap<61>rtelmez<65>s l<>p <20>letbe."
msgid " Do you really want to execute? "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Biztosan futtatni k<>v<EFBFBD>nja a programot? "
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "View"
msgstr "Megn<67>z"
msgid "Edit"
msgstr "Szerk"
msgid "RenMov"
msgstr "<22>thely"
msgid "Mkdir"
msgstr "<22>jKvtr"
msgid " Choose input codepage "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " V<>lasszon beviteli k<>dlapot "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Nincs konverzi<7A> >"
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Ahhoz, hogy ez haszn<7A>lhat<61> legyen, v<>lasszon k<>dlapot\n"
"a \"Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok / Kivitel <20>s bevitel\" ablakban.\n"
"Ne feledkezzen meg a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok ment<6E>s<EFBFBD>r<EFBFBD>l."
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"A(z) \"%dx%d\" k<>perny<6E>m<EFBFBD>ret nincs t<>mogatva.\n"
"Ellen<65>rizze a TERM k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>t.\n"
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"A Midnight Commander m<>r fut ezen\n"
"a termin<69>lon.\n"
"H<>tt<74>r-shell haszn<7A>lata nem lesz lehets<74>ges."
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Nem siker<65>lt megnyitni a(z) \"%s\" cs<63>f<EFBFBD>jlt.\n"
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A h<>tt<74>r-shell m<>g akt<6B>v. M<>gis kil<69>p? "
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Nem siker<65>lt bel<65>pni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rba.\n"
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Be<42>p<EFBFBD>tett sz<73>vegszerkeszt<7A>vel\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgstr "A kor<6F>bban telep<65>tett S-Lang k<>nyvt<76>r haszn<7A>lata"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "A szoftverrel sz<73>ll<6C>tott S-Lang k<>nyvt<76>r haszn<7A>lata"
msgid "with termcap database"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Termcap adatb<74>zissal"
msgid "with terminfo database"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Terminfo adatb<74>zissal"
msgid "Using the ncurses library"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Az Ncurses k<>nyvt<76>r haszn<7A>lata"
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Opcion<6F>lis h<>tt<74>r-shell-t<>mogat<61>ssal"
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Alap<61>rtelmez<65>sben h<>tt<74>r-shell-t<>mogat<61>ssal"
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "H<>tt<74>rm<72>veletek t<>mogat<61>sa\n"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Eg<45>rhaszn<7A>lat Xterm alatt <20>s Linux-konzolon\n"
msgid "With mouse support on xterm\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Eg<45>rhaszn<7A>lat Xterm alatt\n"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "X11-esem<65>nyek t<>mogat<61>sa\n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Nyelvi lokaliz<69>l<EFBFBD>s t<>mogat<61>sa\n"
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "T<>bb k<>dlap t<>mogat<61>sa\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Virtu<74>lis f<>jlrendszer:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt megnyitni a(z) \"%s\" f<>jlt <20>r<EFBFBD>sra:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" k<>nyvt<76>r m<>sol<6F>sa ide:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" k<>nyvt<76>r <20>thelyez<65>se ide:"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a c<>lobjektum adatait. \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Delete %s? "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " %s t<>rl<72>se? "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Static"
msgstr "Statik"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 7 karakteres m<>g lehet (funkci<63>gomb-sor)
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Dynamc"
msgstr "Dinamik"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 7 karakteres m<>g lehet (funkci<63>gomb-sor)
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Rescan"
msgstr "Friss<73>t"
msgid "Forget"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Kihagy"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# 7 karakteres m<>g lehet (funkci<63>gomb-sor)
msgid "Rmdir"
msgstr "KvtT<74>rl"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt <20>rni a(z) \"%s\" f<>jlba:\n"
"%s\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Form<72>tumhiba a kiterjeszt<7A>sf<73>jlban "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A %%var makr<6B>nak nincs alap<61>rt<72>ke "
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " A %%var makr<6B>nak nincs v<>ltoz<6F>ja "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Debug "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nyomk<6D>vet<65>s "
msgid " ERROR: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " HIBA: "
msgid " True: "
msgstr " Igaz: "
msgid " False: "
msgstr " Hamis: "
msgid " Warning -- ignoring file "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Figyelem: a f<>jl figyelmen k<>v<EFBFBD>l hagyva "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"A(z) \"%s\" f<>jlnak sem a rendszergazda, sem <20>n\n"
"nem tulajdonosa, vagy pedig m<>sok <20>ltal is <20>rhat<61>. A haszn<7A>lata\n"
"gyeng<6E>theti a rendszer biztons<6E>g<EFBFBD>t."
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nincsenek megfelel<65> bejegyz<79>sek ebben: \"%s\" "
msgid " User menu "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i men<65> "
msgid "%b %e %H:%M"
2003-05-29 08:46:01 +04:00
msgstr "%b %e %H.%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" nem k<>nyvt<76>r\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "A(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rnak nem <20>n a tulajdonosa\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Nem siker<65>lt be<62>ll<6C>tani a jogokat a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rhoz.\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" ideiglenes k<>nyvt<76>rt:\n"
"%s\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Az ideiglenes f<>jlok a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rban lesznek l<>trehozva\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Ideiglenes f<>jlok nem lesznek l<>trehozva\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Pipe failed "
msgstr " Cs<43>f<EFBFBD>jl-hiba "
msgid " Dup failed "
msgstr " Sikertelen \"dup\" "
msgid " Cannot spawn child program "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt programot ind<6E>tani "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "A sz<73>r<EFBFBD> kimenete <20>res."
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a f<>jlt "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot open \"%s\"\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt megnyitni a(z) \"%s\" f<>jlt. \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a(z) \"%s\" \n"
" f<>jl adatait. \n"
" %s "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nem lehet megjelen<65>teni - speci<63>lis f<>jl. "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "F<>jl: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Poz<6F>ci<63>: 0x%08lx"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Oszlop: %d"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
# sz<73>k<EFBFBD>z: elv<6C>laszt<7A>shoz
#, c-format
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "%s bytes"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " %s b<>jt"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " [grow]"
msgstr " [n<>vek]"
msgid "Invalid hex search expression"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Hib<69>s hexadecim<69>lis keres<65>si kifejez<65>s"
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Hib<69>s regul<75>ris kifejez<65>s "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Hanyadik sorra k<>v<EFBFBD>n ugrani?\n"
" (Az aktu<74>lis sor: %d.)"
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Adja meg az <20>j c<>met\n"
" (az aktu<74>lis c<>m: 0x%lx):"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Goto Address "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ugr<67>s a megadott c<>mre "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Enter regexp:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Regul<75>ris kifejez<65>s:"
msgid "Ascii"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ASCII"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Goto"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Ugr<67>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Line"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "UgrSor"
msgid "RxSrch"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "RegKer"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "EdHex"
msgstr "HexSzrk"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "EdText"
msgstr "ASCSzrk"
msgid "UnWrap"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "NemT<6D>r"
msgid "Wrap"
msgstr "SorT<72>r"
msgid "HxSrch"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "HexKer"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Parse"
msgstr "<22>rtelm"
msgid "Unform"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "NemForm"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Format"
msgstr "Form<72>z"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " History "
msgstr " El<45>zm<7A>nyek "
msgid "Function key 1"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F1 funkci<63>bill."
msgid "Function key 2"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F2 funkci<63>bill."
msgid "Function key 3"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F3 funkci<63>bill."
msgid "Function key 4"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F4 funkci<63>bill."
msgid "Function key 5"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F5 funkci<63>bill."
msgid "Function key 6"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F6 funkci<63>bill."
msgid "Function key 7"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F7 funkci<63>bill."
msgid "Function key 8"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F8 funkci<63>bill."
msgid "Function key 9"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F9 funkci<63>bill."
msgid "Function key 10"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F10 funkci<63>bill."
msgid "Function key 11"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F11 funkci<63>bill."
msgid "Function key 12"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F12 funkci<63>bill."
msgid "Function key 13"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F13 funkci<63>bill."
msgid "Function key 14"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F14 funkci<63>bill."
msgid "Function key 15"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F15 funkci<63>bill."
msgid "Function key 16"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F16 funkci<63>bill."
msgid "Function key 17"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F17 funkci<63>bill."
msgid "Function key 18"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F18 funkci<63>bill."
msgid "Function key 19"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F19 funkci<63>bill."
msgid "Function key 20"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F20 funkci<63>bill."
msgid "Backspace key"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Backspace\" gomb"
msgid "End key"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"End\" gomb"
msgid "Up arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Fel> gomb"
msgid "Down arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Le> gomb"
msgid "Left arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Balra> gomb"
msgid "Right arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Jobbra> gomb"
msgid "Home key"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Home\" gomb"
msgid "Page Down key"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Page Down\" gomb"
msgid "Page Up key"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Page Up\" gomb"
msgid "Insert key"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Insert\" gomb"
msgid "Delete key"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Delete\" gomb"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Kieg<65>sz<73>t<EFBFBD>s/M-Tab"
msgid "+ on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"+\" - numerikus"
msgid "- on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"-\" - numerikus"
msgid "* on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"*\" - numerikus"
msgid "Left arrow keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<Jobbra> - numer."
msgid "Right arrow keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<Balra> - numer."
msgid "Up arrow keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<Fel> - numer."
msgid "Down arrow keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<Le> - numerikus"
msgid "Home on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Home\" - numer."
msgid "End on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"End\" - numer."
msgid "Page Down keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"PgDn\" - numer."
msgid "Page Up keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"PgUp\" - numer."
msgid "Insert on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Insert\" - numer."
msgid "Delete on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Delete\" - numer."
msgid "Enter on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Enter\" - numer."
msgid "Slash on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"/\" - numerikus"
msgid "NumLock on keypad"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "\"Num Lock\" - num."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgid "Background process:"
msgstr "H<>tt<74>rfolyamat:"
#, c-format
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Nem siker<65>lt megnyitni a k<>vetkez<65> Cpio-arch<63>vumot:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Rendellenesen v<>gz<67>d<EFBFBD> Cpio-arch<63>vum:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"S<>r<EFBFBD>lt Cpio-fejl<6A>c az arch<63>vumban:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# !! ...
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2000-11-13 20:26:01 +03:00
"Inkonzisztens hard linkek a k<>vetkez<65> bejegyz<79>shez:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"ebben a Cpio-arch<63>vumban:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" ism<73>tl<74>d<EFBFBD> bejegyz<79>seket tartalmaz. \n"
" Kihagyva. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"V<>ratlan f<>jlv<6C>g:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "A k<>nyvt<76>r gyorst<73>r<EFBFBD>nak adatai el<65>v<EFBFBD>ltek: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Line<6E>ris <20>tvitel ind<6E>t<EFBFBD>sa..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2004-01-19 20:37:35 +03:00
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu b<>jt <20>tk<74>ldve)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu b<>jt <20>tk<74>ldve"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Getting file"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "F<>jllet<65>lt<6C>s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Nem siker<65>lt megnyitni a k<>vetkez<65> %s-arch<63>vumot:\n"
"%s"
msgid "Inconsistent extfs archive"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Inkonzisztens Extfs-arch<63>vum."
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Disconnecting from %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: lekapcsol<6F>d<EFBFBD>s a kiszolg<6C>l<EFBFBD>r<EFBFBD>l: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: v<>rakoz<6F>s kezd<7A>sorra..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-26 05:21:37 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Jelszavas azonos<6F>t<EFBFBD>s egyel<65>re nem lehets<74>ges."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " fish: Password required for "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Fish: jelsz<73> sz<73>ks<6B>ges az azonos<6F>t<EFBFBD>shoz: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Sending password..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: jelsz<73> k<>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Sending initial line..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: kezd<7A>sor k<>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Handshaking version..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: verzi<7A>egyeztet<65>s..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Setting up current directory..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: aktu<74>lis k<>nyvt<76>r be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Connected, home %s."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: kapcsol<6F>dva; k<>nyvt<76>r: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Reading directory %s..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: k<>nyvt<76>r olvas<61>sa: %s..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: k<>sz"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: failure"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "%s: hiba"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: \"%s\" t<>rol<6F>sa: parancs k<>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: nem siker<65>lt a helyi olvas<61>s; null<6C>k k<>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Fish: t<>rol<6F>s: %s %d (%lu)"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "zeros"
msgstr "null<6C>k"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Aborting transfer..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>tvitel megszak<61>t<EFBFBD>sa..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Error reported after abort."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Megszak<61>t<EFBFBD>s ut<75>n hibajelz<6C>s <20>rkezett."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "<22>tvitel megszak<61>tva; hibajelz<6C>s nem <20>rkezett."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: kapcsolat bont<6E>sa: %s"
msgid " FTP: Password required for "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " FTP: jelsz<73> sz<73>ks<6B>ges az azonos<6F>t<EFBFBD>shoz: "
msgid "ftpfs: sending login name"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: felhaszn<7A>l<EFBFBD>n<EFBFBD>v k<>ld<6C>se..."
msgid "ftpfs: sending user password"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: jelsz<73> k<>ld<6C>se..."
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: %s felhaszn<7A>l<EFBFBD>hoz azonos<6F>t<EFBFBD> sz<73>ks<6B>ges"
msgid "Account:"
msgstr "Azonos<6F>t<EFBFBD>:"
msgid "ftpfs: sending user account"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: azonos<6F>t<EFBFBD> k<>ld<6C>se..."
msgid "ftpfs: logged in"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: bejelentkezve"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: nem siker<65>lt bejelentkezni ezen a n<>ven: %s "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: hib<69>s g<>pn<70>v"
msgid "ftpfs: Invalid host address."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: hib<69>s g<>pn<70>v/-c<>m"
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: kapcsol<6F>d<EFBFBD>s a kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz: %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhaszn<7A>l<EFBFBD> k<>r<EFBFBD>s<EFBFBD>re megszak<61>tva"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: nem siker<65>lt kapcsol<6F>dni a kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "V<>rakoz<6F>s <20>jabb pr<70>b<EFBFBD>hoz... %d (megszak<61>t<EFBFBD>s: \"Ctrl-C\")"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: nem siker<65>lt passz<73>v m<>dot be<62>ll<6C>tani"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: <20>tvitel megszak<61>t<EFBFBD>sa..."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: hiba az <20>tvitel megszak<61>t<EFBFBD>sakor: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: nem siker<65>lt megszak<61>tani az <20>tvitelt"
msgid "ftpfs: CWD failed."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: nem siker<65>lt k<>nyvt<76>rt v<>ltani"
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: nem siker<65>lt k<>vetni a szimbolikus linket"
msgid "Resolving symlink..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Szimbolikus link felold<6C>sa..."
#, c-format
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: FTP-k<>nyvt<76>r olvas<61>sa: %s... %s%s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "(strict rfc959)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "(szigor<6F> RFC 959)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "(chdir first)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "(el<65>sz<73>r k<>nyvt<76>rv<72>lt<6C>s v<>gzend<6E>)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: hiba; az <20>sszes lehet<65>s<EFBFBD>g kipr<70>b<EFBFBD>lva"
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Ftpfs: f<>jl t<>rol<6F>sa: %lu (%lu)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"A ~/.netrc f<>jl hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si jogosults<74>gai helytelenek.\n"
"Sz<53>ntesse meg a jelsz<73>t vagy korrig<69>lja a f<>jl-jogosults<74>gokat."
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " A kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja ezt a verzi<7A>t "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" A t<>voli kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem rendszerporton m<>k<EFBFBD>dik. \n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" A bejelentkez<65>shez sz<73>ks<6B>g van jelsz<73>ra, de a \n"
" t<>loldalon az inform<72>ci<63>k biztons<6E>ga k<>rd<72>ses. Folytatja? \n"
msgid " MCFS Password required "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " MCFS-jelsz<73> sz<73>ks<6B>ges "
msgid " Invalid password "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Hib<69>s jelsz<73> "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem tal<61>lhat<61> g<>p ezen a n<>ven: %s "
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Nem siker<65>lt az aljazat l<>trehoz<6F>sa: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " Nem siker<65>lt kapcsol<6F>dni a kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Too many open connections "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>l sok megnyitott kapcsolat. "
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Figyelem: hib<69>s sor ebben: %s:\n"
"%s\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Figyelem: hib<69>s jel (%c) ebben: %s:\n"
"%s\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
2004-01-28 03:06:16 +03:00
" reconnect to %s failed\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" "
msgstr ""
2004-01-28 03:06:16 +03:00
" Nem siker<65>lt <20>jrakapcsol<6F>dni (reconnect) a(z) \n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" \"%s\" g<>phez. \n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" "
msgid " Authentication failed "
msgstr " Azonos<6F>t<EFBFBD>s sikertelen "
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" \n"
" hiba a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sakor. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" \n"
" hiba a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>r t<>rl<72>sekor. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " %s opening remote file %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" \n"
" hiba a(z) \"%s\" t<>voli f<>jl megnyit<69>sakor. "
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" \n"
" hiba a(z) \"%s\" t<>voli f<>jl t<>rl<72>sekor. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " %s renaming files\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr ""
" \"%s\" \n"
" hiba a f<>jlok <20>tnevez<65>sekor. \n"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"Nem siker<65>lt megnyitni a k<>vetkez<65> Tar-arch<63>vumot:\n"
"%s"
msgid "Inconsistent tar archive"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Inkonzisztens Tar-arch<63>vum."
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "V<>ratlan f<>jlv<6C>g - ez jelenthet s<>r<EFBFBD>lt arch<63>vumf<6D>jlt is."
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"%s\n"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
"val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg nem Tar-arch<63>vum."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " undelfs: error "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Undelfs: hiba "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " not enough memory "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " nincs el<65>g mem<65>ria "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " while allocating block buffer "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " a blokk-puffer allok<6F>l<EFBFBD>sakor "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " az inode-keres<65>s ind<6E>t<EFBFBD>sakor: %d "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Undelfs: t<>r<EFBFBD>lt f<>jlok adatainak bet<65>lt<6C>se; %d inode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " \"ext2_block_iterate\" h<>v<EFBFBD>sakor: %d "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " no more memory while reallocating array "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " nincs el<65>g mem<65>ria a t<>mb <20>jraallok<6F>l<EFBFBD>sakor "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " inode-keres<65>s k<>zben: %d "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Ext2lib error "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " Ext2lib-hiba "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a f<>jlt: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Undelfs: inode-bitt<74>rk<72>p bet<65>lt<6C>se..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load inode bitmap from: \n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" %s \n"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt bet<65>lteni az inode-bitt<74>rk<72>pet: \n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" %s \n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "Undelfs: blokk-bitt<74>rk<72>p bet<65>lt<6C>se..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load block bitmap from: \n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" %s \n"
msgstr ""
2004-01-19 20:37:35 +03:00
" Nem siker<65>lt bet<65>lteni a blokk-bitt<74>rk<72>pet: \n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" %s \n"
msgid " vfs_info is not fs! "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " \"vfs_info\" nem \"fs\" "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " You have to chdir to extract files first "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " A f<>jlok kigy<67>jt<6A>s<EFBFBD>hez el<65>bb k<>nyvt<76>rt kell v<>ltani "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " while iterating over blocks "
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr " a blokkokon val<61> v<>gighalad<61>s k<>zben "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
2004-01-26 20:35:45 +03:00
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rtelmezni:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Tov<6F>bbi <20>rtelmez<65>si hib<69>k ignor<6F>lva."
msgid "Internal error:"
msgstr "Bels<6C> programhiba:"
msgid "Changes to file lost"
2004-01-19 20:37:35 +03:00
msgstr "A f<>jl m<>dos<6F>t<EFBFBD>sai nem lettek r<>gz<67>tve."