Restore lost translations.

This commit is contained in:
Pavel Roskin 2004-01-26 17:35:45 +00:00
parent 8d47f2885a
commit 012e777fc2

160
po/hu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 12:35-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 12:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
#: src/wtools.c:275
#: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "&Tov
#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:763 src/find.c:184 src/layout.c:348
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184 src/layout.c:348
#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "M
#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
#: src/filegui.c:745 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
#: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
msgid "O&ne"
msgstr "&Egyet"
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:521
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
msgid "A&ll"
msgstr "Min&det"
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:210
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
msgid "&Skip"
msgstr "&Kihagyás"
@ -328,13 +328,13 @@ msgid "Cancel quit"
msgstr "Mégse legyen kilépés"
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
#: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
#: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
@ -817,7 +817,7 @@ msgid " Load syntax file "
msgstr " Szintaxisfájl betöltése "
# 2. %s: unixos hibaüzenet
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:711
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Tartom
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: src/boxes.c:1012
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
" %s "
# error boxban, például FTP-nél vagy zip-fájlban
#: src/command.c:210 src/user.c:694
#: src/command.c:210 src/user.c:695
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Távoli/virtuális fájlrendszeren nem lehet végrehajtani parancsokat "
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
" Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
#: src/ext.c:119 src/user.c:590
msgid " Parameter "
msgstr " Paraméter "
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr " Nem lehet a m
msgid "&Retry"
msgstr "Új&ra"
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:207 src/filegui.c:517
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
msgid "&Abort"
msgstr "&Megszakítás"
@ -2083,139 +2083,139 @@ msgstr ""
msgid " Delete: "
msgstr " Törlés: "
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:519
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
msgid "Non&e"
msgstr "&Egyiket sem"
# ETA: Estimated time of arrival
# a hátralevõ idõt jelzi: óra, perc, másodperc
#: src/filegui.c:324
#: src/filegui.c:322
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "MÉG %d:%02d:%02d"
#: src/filegui.c:347
#: src/filegui.c:345
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:350
#: src/filegui.c:348
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:353
#: src/filegui.c:351
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:376
#: src/filegui.c:374
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/filegui.c:399
#: src/filegui.c:397
msgid "Count"
msgstr "Darab"
# fájlmásolási progress bar-on jelenik meg
#: src/filegui.c:420
#: src/filegui.c:418
msgid "Bytes"
msgstr "Bájt"
#: src/filegui.c:453
#: src/filegui.c:451
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: src/filegui.c:476
#: src/filegui.c:474
msgid "Target"
msgstr "Cél"
#: src/filegui.c:498
#: src/filegui.c:496
msgid "Deleting"
msgstr "Törlés"
#: src/filegui.c:516
#: src/filegui.c:514
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "A(z) \"%s\" célfájl már létezik."
#: src/filegui.c:518
#: src/filegui.c:516
msgid "If &size differs"
msgstr "Ha más a mére&te"
#: src/filegui.c:520
#: src/filegui.c:518
msgid "&Update"
msgstr "Ha &régebbi"
#: src/filegui.c:522
#: src/filegui.c:520
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Minden célfájlt felülír?"
# figyelni rá (shortcut-ütközésileg), mert ritkábban jön elõ (ha már létezik a célfájl
# és a forrás mérete nagyobb a cél méreténél)
#: src/filegui.c:523
#: src/filegui.c:521
msgid "&Reget"
msgstr "&Kiegészítés"
# ha már létezik a célfájl
#: src/filegui.c:524
#: src/filegui.c:522
msgid "A&ppend"
msgstr "&Hozzáírás"
#: src/filegui.c:527
#: src/filegui.c:525
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevõ
#: src/filegui.c:528
#: src/filegui.c:526
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Meglevõ fájl dátuma: %s, mérete: %d"
#: src/filegui.c:529
#: src/filegui.c:527
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Másolandó fájl dátuma: %s, mérete: %d"
#: src/filegui.c:604
#: src/filegui.c:602
msgid " File exists "
msgstr " A fájl már létezik "
#: src/filegui.c:606
#: src/filegui.c:604
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Háttérfolyamat: a fájl már létezik "
#: src/filegui.c:728
#: src/filegui.c:726
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "&Attribútumok megõrzése"
#: src/filegui.c:730
#: src/filegui.c:728
msgid "follow &Links"
msgstr "&Linkek követése"
#: src/filegui.c:732
#: src/filegui.c:730
msgid "to:"
msgstr "Cél:"
# checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
#: src/filegui.c:733
#: src/filegui.c:731
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Shell-minta"
# A "h" shortcut kerülendõ, mert Alt+h = elõzmények
#: src/filegui.c:754
#: src/filegui.c:752
msgid "&Background"
msgstr "Háttér&ben"
#: src/filegui.c:764
#: src/filegui.c:762
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
#: src/filegui.c:766
#: src/filegui.c:764
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Lét&ezõ könyvtárba lemenni"
#: src/filegui.c:938
#: src/filegui.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
@ -2984,19 +2984,19 @@ msgstr "Nincs be
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:1848
#: src/main.c:1849
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[opciók] [aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]\n"
#: src/main.c:1852
#: src/main.c:1853
msgid "+number"
msgstr "+szám"
#: src/main.c:1853
#: src/main.c:1854
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "A kezdõsor számának megadása a belsõ szerkesztõ számára."
#: src/main.c:1855
#: src/main.c:1856
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét is mellékelve) a következõ\n"
"címre lehet küldeni: mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:1870
#: src/main.c:1871
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -3058,92 +3058,92 @@ msgstr ""
" (fehér)\n"
"\n"
#: src/main.c:1945
#: src/main.c:1946
msgid "Displays this help message"
msgstr "Ennek a használati útmutatónak a megjelenítése."
#: src/main.c:1947
#: src/main.c:1948
msgid "Displays the current version"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése."
#: src/main.c:1951
#: src/main.c:1952
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése."
#: src/main.c:1953
#: src/main.c:1954
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban."
#: src/main.c:1956
#: src/main.c:1957
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehetséges."
# programozható billentyû?
#: src/main.c:1959
#: src/main.c:1960
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminálok \"soft\" billentyûinek alaphelyzetbe hozása."
#: src/main.c:1961
#: src/main.c:1962
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Kisebb adatforgalommal való mûködés (lassú terminálhoz)."
#: src/main.c:1963
#: src/main.c:1964
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "7 bites ASCII karakterekkel való vonalrajzolás."
#: src/main.c:1967
#: src/main.c:1968
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése."
#: src/main.c:1969
#: src/main.c:1970
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Színes üzemmód kérése."
#: src/main.c:1971
#: src/main.c:1972
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Színösszeállítás megadása."
#: src/main.c:1973
#: src/main.c:1974
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Útmutató a színösszeállítás módosításához."
#: src/main.c:1978
#: src/main.c:1979
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Az FTP-párbeszéd naplózása a megadott fájlba."
#: src/main.c:1981
#: src/main.c:1982
msgid "Set debug level"
msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása."
#: src/main.c:1987
#: src/main.c:1988
msgid "Print data directory"
msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése."
#: src/main.c:1989
#: src/main.c:1990
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "A legutoljára aktuális könyvtár írása az adott fájlba."
#: src/main.c:1994
#: src/main.c:1995
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)."
#: src/main.c:1996
#: src/main.c:1997
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Háttér-shell használatának letiltása."
#: src/main.c:2001
#: src/main.c:2002
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon."
#: src/main.c:2004
#: src/main.c:2005
msgid "Edits one file"
msgstr "Fájl szerkesztése."
#: src/main.c:2218
#: src/main.c:2219
msgid " Notice "
msgstr " Megjegyzés "
#: src/main.c:2219
#: src/main.c:2220
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -3647,11 +3647,11 @@ msgstr " Igaz: "
msgid " False: "
msgstr " Hamis: "
#: src/user.c:669
#: src/user.c:670
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva "
#: src/user.c:670
#: src/user.c:671
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
@ -3661,12 +3661,12 @@ msgstr ""
"nem tulajdonosa, vagy pedig mások által is írható. A használata\n"
"gyengítheti a rendszer biztonságát."
#: src/user.c:792
#: src/user.c:793
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nincsenek megfelelõ bejegyzések ebben: \"%s\" "
#: src/user.c:798
#: src/user.c:799
msgid " User menu "
msgstr " Felhasználói menü "
@ -4596,6 +4596,18 @@ msgstr " A f
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " a blokkokon való végighaladás közben "
#: vfs/utilvfs.c:836
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
#: vfs/utilvfs.c:840
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "További értelmezési hibák ignorálva."
#: vfs/utilvfs.c:850
msgid "Internal error:"
msgstr "Belső programhiba:"
#: vfs/vfs.c:880
msgid "Changes to file lost"
msgstr "A fájl módosításai nem lettek rögzítve."