mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
Restore lost translations.
This commit is contained in:
parent
8d47f2885a
commit
012e777fc2
160
po/hu.po
160
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 12:35-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 12:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
|
||||
#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
|
||||
#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
|
||||
#: src/wtools.c:275
|
||||
#: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "&Tov
|
||||
#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
|
||||
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
|
||||
#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:763 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
||||
#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "M
|
||||
#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
|
||||
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
|
||||
#: src/filegui.c:745 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
||||
#: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
||||
#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
|
||||
#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
|
||||
#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
|
||||
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "O&ne"
|
||||
msgstr "&Egyet"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:521
|
||||
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
||||
msgid "A&ll"
|
||||
msgstr "Min&det"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:210
|
||||
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr "&Kihagyás"
|
||||
|
||||
@ -328,13 +328,13 @@ msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Mégse legyen kilépés"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
||||
#: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Igen"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
||||
#: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nem"
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgid " Load syntax file "
|
||||
msgstr " Szintaxisfájl betöltése "
|
||||
|
||||
# 2. %s: unixos hibaüzenet
|
||||
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:711
|
||||
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open file %s \n"
|
||||
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Tartom
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Felhasználónév:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:1012
|
||||
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
# error boxban, például FTP-nél vagy zip-fájlban
|
||||
#: src/command.c:210 src/user.c:694
|
||||
#: src/command.c:210 src/user.c:695
|
||||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||||
msgstr " Távoli/virtuális fájlrendszeren nem lehet végrehajtani parancsokat "
|
||||
|
||||
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
|
||||
#: src/ext.c:119 src/user.c:590
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Paraméter "
|
||||
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr " Nem lehet a m
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "Új&ra"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:207 src/filegui.c:517
|
||||
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
|
||||
msgid "&Abort"
|
||||
msgstr "&Megszakítás"
|
||||
|
||||
@ -2083,139 +2083,139 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Delete: "
|
||||
msgstr " Törlés: "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
||||
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Egyiket sem"
|
||||
|
||||
# ETA: Estimated time of arrival
|
||||
# a hátralevõ idõt jelzi: óra, perc, másodperc
|
||||
#: src/filegui.c:324
|
||||
#: src/filegui.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "MÉG %d:%02d:%02d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:347
|
||||
#: src/filegui.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:350
|
||||
#: src/filegui.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB/s"
|
||||
msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:353
|
||||
#: src/filegui.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:376
|
||||
#: src/filegui.c:374
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fájl"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:399
|
||||
#: src/filegui.c:397
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Darab"
|
||||
|
||||
# fájlmásolási progress bar-on jelenik meg
|
||||
#: src/filegui.c:420
|
||||
#: src/filegui.c:418
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bájt"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:453
|
||||
#: src/filegui.c:451
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:476
|
||||
#: src/filegui.c:474
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:498
|
||||
#: src/filegui.c:496
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:516
|
||||
#: src/filegui.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" célfájl már létezik."
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:518
|
||||
#: src/filegui.c:516
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Ha más a mére&te"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:520
|
||||
#: src/filegui.c:518
|
||||
msgid "&Update"
|
||||
msgstr "Ha &régebbi"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:522
|
||||
#: src/filegui.c:520
|
||||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||||
msgstr "Minden célfájlt felülír?"
|
||||
|
||||
# figyelni rá (shortcut-ütközésileg), mert ritkábban jön elõ (ha már létezik a célfájl
|
||||
# és a forrás mérete nagyobb a cél méreténél)
|
||||
#: src/filegui.c:523
|
||||
#: src/filegui.c:521
|
||||
msgid "&Reget"
|
||||
msgstr "&Kiegészítés"
|
||||
|
||||
# ha már létezik a célfájl
|
||||
#: src/filegui.c:524
|
||||
#: src/filegui.c:522
|
||||
msgid "A&ppend"
|
||||
msgstr "&Hozzáírás"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:527
|
||||
#: src/filegui.c:525
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
|
||||
|
||||
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevõ
|
||||
#: src/filegui.c:528
|
||||
#: src/filegui.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Meglevõ fájl dátuma: %s, mérete: %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:529
|
||||
#: src/filegui.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Másolandó fájl dátuma: %s, mérete: %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:604
|
||||
#: src/filegui.c:602
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " A fájl már létezik "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:606
|
||||
#: src/filegui.c:604
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Háttérfolyamat: a fájl már létezik "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:728
|
||||
#: src/filegui.c:726
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Attribútumok megõrzése"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:730
|
||||
#: src/filegui.c:728
|
||||
msgid "follow &Links"
|
||||
msgstr "&Linkek követése"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:732
|
||||
#: src/filegui.c:730
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "Cél:"
|
||||
|
||||
# checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
|
||||
#: src/filegui.c:733
|
||||
#: src/filegui.c:731
|
||||
msgid "&Using shell patterns"
|
||||
msgstr "&Shell-minta"
|
||||
|
||||
# A "h" shortcut kerülendõ, mert Alt+h = elõzmények
|
||||
#: src/filegui.c:754
|
||||
#: src/filegui.c:752
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Háttér&ben"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:764
|
||||
#: src/filegui.c:762
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:766
|
||||
#: src/filegui.c:764
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Lét&ezõ könyvtárba lemenni"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:938
|
||||
#: src/filegui.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||||
@ -2984,19 +2984,19 @@ msgstr "Nincs be
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1848
|
||||
#: src/main.c:1849
|
||||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
msgstr "[opciók] [aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1852
|
||||
#: src/main.c:1853
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr "+szám"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1853
|
||||
#: src/main.c:1854
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr "A kezdõsor számának megadása a belsõ szerkesztõ számára."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1855
|
||||
#: src/main.c:1856
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét is mellékelve) a következõ\n"
|
||||
"címre lehet küldeni: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1870
|
||||
#: src/main.c:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3058,92 +3058,92 @@ msgstr ""
|
||||
" (fehér)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1945
|
||||
#: src/main.c:1946
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Ennek a használati útmutatónak a megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1947
|
||||
#: src/main.c:1948
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1951
|
||||
#: src/main.c:1952
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1953
|
||||
#: src/main.c:1954
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1956
|
||||
#: src/main.c:1957
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehetséges."
|
||||
|
||||
# programozható billentyû?
|
||||
#: src/main.c:1959
|
||||
#: src/main.c:1960
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "HP terminálok \"soft\" billentyûinek alaphelyzetbe hozása."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1961
|
||||
#: src/main.c:1962
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Kisebb adatforgalommal való mûködés (lassú terminálhoz)."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1963
|
||||
#: src/main.c:1964
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "7 bites ASCII karakterekkel való vonalrajzolás."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1967
|
||||
#: src/main.c:1968
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1969
|
||||
#: src/main.c:1970
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Színes üzemmód kérése."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1971
|
||||
#: src/main.c:1972
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Színösszeállítás megadása."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1973
|
||||
#: src/main.c:1974
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Útmutató a színösszeállítás módosításához."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1978
|
||||
#: src/main.c:1979
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "Az FTP-párbeszéd naplózása a megadott fájlba."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1981
|
||||
#: src/main.c:1982
|
||||
msgid "Set debug level"
|
||||
msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1987
|
||||
#: src/main.c:1988
|
||||
msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1989
|
||||
#: src/main.c:1990
|
||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||
msgstr "A legutoljára aktuális könyvtár írása az adott fájlba."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1994
|
||||
#: src/main.c:1995
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1996
|
||||
#: src/main.c:1997
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "Háttér-shell használatának letiltása."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2001
|
||||
#: src/main.c:2002
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2004
|
||||
#: src/main.c:2005
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Fájl szerkesztése."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2218
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Megjegyzés "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
#: src/main.c:2220
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -3647,11 +3647,11 @@ msgstr " Igaz: "
|
||||
msgid " False: "
|
||||
msgstr " Hamis: "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:669
|
||||
#: src/user.c:670
|
||||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||||
msgstr " Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:670
|
||||
#: src/user.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||
@ -3661,12 +3661,12 @@ msgstr ""
|
||||
"nem tulajdonosa, vagy pedig mások által is írható. A használata\n"
|
||||
"gyengítheti a rendszer biztonságát."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:792
|
||||
#: src/user.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||||
msgstr " Nincsenek megfelelõ bejegyzések ebben: \"%s\" "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:798
|
||||
#: src/user.c:799
|
||||
msgid " User menu "
|
||||
msgstr " Felhasználói menü "
|
||||
|
||||
@ -4596,6 +4596,18 @@ msgstr " A f
|
||||
msgid " while iterating over blocks "
|
||||
msgstr " a blokkokon való végighaladás közben "
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:836
|
||||
msgid "Cannot parse:"
|
||||
msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:840
|
||||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||||
msgstr "További értelmezési hibák ignorálva."
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:850
|
||||
msgid "Internal error:"
|
||||
msgstr "Belső programhiba:"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:880
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "A fájl módosításai nem lettek rögzítve."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user