mc/po/hu.po

4513 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Midnight Commander - hu.po
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
2001-02-15 15:42:59 +03:00
# Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
2001-09-29 18:53:59 +04:00
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-15 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/edit.c:2595
#: edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1572 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1848
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open file for reading: "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Nem siker<65>lt olvas<61>sra megnyitni a f<>jlt: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/edit.c:289
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Error reading from pipe: "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Hiba a cs<63>f<EFBFBD>jl olvas<61>sakor: "
#: edit/edit.c:294
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " Nem siker<65>lt a cs<63>f<EFBFBD>jlt olvas<61>sra megnyitni: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/edit.c:332
msgid " Not an ordinary file: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem k<>z<EFBFBD>ns<6E>ges f<>jl: "
#: edit/edit.c:345
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " M<>ret-/hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si adatok lek<65>rdez<65>se nem siker<65>lt: "
#: edit/edit.c:357
msgid " File is too large: "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " T<>l nagy a f<>jl: "
#: edit/edit.c:358
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Vedd nagyobbra a MAXBUF-ot (edit.h), azt<7A>n rebuild... "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/edit.c:2459
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "A 'Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i men<65>' csak 'mc'-b<>l ind<6E>tva <20>rhet<65> el."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/edit.c:2595
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter file name: "
msgstr " F<>jln<6C>v: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/edit.h:323
2001-05-21 21:13:17 +04:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Tov<6F>bb"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
#: edit/editcmd.c:2355 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
#: src/wtools.c:376
msgid "&OK"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgstr "&OK"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs billenty<74>: "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " Makr<6B> futtat<61>sa "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:622
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Makr<6B>-gyorsbillenty<74>: "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " Karakter besz<73>r<EFBFBD>sa "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " Nyomj egy billenty<74>t: "
#: edit/editcmd.c:254
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Error writing to pipe: "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Hiba a cs<63>f<EFBFBD>jl <20>r<EFBFBD>sakor: "
#: edit/editcmd.c:260
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nem siker<65>lt a cs<63>f<EFBFBD>jlt <20>r<EFBFBD>sra megnyitni: "
#: edit/editcmd.c:327
msgid "Quick save "
msgstr "Gyors ment<6E>s "
#: edit/editcmd.c:328
msgid "Safe save "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Bizt. ment<6E>s "
#: edit/editcmd.c:329
msgid "Do backups -->"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "M<>solatok -->"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#
#: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2353 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:881 src/filegui.c:754
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/wtools.c:57 src/wtools.c:374
msgid "&Cancel"
msgstr "&M<>gsem"
# ! az a szokoz direkt van ott!
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Extension:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " V<>gz<67>d<EFBFBD>s:"
#: edit/editcmd.c:344
msgid " Edit Save Mode "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ment<6E>si m<>d "
#: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
msgid " Save As "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ment<6E>s m<>s n<>vvel "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#
#: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
#: edit/editcmd.c:978 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
#: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: edit/editcmd.c:424
msgid " A file already exists with this name. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " M<>r van egy ilyen nev<65> f<>jl. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:426
msgid "Overwrite"
msgstr "Fel<65>l<EFBFBD>r"
#: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
#: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "M<>gsem"
#: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:386
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Hiba t<>rt<72>nt a f<>jl ment<6E>sekor. "
#: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574 edit/editcmd.c:621
msgid " Delete macro "
msgstr " Makr<6B> t<>rl<72>se "
#: edit/editcmd.c:543
msgid " Error trying to open temp file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt az ideiglenes f<>jlt megnyitni "
#: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
msgid " Error trying to open macro file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt a makr<6B>f<EFBFBD>jlt megnyitni "
#: edit/editcmd.c:575
msgid " Error trying to overwrite macro file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a makr<6B>f<EFBFBD>jlt "
#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:612
msgid " Save macro "
msgstr " Makr<6B> ment<6E>se "
#: edit/editcmd.c:593
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " A makr<6B> <20>j gyorsbillenty<74>je: "
#: edit/editcmd.c:668
msgid " Load macro "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Makr<6B> bet<65>lt<6C>se "
#: edit/editcmd.c:681
msgid " Confirm save file? : "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>nyleg ments<74>k a f<>jlt? - "
#: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
msgid " Save file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " F<>jl ment<6E>se "
#: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2050
msgid "Save"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Ment"
#: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A sz<73>veg megv<67>ltozott <20>s az<61>ta nem volt elmentve. \n"
" Ha tov<6F>bbl<62>psz, ezek a v<>ltoz<6F>sok elvesznek. "
#: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
msgid "Continue"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tov<6F>bb"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:738
msgid " Load "
msgstr " Bet<65>lt<6C>s "
#: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:980
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A blokk t<>l nagy, nemigen lehet majd visszavonni ezt a l<>p<EFBFBD>st. "
#: edit/editcmd.c:1035
msgid "O&ne"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Egy"
#: edit/editcmd.c:1037 src/file.c:2223 src/filegui.c:527
msgid "A&ll"
msgstr "Min&det"
#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
msgid "&Skip"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kihagy"
#: edit/editcmd.c:1041
msgid "&Replace"
msgstr "&Cser<65>l"
#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
msgid " Replace with: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Cser<65>ld erre: "
#: edit/editcmd.c:1060
msgid " Confirm replace "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Csere meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>se "
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
msgid "scanf &Expression"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&scanf-kifejez<65>s"
#: edit/editcmd.c:1095
msgid "replace &All"
msgstr "Mindet &cser<65>lni"
#: edit/editcmd.c:1097
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Csere el<65>tt k<>r&d<>s"
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
msgid "&Backwards"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Visszafel<65>"
#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
msgid "&Regular expression"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Regul<75>ris kifejez<65>s"
#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
msgid "&Whole words only"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Csak &teljes sz<73>t"
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:140
msgid "case &Sensitive"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kis-/nagybet<65> sz<73>m<EFBFBD>t"
#: edit/editcmd.c:1109
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Cser<65>lend<6E> r<>szmint<6E>k sorrendje (pl. 3,2,1,4) "
#: edit/editcmd.c:1113
msgid " Enter replacement string:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Cseresz<73>veg:"
#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1965
msgid " Enter search string:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Keresend<6E> minta:"
#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1793
msgid " Replace "
msgstr " Csere "
#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
#: edit/editcmd.c:1908 edit/editwidget.c:292 src/view.c:1495 src/view.c:1574
#: src/view.c:1694 src/view.c:1706 src/view.c:1923 src/view.c:1965
#: src/view.c:2058
msgid "Search"
msgstr "Keres"
#: edit/editcmd.c:1572
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr ""
" Hib<69>s regul<75>ris kifejez<65>s, vagy t<>l sok konverzi<7A> a scanf-kifejez<65>sben "
#: edit/editcmd.c:1771
msgid " Error in replacement format string. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Hib<69>s a csereform<72>tum "
#: edit/editcmd.c:1800
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld csere t<>rt<72>nt. "
#: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1574
#: src/view.c:1706
msgid " Search string not found "
msgstr " A keresett minta nem tal<61>lhat<61> "
#: edit/editcmd.c:1878
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d tal<61>lat, %d k<>nyvjelz<6C> hozz<7A>adva. "
#: edit/editcmd.c:1926 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395
#: src/view.c:404 src/view.c:2045 src/view.c:2067
msgid "Quit"
msgstr "Kil<69>p"
#: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:405
msgid " File was modified, Save with exit? "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A f<>jl megv<67>ltozott. Ments<74>k el kil<69>p<EFBFBD>skor? "
#: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:406
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Cancel quit"
msgstr "M<>gse l<>p<EFBFBD>nk ki"
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: edit/editcmd.c:2037
msgid " Copy to clipboard "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " M<>sol<6F>s a v<>g<EFBFBD>lapra "
#: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
msgid " Unable to save to file. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt elmenteni a f<>jlt. "
#: edit/editcmd.c:2050
msgid " Cut to clipboard "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " <20>thelyez<65>s a v<>g<EFBFBD>lapra "
#: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1869
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Goto line "
msgstr " Ugr<67>s adott sorra "
#: edit/editcmd.c:2070
msgid " Enter line: "
msgstr " Sor sz<73>ma: "
#: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
msgid " Save Block "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Blokk ment<6E>se "
#: edit/editcmd.c:2117 edit/editcmd.c:2130
msgid " Insert File "
msgstr " F<>jl besz<73>r<EFBFBD>sa "
#: edit/editcmd.c:2132
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Nem siker<65>lt a f<>jl besz<73>r<EFBFBD>sa. "
#: edit/editcmd.c:2149
msgid " Sort block "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Blokk rendez<65>se "
#: edit/editcmd.c:2149 edit/editcmd.c:2243
msgid " You must first highlight a block of text. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " El<45>sz<73>r ki kell jel<65>lni egy sz<73>vegr<67>szt. "
#: edit/editcmd.c:2156
msgid " Run Sort "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " 'sort' parancs futtat<61>sa "
#: edit/editcmd.c:2157
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Param<61>terek a 'sort'-nak (l. man sort), sz<73>k<EFBFBD>zzel elv<6C>lasztva: "
#: edit/editcmd.c:2168 edit/editcmd.c:2173
msgid " Sort "
msgstr " Rendez<65>s "
#: edit/editcmd.c:2169
msgid " Error trying to execute sort command "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt a 'sort' futtat<61>sa "
#: edit/editcmd.c:2174
msgid " Sort returned non-zero: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A 'sort' parancst<73>l kapott hibak<61>d: "
#: edit/editcmd.c:2210
msgid "Error creating script:"
msgstr "Nem siker<65>lt a parancsf<73>jlt l<>trehozni:"
#: edit/editcmd.c:2218
msgid "Error reading script:"
msgstr "Nem siker<65>lt a parancsf<73>jlt olvasni:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/editcmd.c:2227
msgid "Error closing script:"
msgstr "Nem siker<65>lt a parancsf<73>jlt lez<65>rni:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/editcmd.c:2233
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Script created:"
msgstr "Parancsf<73>jl:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/editcmd.c:2241
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Process block"
msgstr "Blokk feldolgoz<6F>sa"
#: edit/editcmd.c:2348
msgid " Mail "
msgstr " E-mail "
#: edit/editcmd.c:2359
msgid " Copies to"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " M<>solatot kap:"
#: edit/editcmd.c:2363
msgid " Subject"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>rgy:"
#: edit/editcmd.c:2367
msgid " To"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " C<>mzett:"
#: edit/editcmd.c:2369
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " mail -s <t<>rgy> -c <m<>solatot_kap> <c<>mzett>"
#: edit/editmenu.c:48
msgid " Word wrap "
msgstr " Sort<72>r<EFBFBD>s "
#: edit/editmenu.c:49
msgid " Enter line length, 0 for off: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Sorhossz (kikapcsol<6F>shoz 0): "
#: edit/editmenu.c:60
msgid " About "
msgstr " N<>vjegy "
#: edit/editmenu.c:61
msgid ""
"\n"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Copyright (C) 1996, Free Software Foundation \n"
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Felhaszn<7A>l<EFBFBD>bar<61>t sz<73>vegszerkeszt<7A>\n"
" a Midnight Commanderhez.\n"
# !! osszevetni az mc-ssel...
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
msgid "&Open file..."
msgstr "&Megnyit<69>s..."
#: edit/editmenu.c:114
msgid "&New C-n"
msgstr "<22>&j C-n"
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
msgid "&Save F2"
msgstr "M&ent<6E>s F2"
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
msgid "Save &as... F12"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Ment<6E>s m<>&s n<>ven F12"
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
msgid "&Insert file... F15"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Besz<73>r<EFBFBD>s f<>jlb<6C>l F15"
#: edit/editmenu.c:120
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "M<>sol<6F>s &f<>jlba C-f"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&User menu... F11"
msgstr "Felhasz&n. men<65> F11"
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
msgid "A&bout... "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "N<>&vjegy "
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s F10"
#: edit/editmenu.c:133
msgid "&New C-x k"
msgstr "<22>&j C-x k"
#: edit/editmenu.c:139
msgid "Copy to &file... "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "M<>sol<6F>s &f<>jlba... "
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
msgid "&Toggle Mark F3"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kijel<65>l<EFBFBD>s F3"
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
msgid "&Mark Columns S-F3"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Oszlopkijel<65>l<EFBFBD>s S-F3"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Besz<73>r<EFBFBD>s/<2F>t<EFBFBD>r<EFBFBD>s Ins"
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
msgid "&Copy F5"
msgstr "&M<>sol<6F>s F5"
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
msgid "&Move F6"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>t&helyez<65>s F6"
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Delete F8"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&T<>rl<72>s F8"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
msgid "&Undo C-u"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Viss&zavon<6F>s C-u"
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
msgid "&Beginning C-PgUp"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>veg &eleje C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
msgid "&End C-PgDn"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>veg &v<>ge C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Keres<65>s... F7"
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
msgid "Search &again F17"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Keres<65>s &tov<6F>bb F17"
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Csere... F4"
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
msgid "&Go to line... M-l"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Ugr<67>s adott sorra... M-l"
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
msgid "Go to matching &bracket M-b"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Z<>r<EFBFBD>jelp<6C>rra ugr<67>s M-b"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
msgid "Insert &literal... C-q"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Karakter &besz<73>r<EFBFBD>sa... C-q"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&K<>perny<6E> friss<73>t<EFBFBD>se C-l"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Start record macro C-r"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Makr<6B>-r<>gz<67>t<EFBFBD>s indul C-r"
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
msgid "&Finish record macro... C-r"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Makr<6B>-r<>gz<67>t<EFBFBD>s &v<>ge... C-r"
#: edit/editmenu.c:208
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Mak&r<> futtat<61>sa... C-a, BIL."
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "Makr<6B> &t<>rl<72>se... "
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "Insert &date/time "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&D<>tum/id<69> besz<73>r<EFBFBD>sa "
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "Format p&aragraph M-p"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Bekezd<7A>s &form<72>z<EFBFBD>sa M-p"
#: edit/editmenu.c:214
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Helyes<65>r<EFBFBD>s-ell. (ispell) C-p"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
msgid "Sor&t... M-t"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Rendez<65>&s... M-t"
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "K<>&ls<6C> form<72>z<EFBFBD> F19"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
msgid "&Mail... "
msgstr "&E-mail... "
#: edit/editmenu.c:231
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Mak&r<> futtat<61>sa... C-x,e,BIL."
#: edit/editmenu.c:237
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Helyes<65>r<EFBFBD>s-ell. (ispell) M-$"
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
msgid "&General... "
msgstr "<22>&ltal<61>nos..."
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
msgid "&Save mode..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Ment<6E>si m<>d..."
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
msgid "&Layout..."
msgstr "Meg&jelen<65>s..."
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
msgid " File "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " F<>jl "
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
msgid " Edit "
msgstr " Szerkeszt<7A>s "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
msgid " Sear/Repl "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Keres<65>s "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
msgid " Command "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Parancs "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
msgid " Options "
msgstr " Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:34
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuit<69>v"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:34
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:37
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:37
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dinamikus bekezd<7A>sek"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:37
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Type writer wrap"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sort<72>r<EFBFBD>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sort<72>r<EFBFBD>si poz<6F>ci<63>: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tabul<75>tor m<>rete: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:82
msgid "Synta&x highlighting"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Szintaktikus sz<73>vegkiemel<65>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "M&ent<6E>sre r<>k<EFBFBD>rdezni"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:91
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&Tabul<75>l<EFBFBD>s sz<73>k<EFBFBD>z<EFBFBD>kkel"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:94
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "Automat. beh<65>z<EFBFBD>s &Return-re"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:97
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Backspace through tabs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tab-ok <20>tugr<67>sa &Backspace-re"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:100
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&Fake half tabs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Hamis &f<>l-tabul<75>torok"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:106
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Wrap mode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "T<>rdel<65>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:112
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Key emulation"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Billenty<74>zet-emul<75>ci<63>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:153
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Editor options "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Sz<53>vegszerkeszt<7A> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
#: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2043
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Help"
msgstr "S<>g<EFBFBD>"
#: edit/editwidget.c:288
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Mark"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Blokk"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editwidget.c:289
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Replac"
msgstr "Csere"
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Copy"
msgstr "M<>sol"
#: edit/editwidget.c:291
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Move"
msgstr "<22>thely"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# F-key label
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "T<>r<EFBFBD>l"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "PullDn"
msgstr "F<>men<65>"
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Load syntax file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Szintaxis-f<>jl bet<65>lt<6C>se "
#: edit/syntax.c:967
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " File access error "
msgstr " F<>jl-hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si hiba "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/syntax.c:973
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Hiba a(z) %s f<>jl %d. sor<6F>ban "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
msgid "&Set"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Be<42>ll<6C>t"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
2000-09-09 07:08:37 +04:00
msgstr "&Kihagy"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
msgid "Set &all"
msgstr "Min&det"
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "owner"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tulajd."
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
msgid "group"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Csoport"
#: src/achown.c:351
msgid "other"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "M<>sok"
#: src/achown.c:359
msgid "On"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " "
2000-09-09 07:08:37 +04:00
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# nem nagyon van ertelmes rovid forditas ide... (l. a chown dialogot)
#: src/achown.c:361
msgid "Flag"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Jel"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# fajl-jogok, oktalisan
#: src/achown.c:363
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Mode"
msgstr "M<>d"
#: src/achown.c:367
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d / %d"
#: src/achown.c:551
msgid " Chown advanced command "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Halad<61> 'chown' parancs "
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
#: src/chmod.c:325
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem siker<65>lt a chmod \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
#: src/chown.c:329
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem siker<65>lt a chown \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "H<>tt<74>rfolyamat:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2160
msgid " Background process error "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Hiba a h<>tt<74>rfolyamatban "
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " V<>ratlanul le<6C>llt a futtatott program "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ismeretlen hiba a futtatott programban "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " H<>tt<74>r-protokoll hiba "
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A h<>tt<74>rfolyamat t<>bb argumentumot k<>rt, \n"
" mint amennyit kezelni tudunk. \n"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Full file list"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Teljes"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Brief file list"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "T<>&m<>r"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Long file list"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Duplasz<73>les"
#: src/boxes.c:77
msgid "&User defined:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Be<42>ll<6C>tott:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "List<73>z<EFBFBD>si m<>d"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "Be<42>ll<6C>tott mini-&st<73>tusz:"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&Ford<72>tott"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kis-/nagybet<65> sz<73>m<EFBFBD>t"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Rendez<65>si m<>d "
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm &Exit "
msgstr " &Kil<69>p<EFBFBD>s el<65>tt "
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " Futtat<61>&s el<65>tt "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " &Fel<65>l<EFBFBD>r<EFBFBD>s el<65>tt "
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm &Delete "
msgstr " &T<>rl<72>s el<65>tt "
#: src/boxes.c:389 src/cmd.c:228
msgid " Confirmation "
msgstr " Meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "8-bites kijelz<6C>s"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "7 bits"
msgstr "7-bites"
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "&8-bites bevitel"
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
msgid " Display bits "
msgstr " K<>perny<6E>bitek "
#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Egy<67>b 8-bites"
#: src/boxes.c:576
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Beviteli/megjelen<65>t<EFBFBD>si k<>dlap:"
#: src/boxes.c:595
msgid "&Select"
msgstr "&Kijel<65>l<EFBFBD>s"
#: src/boxes.c:715
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "~/.netrc &haszn<7A>lata"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/boxes.c:719
msgid "&Always use ftp proxy"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "FTP-&proxy <20>lland<6E> haszn<7A>lata"
#: src/boxes.c:721
msgid "sec"
msgstr "mp"
#: src/boxes.c:725
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ftpfs k<>nyvt<76>r-gyorst<73>r el<65>v<EFBFBD>l<EFBFBD>se: "
#: src/boxes.c:729
msgid "ftp anonymous password:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Anonymous FTP jelsz<73>:"
#: src/boxes.c:736
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "VFS felszabad<61>t<EFBFBD>si id<69>:"
#: src/boxes.c:742
msgid " Virtual File System Setting "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Virtu<74>lis f<>jlrendszer (VFS) be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai "
#: src/boxes.c:796
msgid "Quick cd"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Gyors 'cd'"
#: src/boxes.c:800
msgid "cd"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "cd"
#: src/boxes.c:840
msgid "Symbolic link"
msgstr "Szimbolikus link"
#: src/boxes.c:844
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Szimbolikus link neve:"
#: src/boxes.c:846
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "L<>tez<65> f<>jln<6C>v (amire a link mutatni fog):"
#: src/boxes.c:875
msgid "Running "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Futtat<61>s: "
#: src/boxes.c:876 src/find.c:712
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Meg<65>ll<6C>tva"
#: src/boxes.c:937
msgid "&Stop"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Meg<65>ll<6C>t"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Resume"
msgstr "&Folytat"
#: src/boxes.c:939
msgid "&Kill"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&T<>r<EFBFBD>l"
#: src/boxes.c:976
msgid "Background Jobs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "H<>tt<74>rfolyamatok"
#: src/boxes.c:1008
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Domain:"
msgstr "Tartom<6F>ny:"
#: src/boxes.c:1008
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn<7A>l<EFBFBD>n<EFBFBD>v:"
#: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
msgid "Password:"
msgstr "Jelsz<73>"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/boxes.c:1059
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
#: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Figyelmeztet<65>s: \"%s\" f<>jl nem tal<61>lhat<61>\n"
#: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Nem lehets<74>ges a konvert<72>l<EFBFBD>s err<72>l: \"%s\" erre: \"%s\""
#: src/chmod.c:84
msgid "execute/search by others"
msgstr "m<>sok : futtat/bel<65>p"
#: src/chmod.c:85
msgid "write by others"
msgstr "m<>sok : <20>r"
#: src/chmod.c:86
msgid "read by others"
msgstr "m<>sok : olvas"
#: src/chmod.c:87
msgid "execute/search by group"
msgstr "csoport : futtat/bel<65>p"
#: src/chmod.c:88
msgid "write by group"
msgstr "csoport : <20>r"
#: src/chmod.c:89
msgid "read by group"
msgstr "csoport : olvas"
#: src/chmod.c:90
msgid "execute/search by owner"
msgstr "tulajdonos: futtat/bel<65>p"
#: src/chmod.c:91
msgid "write by owner"
msgstr "tulajdonos: <20>r"
#: src/chmod.c:92
msgid "read by owner"
msgstr "tulajdonos: olvas"
#: src/chmod.c:93
msgid "sticky bit"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'sticky' bit"
#: src/chmod.c:94
msgid "set group ID on execution"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'set-GID' bit"
#: src/chmod.c:95
msgid "set user ID on execution"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'set-UID' bit"
# !!FIXME
#: src/chmod.c:105
msgid "C&lear marked"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Jel. &ki"
# !!FIXME
#: src/chmod.c:106
msgid "S&et marked"
msgstr "Jel. b&e"
# !!FIXME
#: src/chmod.c:107
msgid "&Marked all"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Jel<65>lteket"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# !!FIXME (<-- mi is volt a baj ezzel?...)
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Name"
msgstr "N<>v"
#: src/chmod.c:135
msgid "Permissions (Octal)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Jogok (okt<6B>lisan):"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# nem mindig _nev_: lehet az ID is
#: src/chmod.c:137
msgid "Owner name"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Tulajdonos:"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# nem mindig _nev_: lehet az ID is
#: src/chmod.c:139
msgid "Group name"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "Csoport:"
#: src/chmod.c:142
msgid "Use SPACE to change"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>k<EFBFBD>zzel kapcsolhat<61> <20>t"
#: src/chmod.c:144
msgid "an option, ARROW KEYS"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "egy-egy opci<63>, a nyilakkal"
#: src/chmod.c:146
msgid "to move between options"
msgstr "lehet mozogni <20>s 'T' vagy"
#: src/chmod.c:148
msgid "and T or INS to mark"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "'Insert' a kijel<65>l<EFBFBD>s."
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
msgid " Permission "
msgstr " Jogosults<74>gok "
#: src/chmod.c:202
msgid "Chmod command"
msgstr "Chmod parancs"
#: src/chown.c:77
msgid "Set &users"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Tulajdonost"
#: src/chown.c:78
msgid "Set &groups"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Csoportot"
#: src/chown.c:106
msgid " Name "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " N<>v "
#: src/chown.c:108
msgid " Owner name "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Tulajdonos "
#: src/chown.c:110 src/chown.c:120
msgid " Group name "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Csoport "
#: src/chown.c:112
msgid " Size "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " F<>jl m<>rete "
#: src/chown.c:118
msgid " User name "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Tulajdonos "
#: src/chown.c:165
msgid " Chown command "
msgstr " Chown parancs "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez az owner
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown user>"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "<ismeretlen>"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez a group
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/chown.c:186
msgid "<Unknown group>"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "<ismeretlen>"
#: src/cmd.c:175
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>l '%s' helyi m<>solat<61>t behozni "
#: src/cmd.c:228
msgid "Files tagged, want to cd?"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "A f<>jlkijel<65>l<EFBFBD>sek elvesznek, folytatod?"
#: src/cmd.c:234 src/cmd.c:735 src/cmd.c:754 src/main.c:842
msgid "Could not change directory"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nem siker<65>lt k<>nyvt<76>rat v<>ltani"
#: src/cmd.c:263
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " View file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " F<>jl megjelen<65>t<EFBFBD>se "
#: src/cmd.c:263
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Filename:"
msgstr " F<>jln<6C>v: "
#: src/cmd.c:280
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Filtered view "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Sz<53>rt n<>zet "
#: src/cmd.c:280
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Sz<53>r<EFBFBD>parancs <20>s param<61>terei:"
#: src/cmd.c:384
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Create a new Directory"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>j k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sa"
#: src/cmd.c:384
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Enter directory name:"
msgstr " K<>nyvt<76>r neve:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:444
msgid " Filter "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Sz<53>r<EFBFBD> "
#: src/cmd.c:445
msgid " Set expression for filtering filenames"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " <20>ll<6C>tsd be a f<>jlnevekre vonatkoz<6F> sz<73>r<EFBFBD>kifejez<65>st"
#: src/cmd.c:511
msgid " Select "
msgstr " Kijel<65>l<EFBFBD>s "
#: src/cmd.c:539 src/cmd.c:590 src/find.c:261
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Hib<69>s regul<75>ris kifejez<65>s "
#: src/cmd.c:563
msgid " Unselect "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Kijel<65>l<EFBFBD>sek megsz<73>ntet<65>se "
#: src/cmd.c:636
msgid "Extension file edit"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Extension'-f<>jl szerkeszt<7A>se"
#: src/cmd.c:637
msgid " Which extension file you want to edit? "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Melyiket akarod szerkeszteni? "
#: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "&User"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Saj<61>tomat"
#: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 src/cmd.c:692
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&System Wide"
msgstr "&Rendszer<65>t"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:662
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Szintaxis-f<>jl szerkeszt<7A>se"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/cmd.c:663
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Melyik szintaxis-f<>jlt akarod szerkeszteni? "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/cmd.c:689
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Menu edit "
msgstr " Men<65>k szerkeszt<7A>se "
#: src/cmd.c:690
msgid " Which menu file do you want to edit? "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Melyik men<65>-f<>jlt akarod szerkeszteni? "
#: src/cmd.c:692
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&Local"
msgstr "&K<>nyvt<76>r<EFBFBD>t"
#: src/cmd.c:692
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&Home"
msgstr "&Saj<61>tomat ('Home')"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:880
msgid " Compare directories "
msgstr " K<>nyvt<76>rak <20>sszehasonl<6E>t<EFBFBD>sa "
#: src/cmd.c:880
msgid " Select compare method: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " <20>sszehasonl<6E>t<EFBFBD>si m<>d: "
#: src/cmd.c:881
msgid "&Quick"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Gyors (d<>tumok)"
#: src/cmd.c:881
msgid "&Size only"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&M<>retek alapj<70>n"
#: src/cmd.c:881
msgid "&Thorough"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Alapos (tartalom)"
#: src/cmd.c:891
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Mindk<64>t panelnak f<>jllista-m<>dban kell lennie ehhez a parancshoz. "
#: src/cmd.c:906
msgid " The command history is empty "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A kor<6F>bbi parancsok list<73>ja <20>res "
#: src/cmd.c:912
msgid " Command history "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Kor<6F>bbi parancsok "
#: src/cmd.c:951
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem 'xterm' vagy Linux konzol; \n"
" nem lehet panelt v<>ltani. "
#: src/cmd.c:985
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>rj 'exit'-et a Midnight Commanderbe val<61> visszat<61>r<EFBFBD>shez."
#: src/cmd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " link: %s "
#: src/cmd.c:1035
msgid " Link "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " 'Hard' link "
#: src/cmd.c:1045
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " link: %s "
#: src/cmd.c:1073
#, c-format
msgid " symlink: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " szimbolikus link: %s "
#: src/cmd.c:1107
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson: "
#: src/cmd.c:1112
msgid " Edit symlink "
msgstr " Szimbolikus link m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa "
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " %s t<>rl<72>se nem siker<65>lt: %s "
#: src/cmd.c:1121
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " '%s' szimbolikus link m<>dos<6F>t<EFBFBD>sa "
#: src/cmd.c:1132
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "'%s' nem szimbolikus link"
#: src/cmd.c:1273
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Nem siker<65>lt bel<65>pni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rba."
#: src/cmd.c:1282
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " G<>p neve (F1-re r<>szletek...): "
#: src/cmd.c:1287 src/widget.c:1044
msgid " Link to a remote machine "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s t<>voli g<>pre "
#: src/cmd.c:1294 src/widget.c:1045
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP kapcsolat "
#: src/cmd.c:1300
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-kapcsolat egy m<>sik g<>ppel "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1046
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB kapcsolat "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:1318
msgid " Socket source routing setup "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " 'Socket source routing' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa "
#: src/cmd.c:1319
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Source-routing k<>zvet<65>t<EFBFBD> g<>p neve: "
#: src/cmd.c:1327
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Host name "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " G<>pn<70>v "
#: src/cmd.c:1327
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Error while looking up IP address "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Hiba a g<>p IP-c<>m<EFBFBD>nek lek<65>rdez<65>sekor. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:1338
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " T<>r<EFBFBD>lt f<>jlok vissza<7A>ll<6C>t<EFBFBD>sa 'ext2' f<>jlrendszeren "
#: src/cmd.c:1339
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A vissza<7A>ll<6C>tand<6E> f<>jlokat t<>rol<6F> eszk<7A>z neve\n"
" (/dev/ n<>lk<6C>l): (r<>szletekhez: F1)"
#: src/cmd.c:1389
msgid " Setup saved to ~/"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok elmentve: ~/"
#: src/cmd.c:1391
msgid " Setup "
msgstr " Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok "
#: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt bel<65>pni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rba. \n"
" %s "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# error boxban, pl. FTP-nel
#: src/command.c:201
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>voli f<>jlrendszeren nem lehet parancsokat futtatni. "
#: src/dialog.c:48
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"ki<6B>r<EFBFBD>lt a friss<73>t<EFBFBD>si verem!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:51
msgid "&Unsorted"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Rende&zetlen"
#: src/dir.c:52
msgid "&Name"
msgstr "&N<>v"
#: src/dir.c:53
msgid "&Extension"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&V<>gz<67>d<EFBFBD>s"
#: src/dir.c:54
msgid "&Modify time"
msgstr "M<>&dos<6F>t<EFBFBD>s ideje"
#: src/dir.c:55
msgid "&Access time"
msgstr "&El<45>r<EFBFBD>s ideje"
#: src/dir.c:56
msgid "&Change time"
msgstr "V<>l&toz<6F>s ideje"
#: src/dir.c:57
msgid "&Size"
msgstr "M<>&ret"
#: src/dir.c:58
msgid "&Inode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'&Inode'"
#: src/dir.c:61
msgid "&Type"
msgstr "&T<>pus"
#: src/dir.c:62
msgid "&Links"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Linkek"
#: src/dir.c:63
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:64
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:65
msgid "&Owner"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "T&ulajdonos"
#: src/dir.c:66
msgid "&Group"
msgstr "&Csoport"
#: src/dir.c:386
#, c-format
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "A(z) '%s' f<>jl l<>tezik, de nem lehet el<65>rni: %s"
#: src/ext.c:107 src/user.c:565
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem siker<65>lt ideiglenes parancsf<73>jlt l<>trehozni \n"
" %s "
#: src/ext.c:120 src/user.c:586
msgid " Parameter "
msgstr " Param<61>ter "
#: src/ext.c:510 src/ext.c:529
msgid " file error "
msgstr " f<>jl hiba "
#: src/ext.c:512 src/ext.c:531
msgid "Format of the "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Az "
#: src/ext.c:513
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
2001-05-21 21:13:17 +04:00
"Midnight Commander package."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr ""
"mc.ext f<>jl form<72>tuma\n"
"a 3.0-s verzi<7A>val megv<67>ltozott! (Lehet, hogy a\n"
"Midnight Commander telep<65>t<EFBFBD>se nem siker<65>lt?)\n"
"Szerezz egy friss p<>ld<6C>nyt a Midnight Commander\n"
"csomagb<67>l."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/ext.c:532
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" f<>jl form<72>tuma\n"
"a 3.0-s verzi<7A>val megv<67>ltozott. Esetleg\n"
"lem<65>solhatsz egy "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/ext.c:535
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"'mc.ext'-et, vagy haszn<7A>lhatod azt\n"
"p<>ldak<61>nt egy saj<61>t f<>jl <20>r<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz.\n"
#: src/ext.c:538
msgid "mc.ext will be used for this moment."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Addig is, az 'mc.ext'-et haszn<7A>ljuk helyette."
#: src/file.c:140 src/tree.c:640
msgid " Copy "
msgstr " M<>sol<6F>s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/file.c:141 src/tree.c:681
msgid " Move "
msgstr " <20>tnevez<65>s/<2F>thelyez<65>s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/file.c:142 src/tree.c:754
msgid " Delete "
msgstr " T<>rl<72>s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/file.c:227
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Hib<69>s c<>lmaszk "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/file.c:325
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Nem siker<65>lt a hard linket l<>trehozni. "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/file.c:367
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a forr<72>s-linket (\"%s\") olvasni \n"
" %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/file.c:377
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" T<>voli f<>jlrendszerek k<>z<EFBFBD>tt nem lehet stabil szim. linkeket csin<69>lni \n"
"\n"
" A 'Stabil szimbolikus linkek' opci<63> ki lesz kapcsolva. "
#: src/file.c:425
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem siker<65>lt a szimbolikus linket l<>trehozni: \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:497
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a k<>nyvt<76>rat: \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jl adatait lek<65>rdezni. \n"
" %s "
#: src/file.c:522
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " '%s' <20>s '%s' ugyanaz a f<>jl. "
#: src/file.c:564
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" speci<63>lis f<>jlt l<>trehozni. \n"
" %s "
#: src/file.c:577 src/file.c:829
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" c<>lf<6C>jl tulajdonos<6F>t be<62>ll<6C>tani. \n"
" %s "
#: src/file.c:589 src/file.c:847
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" c<>lf<6C>jl jogait be<62>ll<6C>tani. \n"
" %s "
#: src/file.c:603
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jlt megnyitni. \n"
" %s "
#: src/file.c:614
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Az <20>jraolvas<61>s nem siker<65>lt, a f<>jlt le kell cser<65>lni."
#: src/file.c:621
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jl adatait lek<65>rdezni. \n"
" %s "
#: src/file.c:647
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jlt l<>trehozni. \n"
" %s "
#: src/file.c:662
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jl adatait lek<65>rdezni. \n"
" %s "
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt olvasni a(z) \"%s\" f<>jlt. \n"
" %s "
#: src/file.c:729
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" A(z) \"%s\" f<>jl <20>r<EFBFBD>sa nem siker<65>lt. \n"
" %s "
#: src/file.c:748
msgid "(stalled)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "(elakadt)"
#: src/file.c:795
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jlt lez<65>rni. \n"
" %s "
#: src/file.c:806
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jlt lez<65>rni. \n"
" %s "
#: src/file.c:819
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nem m<>sol<6F>dott <20>t a teljes f<>jl. Tartsuk meg m<>gis?"
#: src/file.c:820
msgid "&Delete"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: src/file.c:820
msgid "&Keep"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Megtart<72>s"
#: src/file.c:890
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>r adatait lek<65>rdezni. \n"
" %s "
#: src/file.c:913
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" A(z) \"%s\" forr<72>sk<73>nyvt<76>r nem is k<>nyvt<76>r... \n"
" %s "
#: src/file.c:921
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Ciklikus szimbolikus linket nem lehet <20>tm<74>solni. \n"
" '%s' "
#: src/file.c:954 src/file.c:1994
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" \"%s\" csak k<>nyvt<76>r lehet \n"
" %s "
#: src/file.c:982
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" c<>lk<6C>nyvt<76>rat. \n"
" %s "
#: src/file.c:1000
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" c<>lk<6C>nyvt<76>r tulajdonos<6F>t be<62>ll<6C>tani. \n"
" %s "
#: src/file.c:1101
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jl adatait lek<65>rdezni. \n"
" %s "
#: src/file.c:1123
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " '%s' <20>s '%s' ugyanaz a f<>jl. "
#: src/file.c:1130
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni a k<>nyvt<76>rat: \"%s\" "
#: src/file.c:1164
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt \"%s\" <20>thelyez<65>se/<2F>tnevez<65>se erre: \"%s\". \n"
" %s "
#: src/file.c:1184
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jlt let<65>r<EFBFBD>lni. \n"
" %s "
#: src/file.c:1235
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " '%s' <20>s '%s' ugyanaz a k<>nyvt<76>r "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/file.c:1254
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rat fel<65>l<EFBFBD>rni: %s "
#: src/file.c:1256
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jlt fel<65>l<EFBFBD>rni: %s "
#: src/file.c:1279
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>r <20>tnevez<65>se erre: \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1342
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem siker<65>lt a f<>jlt let<65>r<EFBFBD>lni: \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem siker<65>lt a k<>nyvt<76>rat let<65>r<EFBFBD>lni: \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1645
msgid "1Copy"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "1m<31>sol<6F>sa"
#: src/file.c:1645
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "1Move"
msgstr "1<>thelyez<65>se"
#: src/file.c:1645
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "1Delete"
msgstr "1t<31>rl<72>se"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
# pl.: "dfdsfds" nev<65> f<>jl t<>rl<72>se?
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# (Copy, Move, Delete)
#: src/file.c:1660
2001-02-15 15:42:59 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "\"%s\" nev<65> %f %o%m"
2000-09-09 07:08:37 +04:00
2001-02-15 15:42:59 +03:00
# pl.: "44 kijelolt konyvtar torlese?"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# (Copy, Move, Delete)
#: src/file.c:1662
2001-02-15 15:42:59 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "%d kijel<65>lt %f %o%m"
2000-09-09 07:08:37 +04:00
#: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "file"
msgstr "f<>jl"
# tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos ("4 files")
#: src/file.c:1665
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "files"
msgstr "f<>jl"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/file.c:1665
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "directory"
msgstr "k<>nyvt<76>r"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
#: src/file.c:1665
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "directories"
msgstr "k<>nyvt<76>r"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
#: src/file.c:1666
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "files/directories"
msgstr "f<>jl/k<>nyvt<76>r"
#: src/file.c:1666
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " with source mask:"
msgstr " az al<61>bbi maszkkal:"
# ! promptokban, mint pl. "copy ... to:"
#: src/file.c:1666
msgid " to:"
msgstr " ide: "
#: src/file.c:1811
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " A \"..\" k<>nyvt<76>rat nem lehet erre haszn<7A>lni... "
#: src/file.c:1886
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Nem lehet a m<>veletet a h<>tt<74>rben v<>gezni. "
#: src/file.c:2161 src/view.c:387
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "&Retry"
msgstr "<22>j&ra"
#: src/file.c:2161 src/file.c:2224 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
msgid "&Abort"
msgstr "&Megszak<61>t"
#: src/file.c:2213
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Nem <20>res a k<>nyvt<76>r. \n"
" T<>r<EFBFBD>lj<6C>k a tartalm<6C>val egy<67>tt? "
#: src/file.c:2215
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" H<>tt<74>rfolyamat: nem <20>res a k<>nyvt<76>r. \n"
" T<>r<EFBFBD>lj<6C>k a tartalm<6C>val egy<67>tt? "
#: src/file.c:2217
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " Delete: "
msgstr " T<>rl<72>s: "
#: src/file.c:2223 src/filegui.c:525
msgid "Non&e"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Egyiket sem"
# ETA: Estimated time of arrival
# a h<>tralev<65> id<69>t jelzi
#: src/filegui.c:329
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "M<>G %d:%02d.%02d"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/filegui.c:351
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/filegui.c:353
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/filegui.c:355
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/filegui.c:377
msgid "File"
msgstr "F<>jl"
#: src/filegui.c:400
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: src/filegui.c:421
msgid "Bytes"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "B<>jtok"
#: src/filegui.c:454
msgid "Source"
msgstr "Forr<72>s"
#: src/filegui.c:477
msgid "Target"
msgstr "C<>l"
#: src/filegui.c:499
msgid "Deleting"
msgstr "T<>rl<72>s"
#: src/filegui.c:520
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "A(z) \"%s\" c<>lf<6C>jl m<>r l<>tezik!"
#: src/filegui.c:523
msgid "If &size differs"
msgstr "Ha m<>s a m<>&rete"
#: src/filegui.c:526
msgid "&Update"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Ha <20>&jabb"
#: src/filegui.c:528
msgid "Overwrite all targets?"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "Minden f<>jlt fel<65>l<EFBFBD>rni?"
#: src/filegui.c:530
msgid "&Reget"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>j&raolvas<61>s"
#: src/filegui.c:531
msgid "A&ppend"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Hozz<7A><7A>r<EFBFBD>s"
#: src/filegui.c:534
msgid "Overwrite this target?"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "Fel<65>l<EFBFBD>rjuk ezt a f<>jlt?"
#: src/filegui.c:536
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Megl<67>v<EFBFBD> f<>jl d<>tuma: %s, m<>rete: %d"
#: src/filegui.c:538
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "M<>soland<6E> f<>jl d<>tuma: %s, m<>rete: %d"
#: src/filegui.c:614
msgid " File exists "
msgstr " A f<>jl m<>r l<>tezik "
#: src/filegui.c:616
msgid " Background process: File exists "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " H<>tt<74>rfolyamat: a f<>jl m<>r l<>tezik "
#: src/filegui.c:737
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "&Attrib<69>tumok meg<65>rz<72>se"
#: src/filegui.c:739
msgid "follow &Links"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Linkek k<>vet<65>se"
#: src/filegui.c:741
msgid "to:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "C<>l:"
# checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
#: src/filegui.c:742
msgid "&Using shell patterns"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "&Shell-minta"
#: src/filegui.c:763
msgid "&Background"
msgstr "&H<>tt<74>rben"
#: src/filegui.c:772
msgid "&Stable Symlinks"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "S&tabil szim. linkek"
#: src/filegui.c:774
msgid "&Dive into subdir if exists"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "L<>tez<65> alk<6C>nyvt<76>rba l&emenni"
#: src/filegui.c:928
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
"Hib<69>s forr<72>s-minta: '%s'. \n"
" %s "
#: src/find.c:100
msgid "&Suspend"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "M&eg<65>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: src/find.c:101
msgid "Con&tinue"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Folytat<61>s"
#: src/find.c:102
msgid "&Chdir"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>rba &bel<65>pni"
#: src/find.c:103
msgid "&Again"
msgstr "<22>&jra"
#: src/find.c:104
msgid "&Quit"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s"
#: src/find.c:105 src/panelize.c:77
msgid "Pane&lize"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "List<73>t a &panelra"
#: src/find.c:106
msgid "&View - F3"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Megtekint<6E>s - F3"
#: src/find.c:107
msgid "&Edit - F4"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Szerkeszt<7A>s - F4"
#: src/find.c:147
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Start at:"
msgstr "Kezd<7A>k<EFBFBD>nyvt<76>r:"
#: src/find.c:147
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Filename:"
msgstr "F<>jln<6C>v:"
#: src/find.c:147
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Content: "
msgstr "Tartalom: "
#: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
msgid "&Tree"
msgstr "K<>ny&vt<76>rfa"
#: src/find.c:195 src/find.c:782
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Find File"
msgstr "F<>jl keres<65>se"
#: src/find.c:443
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Keres<65>s: \"%s\"..."
#: src/find.c:514
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Finished"
msgstr "K<>sz"
#: src/find.c:538 src/view.c:1495
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "\"%s\" keres<65>se"
#: src/find.c:712 src/find.c:816
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Searching"
msgstr "Keres<65>s"
#: src/help.c:278
msgid ""
" Help file format error\n"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Hib<69>s a s<>g<EFBFBD>f<EFBFBD>jl form<72>tuma.\n"
#: src/help.c:317
msgid " Internal bug: Double start of link area "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Bels<6C> programhiba: linkter<65>let dupl<70>n kezdve "
#: src/help.c:567 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Nem tal<61>lhat<61> a(z) \"%s\" bejegyz<79>s a s<>g<EFBFBD>f<EFBFBD>jlban "
#: src/help.c:771 src/user.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" \"%s\" megnyit<69>sa nem siker<65>lt. \n"
" %s "
#: src/help.c:823
msgid "Index"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Index"
#: src/help.c:825
msgid "Prev"
msgstr "El<45>z<EFBFBD>"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>t&helyez<65>s"
#: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
msgid "&Remove"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
msgid "&Append"
msgstr "&Hozz<7A>ad<61>s"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
msgid "&Insert"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Be&sz<73>r<EFBFBD>s"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>&j bejegyz<79>s"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr "<22>j &csoport"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Aktu<74>list hozz<7A>adni"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Bel<65>p<EFBFBD>s"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Alcsoport (List<73>z<EFBFBD>s: 'Enter'...)"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Akt<6B>v VFS k<>nyvt<76>rak"
#: src/hotlist.c:590
msgid "Directory hotlist"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>r-gyorslista"
#: src/hotlist.c:619
msgid " Directory path "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " K<>nyvt<76>r el<65>r<EFBFBD>si <20>tvonala "
#: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
msgid " Directory label "
msgstr " C<>mke "
#: src/hotlist.c:647
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s <20>thelyez<65>se/<2F>tnevez<65>se"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/hotlist.c:888
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "New hotlist entry"
msgstr " <20>j gyorslista-bejegyz<79>s "
#: src/hotlist.c:888
msgid "Directory label"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>rc<72>mke:"
#: src/hotlist.c:888
msgid "Directory path"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>r-<2D>tvonal:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/hotlist.c:968
msgid " New hotlist group "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " <20>j gyorslista-csoport "
#: src/hotlist.c:968
msgid "Name of new group"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Az <20>j csoport neve:"
#: src/hotlist.c:983
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "\"%s\" c<>mk<6D>je:"
#: src/hotlist.c:987
msgid " Add to hotlist "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Felvenni a gyorslist<73>ra "
#: src/hotlist.c:1024
msgid " Remove: "
msgstr " T<>rl<72>s: "
#: src/hotlist.c:1028
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A kiv<69>lasztott csoport nem <20>res.\n"
" Let<65>r<EFBFBD>lj<6C>k?"
#: src/hotlist.c:1371
msgid " Top level group "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Legfels<6C> szint<6E> csoport "
#: src/hotlist.c:1394
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "A MC nem tudta <20>rni a ~/"
#: src/hotlist.c:1395
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " f<>jlt, r<>gi gyorslista-bejegyz<79>sek meghagyva"
#: src/hotlist.c:1397
msgid " Hotlist Load "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Gyorslista bet<65>lt<6C>se "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F<>jl: %s"
#: src/info.c:111
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Szabad node: %d (%d%%) / %d"
#: src/info.c:117
msgid "No node information"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nincs node-inform<72>ci<63>"
#: src/info.c:125
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s"
#: src/info.c:128
msgid "No space information"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nincs adat a t<>rol<6F>helyr<79>l"
#: src/info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "T<>pus: %s "
#: src/info.c:132
msgid "non-local vfs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "t<>voli VFS"
#: src/info.c:138
#, c-format
msgid "Device: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Eszk<7A>z: %s"
#: src/info.c:142
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "F<>jlrendszer: %s"
#: src/info.c:147
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Haszn<7A>lva: %s"
#: src/info.c:151
#, c-format
msgid "Modified: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "M<>dos<6F>tva: %s"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# !! Ez ext2fs-en nem 'creation', hanem az utolso metadata-valtozas...
#: src/info.c:155
#, c-format
msgid "Created: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Adatv<74>ltozt.: %s"
#: src/info.c:170
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "M<>ret: %s"
#: src/info.c:173
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d blokk)"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d blokk)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Linkek sz<73>ma: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Jogok: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F<>jl: Nincs"
#: src/layout.c:153
msgid "&Vertical"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&F<>gg<67>leges"
#: src/layout.c:154
msgid "&Horizontal"
msgstr "&V<>zszintes"
#: src/layout.c:165
msgid "&Xterm hintbar"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Xterm tipp-sor"
#: src/layout.c:166
msgid "h&Intbar visible"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Tipp-sor l<>that<61>"
#: src/layout.c:167
msgid "&Keybar visible"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Billenty<74>sor l<>that<61>"
#: src/layout.c:168
msgid "command &Prompt"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Parancssor akt<6B>v"
#: src/layout.c:169
msgid "show &Mini status"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Mini &st<73>tuszt mutatni"
#: src/layout.c:170
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "Me&n<>sort mutatni"
#: src/layout.c:171
msgid "&Equal split"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "S&zimmetrikus helymegoszt<7A>s"
#: src/layout.c:172
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "&Jogosults<74>gok"
#: src/layout.c:173
msgid "&File types"
msgstr "F<>j&lt<6C>pusok"
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:150
msgid "&Save"
msgstr "M&ent<6E>s"
#: src/layout.c:373
msgid " Panel split "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Panelok elhelyezked<65>se "
#: src/layout.c:374
msgid " Highlight... "
msgstr " Kiemel<65>s... "
#: src/layout.c:375 src/option.c:159
msgid " Other options "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Tov<6F>bbi opci<63>k "
#: src/layout.c:376
msgid "output lines"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "parancs<63>zenet-sor"
#: src/layout.c:441
msgid "Layout"
msgstr "Megjelen<65>s"
#: src/learn.c:75
msgid "Learn keys"
msgstr "billenty<74>k tanul<75>sa"
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Billenty<74>k<EFBFBD>d megjegyz<79>se "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Nyomd meg a(z) \"%s\" billenty<74>t <20>s v<>rj,\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"am<61>g ez az <20>zenet elt<6C>nik.\n"
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"Azt<7A>n nyomd meg <20>jra, <20>s figyeld, hogy megjelenik-e\n"
"az 'OK' a billenty<74> neve mellett.\n"
"\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"A kil<69>p<EFBFBD>shez nyomj egy Escape-et, <20>s v<>rj, ugyan<61>gy,\n"
"mint a t<>bbi billenty<74>n<EFBFBD>l."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ez a billenty<74> nem haszn<7A>lhat<61> erre. "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Ezt nyomtad le: \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:166
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/learn.c:174
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"<22>gy t<>nik, hogy minden billenty<74>d rendesen\n"
"m<>k<EFBFBD>dik. Nagyszer<65>!"
#: src/learn.c:176
msgid "&Discard"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Elejt<6A>s"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"Nagyszer<65>! A termin<69>l-adatb<74>zisod most m<>r teljes.\n"
"Minden billenty<74>d j<>l m<>k<EFBFBD>dik."
#: src/learn.c:294
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nyomd meg az <20>sszes felsorolt billenty<74>t. Ha k<>sz, n<>zd meg, hogy"
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "melyik nem lett OK-val megjel<65>lve. Nyomj rajtuk Sz<53>k<EFBFBD>zt vagy"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "kattints r<>juk az eg<65>rrel a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sukhoz; Tabbal is mozoghatsz."
#: src/main.c:464
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" A Midnight Commander nem tud bel<65>pni a k<>nyvt<76>rba, \n"
" amit a h<>tt<74>r-shell aktu<74>lisk<73>nt jelez. Lehet, hogy\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" az aktu<74>lis k<>nyvt<76>rat kit<69>r<EFBFBD>lted, vagy m<>s jogokat \n"
" adt<64>l magadnak a 'su' paranccsal? "
#: src/main.c:539
msgid "Press any key to continue..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nyomj meg egy billenty<74>t..."
#: src/main.c:585
msgid " The shell is already running a command "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A parancs<63>rtelmez<65> m<>r futtat egy parancsot. "
#: src/main.c:622 src/screen.c:1934
msgid " The Midnight Commander "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A Midnight Commander "
#: src/main.c:623
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Biztos, hogy ki akarsz l<>pni a Midnight Commanderb<72>l? "
#: src/main.c:937
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgid " Listing format edit "
msgstr "List<73>z<EFBFBD>si form<72>tum szerk."
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#: src/main.c:937
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr " Az <20>j m<>d: \"%s\" "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
#: src/main.c:944 src/main.c:971
msgid "&Listing mode..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&List<73>z<EFBFBD>si m<>d..."
#: src/main.c:945 src/main.c:972
msgid "&Quick view C-x q"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Gyorsn<73>zet C-x q"
#: src/main.c:946 src/main.c:973
msgid "&Info C-x i"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Inform<72>ci<63>k C-x i"
#: src/main.c:949 src/main.c:976
msgid "&Sort order..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Rendez<65>si m<>d..."
#: src/main.c:951 src/main.c:978
msgid "&Filter..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Sz<53>r<EFBFBD>..."
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Network link..."
msgstr "&H<>l<EFBFBD>zati kapcsolat..."
#: src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP kapcsolat..."
#: src/main.c:958 src/main.c:985
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "S&hell link..."
msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/main.c:960 src/main.c:987
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "SM&B link..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "SM&B kapcsolat..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/main.c:965 src/main.c:992
msgid "&Drive... M-d"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Meg&hajt<6A>... M-d"
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "Friss<73>&t<>s C-r"
#: src/main.c:998
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i men<65> F2"
#: src/main.c:999
msgid "&View F3"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Megteki&nt<6E>s F3"
#: src/main.c:1000
msgid "Vie&w file... "
msgstr "F<>jl megtek&int<6E>se... "
#: src/main.c:1001
msgid "&Filtered view M-!"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>rt n<>&zet M-!"
#: src/main.c:1002
msgid "&Edit F4"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz&erkeszt<7A>s F4"
#: src/main.c:1003
msgid "&Copy F5"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&M<>sol<6F>s F5"
#: src/main.c:1004
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "Jogok (&chmod) C-x c"
#: src/main.c:1006
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Hard link C-x l"
#: src/main.c:1007
msgid "&SymLink C-x s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Szimbolikus link C-x s"
#: src/main.c:1008
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Sz.&link m<>dos<6F>t. C-x C-s"
#: src/main.c:1009
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "T&ulajdonos (chown) C-x o"
#: src/main.c:1010
msgid "&Advanced chown "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "H&alad<61> 'chown' "
#: src/main.c:1012
msgid "&Rename/Move F6"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>tne&vez<65>s/<2F>thelyez<65>s F6"
#: src/main.c:1013
msgid "&Mkdir F7"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>j k<>nyvt<76>&r F7"
#: src/main.c:1014
msgid "&Delete F8"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&T<>rl<72>s F8"
#: src/main.c:1015
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Gy&ors k<>nyvt<76>rv<72>lt<6C>s M-c"
#: src/main.c:1017
msgid "select &Group M-+"
msgstr "F<>jlok ki&jel<65>l<EFBFBD>se M-+"
#: src/main.c:1018
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "Kijel<65>l<EFBFBD>s me&gsz<73>nt. M-\\"
#: src/main.c:1019
msgid "reverse selec&Tion M-*"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Kijel<65>l<EFBFBD>s megfor&d<>t. M-*"
#: src/main.c:1021
msgid "e&Xit F10"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s F10"
#: src/main.c:1029
msgid "&Directory tree"
msgstr "&K<>nyvt<76>rfa"
#: src/main.c:1030
msgid "&Find file M-?"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&F<>jlkeres<65>s M-?"
#: src/main.c:1031
msgid "s&Wap panels C-u"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Panelok fel&cser<65>l<EFBFBD>se C-u"
#: src/main.c:1032
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "Pane&lok ki/be C-o"
#: src/main.c:1033
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "K<>nyvt<76>rak <20>ssze&vet<65>se C-x d"
#: src/main.c:1034
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>ls<6C> &panel-parancs C-x !"
#: src/main.c:1035
msgid "show directory s&Izes"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>r&m<>ret"
#: src/main.c:1037
msgid "command &History"
msgstr "Ko&r<>bbi parancsok"
#: src/main.c:1038
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>nyvt<76>r-&gyorslista C-\\"
#: src/main.c:1040
msgid "&Active VFS list C-x a"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Akt<6B>v VFS lista C-x a"
#: src/main.c:1041
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "VFS fels&zabad<61>t<EFBFBD>sa"
#: src/main.c:1044
msgid "&Background jobs C-x j"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&H<>tt<74>rfolyamatok C-x j"
#: src/main.c:1048
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F<>jlok &vissza<7A>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
#: src/main.c:1051
msgid "&Listing format edit"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "List<73>z<EFBFBD>si fo&rm<72>tum be<62>ll<6C>t."
#: src/main.c:1056
msgid "Edit &extension file"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "E&xtension-f<>jl szerkeszt<7A>se"
#: src/main.c:1057
msgid "Edit &menu file"
msgstr "Me&n<>-f<>jl szerkeszt<7A>se"
#: src/main.c:1059
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Men<65>&szerkeszt<7A>"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/main.c:1060
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "Sz&intaxis-f<>jl szerkeszt<7A>se"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/main.c:1066
msgid "&Configuration..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Alapbe<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok..."
#: src/main.c:1068
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "Meg&er<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s..."
#: src/main.c:1069
msgid "&Display bits..."
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "&K<>perny<6E>bitek..."
#: src/main.c:1071
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&Billenty<74>k megtanul<75>sa..."
#: src/main.c:1074
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtu<74>lis f<>jlrendszer..."
#: src/main.c:1077
msgid "&Save setup"
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok &ment<6E>se"
#: src/main.c:1087
msgid " &Above "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Fe&nt "
#: src/main.c:1087
msgid " &Left "
msgstr " &Bal "
#: src/main.c:1090
msgid " &File "
msgstr " &F<>jl "
#: src/main.c:1092
msgid " &Command "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " &Parancs "
#: src/main.c:1094
msgid " &Options "
msgstr " &Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok "
#: src/main.c:1096
msgid " &Below "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " &Lent "
#: src/main.c:1096
msgid " &Right "
msgstr " &Jobb "
#: src/main.c:1139
msgid " Information "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Inform<72>ci<63> "
#: src/main.c:1140
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A 'Gyors k<>nyvt<76>r-<2D>jraolvas<61>s' opci<63> nem mindig t<>kr<6B>zi \n"
" a k<>nyvt<76>r pontos tartalm<6C>t. Amikor ez el<65>fordul, ki kell \n"
" adni egy 'Friss<73>t<EFBFBD>s' parancsot. Tov<6F>bbi r<>szletek az 'mc' \n"
" man oldal<61>n. "
#: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Menu"
msgstr "Men<65>"
#: src/main.c:1531
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Nincs be<62>ll<6C>tva a TERM k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>!\n"
#: src/main.c:1630
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "K<>sz<73>nj<6E>k, hogy a GNU Midnight Commandert haszn<7A>lod!"
#: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:2078
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[opci<63>k] [egyik_k<5F>nyvt<76>r] [m<>sik_k<5F>nyvt<76>r]\n"
#: src/main.c:2082
msgid "+number"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr ""
#: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr ""
#: src/main.c:2085
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Hibajelent<6E>seket (az 'mc -V' kimenet<65>t is mell<6C>kelve) a k<>vetkez<65>\n"
"c<>mre v<>runk: mc-devel@gnome.org\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#: src/main.c:2099
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} <20>s {BACK} elhagyhat<61>, az alap<61>rt<72>kek lesznek <20>rv<72>nyesek\n"
"\n"
"Kulcsszavak:\n"
" Glob<6F>lis: errors, reverse, gauge, input\n"
" F<>jllista: normal, selected, marked, markselect\n"
" P<>rbesz<73>dek: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Men<65>k: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" S<>g<EFBFBD>: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" F<>jlt<6C>pusok: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
"Sz<53>nek:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray <20>s white\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"\n"
#: src/main.c:2186
msgid "Use to debug the background code"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Haszn<7A>ld ezt a h<>tt<74>rfolyamatok debugol<6F>s<EFBFBD>hoz."
#: src/main.c:2189
msgid "Request to run in color mode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>nes <20>zemm<6D>d k<>r<EFBFBD>se."
#: src/main.c:2191
msgid "Specifies a color configuration"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Sz<53>n<EFBFBD>ssze<7A>ll<6C>t<EFBFBD>s megad<61>sa."
#: src/main.c:2195
msgid "Edits one file"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F<>jl szerkeszt<7A>se."
#: src/main.c:2199
msgid "Displays this help message"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Ezt a haszn<7A>lati <20>tmutat<61>t <20>rja ki."
#: src/main.c:2201
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>tmutat<61> a sz<73>n<EFBFBD>ssze<7A>ll<6C>t<EFBFBD>s megv<67>ltoztat<61>s<EFBFBD>hoz."
#: src/main.c:2204
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Az FTP p<>rbesz<73>det napl<70>zza egy megadott f<>jlba."
#: src/main.c:2207
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "k<>nyvt<76>r"
#: src/main.c:2213
msgid "Requests to run in black and white"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Fekete-feh<65>r <20>zemm<6D>d k<>r<EFBFBD>se."
#: src/main.c:2215
msgid "Disable mouse support in text version"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Eg<45>rkezel<65>s letilt<6C>sa a sz<73>veges v<>ltozatban."
#: src/main.c:2218
msgid "Disables subshell support"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "A h<>tt<74>r-shell haszn<7A>lat<61>nak letilt<6C>sa."
#: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "'set-UID' bit"
#: src/main.c:2223
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Ki<4B>rja az aktu<74>lis k<>nyvt<76>rat a programb<6D>l val<61> kil<69>p<EFBFBD>skor."
#: src/main.c:2225
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "HP termin<69>lok 'softkey'-jeit alaphelyzetbe hozza."
#: src/main.c:2227
msgid "To run on slow terminals"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Lass<73> termin<69>lokon kevesebb adatforgalommal m<>k<EFBFBD>dik."
#: src/main.c:2230
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Sima 7-bites ASCII karakterekkel rajzoljon."
#: src/main.c:2234
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "H<>tt<74>r-shell bekapcsol<6F>sa (alap<61>rtelmezett)"
#: src/main.c:2238
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>l termcap-ot haszn<7A>lni terminfo helyett."
#: src/main.c:2241
msgid "Displays the current version"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Az aktu<74>lis verzi<7A> ki<6B>r<EFBFBD>sa."
#: src/main.c:2243
msgid "Launches the file viewer on a file"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F<>jlmegjelen<65>t<EFBFBD>s ind<6E>t<EFBFBD>sa egy megadott f<>jlon."
#: src/main.c:2245
msgid "Forces xterm features"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Xterm funkci<63>k er<65>ltet<65>se."
#: src/main.c:2435
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt tty-t nyitni. Pr<50>b<EFBFBD>ld a -P kapcsol<6F> n<>lk<6C>l futtatni a MC-t.\n"
"N<>h<EFBFBD>ny rendszeren <20>rdemes lehet a 'which mc'-t is kipr<70>b<EFBFBD>lni.\n"
#: src/main.c:2498
msgid " Notice "
msgstr " Megjegyz<79>s "
#: src/main.c:2499
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" A Midnight Commander konfigur<75>ci<63>s f<>jloknak \n"
" a ~/.mc k<>nyvt<76>rban van a hely<6C>k. A f<>jlok \n"
" bem<65>sol<6F>sa megt<67>rt<72>nt.\n"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# gyakorlatilag egyaltalan nem "biztonsagosabb" az eredetinel...
#: src/option.c:64
msgid "safe de&Lete"
msgstr "'<27>&vatos' t<>rl<72>s"
#: src/option.c:65
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "A '&cd' k<>veti a linkeket"
#: src/option.c:66
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Lyn&x-hez hasonl<6E> navig<69>l<EFBFBD>s"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# !! ez jo bena itt, bocs...
#: src/option.c:67
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&P<>rg<72> vonal kar. rajzol<6F>sa"
#: src/option.c:68
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Kie&g<>sz<73>t<EFBFBD>skor mindet mut."
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# !! fajlmicsodalo?...
#: src/option.c:69
msgid "&Use internal view"
msgstr "Bels<6C> &f<>jlmegjelen<65>t<EFBFBD>"
#: src/option.c:70
msgid "use internal ed&It"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Bels<6C> sz<73>vegszerkeszt<7A>"
#: src/option.c:71
msgid "auto m&Enus"
msgstr "A&utomatikus men<65>k"
#: src/option.c:72
msgid "&Auto save setup"
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok &autom. ment<6E>se"
#: src/option.c:73
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Shell-m&int<6E>k"
#: src/option.c:74
msgid "Compute &Totals"
msgstr "'<27>sszese&n'-ek sz<73>m<EFBFBD>t<EFBFBD>sa"
#: src/option.c:75
msgid "&Verbose operation"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "R<>szletes <20>&zenetek"
#: src/option.c:77
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "G&yors kvt<76>r-<2D>jraolvas<61>s"
#: src/option.c:78
msgid "mi&X all files"
msgstr "&Kvt<76>rak a f<>jlok k<>z<EFBFBD>tt"
#: src/option.c:79
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Le&hull<6C> men<65>k"
#: src/option.c:80
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "Ki&jel<65>l<EFBFBD>s lefel<65> l<>p"
#: src/option.c:81
msgid "show &Hidden files"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "&Rejtett f<>jlok mutat<61>sa"
#: src/option.c:82
msgid "show &Backup files"
msgstr "M<>so&latf<74>jlok mutat<61>sa"
#: src/option.c:93
msgid "&Never"
msgstr "&Soha"
#: src/option.c:94
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Buta &termin<69>lokon"
#: src/option.c:95
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Min&dig"
#: src/option.c:157
msgid " Panel options "
msgstr " Panel be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sai "
#: src/option.c:158
msgid " Pause after run... "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Parancsok ut<75>n v<>rakoz<6F>s "
#: src/option.c:204
msgid "Configure options"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Opci<63>k be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa"
#: src/panelize.c:75
msgid "&Add new"
msgstr "<22>&j"
#: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
msgid "External panelize"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "K<>ls<6C> panel-parancs"
2001-05-21 21:13:17 +04:00
# ez is egy prompt (azert a ":")
#: src/panelize.c:174
2001-05-21 21:13:17 +04:00
msgid "Command"
msgstr "Parancs:"
#: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
msgid "Other command"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "m<>s parancs"
#: src/panelize.c:229
msgid " Add to external panelize "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " K<>ls<6C> panel-parancs hozz<7A>ad<61>sa "
#: src/panelize.c:230
msgid " Enter command label: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Parancssor: "
# !! Bocs... Valami jobb otlet?... :)
#: src/panelize.c:269 src/user.c:678
msgid " Oops... "
msgstr " Ajjaj... "
#: src/panelize.c:270
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>voli k<>nyvt<76>ron nem lehet k<>ls<6C> panel-parancsot futtatni. "
#: src/panelize.c:319
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "'patch' ut<75>ni 'reject' f<>jlok keres<65>se"
#: src/panelize.c:320
msgid "Find *.orig after patching"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'patch' ut<75>ni *.orig f<>jlok"
#: src/panelize.c:321
msgid "Find SUID and SGID programs"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "SUID <20>s SGID programok"
#: src/panelize.c:372
msgid "Cannot invoke command."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Nem siker<65>lt a parancsot elind<6E>tani."
#: src/panelize.c:427
msgid "Pipe close failed"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "Cs<43>f<EFBFBD>jl lez<65>r<EFBFBD>sa nem siker<65>lt."
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "Ezt a haszn<7A>lati utas<61>t<EFBFBD>st mutatja."
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "R<>vid haszn<7A>lati <20>tmutat<61>."
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Felhaszn<7A>l<EFBFBD>n<EFBFBD>v:"
#: src/popthelp.c:197
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
# sz<73>l<EFBFBD>k<EFBFBD>nyvt<76>r
#: src/screen.c:173
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "UP--DIR"
msgstr "SZ-KVTR"
#: src/screen.c:194
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
msgstr "SZ-LINK"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/screen.c:198
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "AL-KVTR"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/screen.c:376 src/screen.c:377
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Size"
msgstr "M<>ret"
#: src/screen.c:379
msgid "MTime"
msgstr "MId<49>"
#: src/screen.c:380
msgid "ATime"
msgstr "EId<49>"
#: src/screen.c:381
msgid "CTime"
msgstr "VId<49>"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# jogok, mnemonikkal
#: src/screen.c:382
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Permission"
msgstr "Jogok"
#: src/screen.c:383
msgid "Perm"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Jogok"
#: src/screen.c:384
msgid "Nl"
msgstr "Ln"
#: src/screen.c:385
msgid "Inode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Inode'"
#: src/screen.c:386
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:387
msgid "GID"
msgstr "GID"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
# alignment problema miatt hosszu cimkek eleje lemaradhat!
#: src/screen.c:388
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: src/screen.c:389
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/screen.c:622
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s b<>jt %d f<>jlban"
#: src/screen.c:622
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s b<>jt %d f<>jlban"
#: src/screen.c:648
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<hib<69>s szim. link>"
#: src/screen.c:1248
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Ismeretlen c<>mke a megjelen<65>t<EFBFBD>si form<72>tumban: "
#: src/screen.c:1374
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "A be<62>ll<6C>tott form<72>tum hib<69>s, maradunk a gy<67>rin<69>l..."
#: src/screen.c:1935
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Biztos, hogy futtatni akarod? "
#: src/screen.c:1947
msgid " No action taken "
msgstr " Nem v<>ltozott semmi. "
#: src/screen.c:2160
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "View"
msgstr "Megn<67>z"
#: src/screen.c:2161 src/view.c:2054
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerk"
#: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
msgid "RenMov"
msgstr "<22>thely"
#: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
msgid "Mkdir"
msgstr "<22>jKvtr"
#: src/selcodepage.c:55
msgid " Choose input codepage "
msgstr " V<>lassz beviteli k<>dlapot "
#: src/selcodepage.c:59
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Nincs konverzi<7A> >"
#: src/selcodepage.c:107
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy ez haszn<7A>lhat<61> legyen, v<>lassz\n"
"k<>dlapot a Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>sok / K<>perny<6E>bitek ablakban.\n"
"Ne feledkezz meg a be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok ment<6E>s<EFBFBD>r<EFBFBD>l."
#: src/slint.c:191
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"%dx%d k<>perny<6E>m<EFBFBD>ret nincs t<>mogatva.\n"
"Ellen<65>rizd a TERM k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>t.\n"
#: src/subshell.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "Nem siker<65>lt a cs<63>f<EFBFBD>jl megnyit<69>sa: %s\n"
#: src/subshell.c:702
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " A h<>tt<74>r-shell m<>g akt<6B>v. M<>gis kil<69>p<EFBFBD>nk? "
#: src/subshell.c:830
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "Figyelem: nem siker<65>lt bel<65>pni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rba.\n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Be<42>p<EFBFBD>tett sz<73>vegszerkeszt<7A>vel\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgstr "A kor<6F>bban telep<65>tett S-Lang k<>nyvt<76>r haszn<7A>lata"
#: src/textconf.c:58
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "A szoftverrel sz<73>ll<6C>tott S-Lang k<>nyvt<76>r haszn<7A>lata"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "termcap adatb<74>zissal"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "terminfo adatb<74>zissal"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Az ncurses k<>nyvt<76>r haszn<7A>lata"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Opcion<6F>lis h<>tt<74>r-shell-t<>mogat<61>ssal"
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Alap<61>rtelmez<65>sben h<>tt<74>r-shell-t<>mogat<61>ssal"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "H<>tt<74>rm<72>veletek t<>mogat<61>sa\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Eg<45>rhaszn<7A>lat xterm alatt <20>s Linux konzolon\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Eg<45>rhaszn<7A>lat xterm alatt\n"
#: src/textconf.c:97
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "X11-esem<65>nyek t<>mogat<61>sa\n"
#: src/textconf.c:101
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Nyelvi lokaliz<69>l<EFBFBD>s t<>mogat<61>sa\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "T<>bb k<>dlap t<>mogat<61>sa\n"
#: src/textconf.c:121
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Virtu<74>lis f<>jlrendszerek:"
#: src/tree.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt a(z) \"%s\" f<>jlt <20>r<EFBFBD>shoz megnyitni:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:638
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "A(z) \"%s\" k<>nyvt<76>r m<>sol<6F>sa ide:"
#: src/tree.c:679
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "A(z) \"%s\" k<>nyvt<76>r <20>thelyez<65>se ide:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt lek<65>rdezni a c<>lf<6C>jl/-k<>nyvt<76>r adatait. \n"
" %s "
#: src/tree.c:695
msgid " The destination isn't a directory "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A c<>lk<6C>nyvt<76>r nem is k<>nyvt<76>r... "
#: src/tree.c:753
#, c-format
msgid " Delete %s? "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " %s t<>rl<72>se? "
#: src/tree.c:785
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Static"
msgstr "Statik"
#: src/tree.c:785
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Dynamc"
msgstr "Dinami"
#: src/tree.c:1019
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "Rescan"
msgstr "Friss<73>t"
#: src/tree.c:1021
msgid "Forget"
msgstr "Felejt"
#: src/tree.c:1034
msgid "Rmdir"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "KvT<76>rl"
#: src/treestore.c:352
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt <20>rni a(z) \"%s\" f<>jlba:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:131
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " 'Extension'-f<>jl form<72>tumhiba."
#: src/user.c:132
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " A %%var makr<6B>nak nincs alap<61>rt<72>ke "
#: src/user.c:133
2001-05-21 21:13:17 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " A %%var makr<6B>nak nincs v<>ltoz<6F>ja "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: src/user.c:445
msgid " Debug "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Debug "
#: src/user.c:454
msgid " ERROR: "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " HIBA: "
#: src/user.c:458
msgid " True: "
msgstr " Igaz: "
#: src/user.c:460
msgid " False: "
msgstr " Hamis: "
#: src/user.c:655
msgid " Warning -- ignoring file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Figyelem -- f<>jl ignor<6F>lva "
#: src/user.c:656
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" f<>jl nem a 'root'-<2D> <20>s nem a ti<74>d, ill. m<>sok <20>ltal\n"
"is <20>rhat<61>. A haszn<7A>lata gyeng<6E>ti a rendszered biztons<6E>g<EFBFBD>t."
#: src/user.c:679
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>voli k<>nyvt<76>rb<72>l nem lehet programokat futtatni. "
#: src/user.c:777
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nincsenek megfelel<65> bejegyz<79>sek ebben: \"%s\" "
#: src/user.c:783
msgid " User menu "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Felhaszn<7A>l<EFBFBD>i men<65> "
#: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:331
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" ideiglenes k<>nyvt<76>rat : %s. \n"
#: src/utilunix.c:354
msgid " Pipe failed "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Cs<43>f<EFBFBD>jl hiba "
#: src/utilunix.c:358
msgid " Dup failed "
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr " Sikertelen 'dup' "
#: src/view.c:450
msgid " Cannot spawn child program "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt programot ind<6E>tani "
#: src/view.c:467
msgid " Could not open file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a f<>jlt "
#: src/view.c:559
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Nem siker<65>lt a f<>jl adatait lek<65>rdezni: \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:567
msgid " Cannot view: not a regular file "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem lehet megjelen<65>teni, nem k<>z<EFBFBD>ns<6E>ges f<>jl. "
#: src/view.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a f<>jlt megnyitni: \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:705
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "F<>jl: %s"
#: src/view.c:719
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Poz<6F>ci<63>: 0x%08x"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/view.c:721
2001-09-29 18:53:59 +04:00
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Oszlop: %d"
#: src/view.c:725
#, c-format
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid "%s bytes"
msgstr "%s b<>jt"
#: src/view.c:730
2001-09-29 18:53:59 +04:00
msgid " [grow]"
msgstr " [n<>vek]"
#: src/view.c:1694
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "Hib<69>s hexa keres<65>si kifejez<65>s"
#: src/view.c:1745
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Hib<69>s regul<75>ris kifejez<65>s "
#: src/view.c:1867
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Most a(z) %d. soron <20>llunk.\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Melyik sorra ugorjunk?"
#: src/view.c:1889
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Aktu<74>lis c<>m: 0x%lx.\n"
" <20>j c<>m:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/view.c:1891
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " Goto Address "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Ugr<67>s a megadott c<>mre "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/view.c:1923
msgid " Enter regexp:"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Regul<75>ris kifejez<65>s:"
#: src/view.c:2046
msgid "Ascii"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ASCII"
#: src/view.c:2046
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2047
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Goto"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Ugr<67>s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/view.c:2047
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: src/view.c:2050
msgid "RxSrch"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "RegKer"
#: src/view.c:2053
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "EdText"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ASCSzrk"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/view.c:2053
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "EdHex"
msgstr "HexSzrk"
#: src/view.c:2055
msgid "UnWrap"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "NemT<6D>r"
#: src/view.c:2055
msgid "Wrap"
msgstr "SorT<72>r"
#: src/view.c:2058
msgid "HxSrch"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "HexKer"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/view.c:2061
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
#: src/view.c:2061
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Parse"
msgstr "<22>rtelm"
#: src/view.c:2065
msgid "Unform"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "NeForm"
#: src/view.c:2065
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Format"
msgstr "Form<72>z"
#: src/widget.c:897
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " History "
msgstr " El<45>zm<7A>nyek "
#: src/win.c:186
msgid "Function key 1"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F1 funkci<63>bill."
#: src/win.c:187
msgid "Function key 2"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F2 funkci<63>bill."
#: src/win.c:188
msgid "Function key 3"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F3 funkci<63>bill."
#: src/win.c:189
msgid "Function key 4"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F4 funkci<63>bill."
#: src/win.c:190
msgid "Function key 5"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F5 funkci<63>bill."
#: src/win.c:191
msgid "Function key 6"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F6 funkci<63>bill."
#: src/win.c:192
msgid "Function key 7"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F7 funkci<63>bill."
#: src/win.c:193
msgid "Function key 8"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F8 funkci<63>bill."
#: src/win.c:194
msgid "Function key 9"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F9 funkci<63>bill."
#: src/win.c:195
msgid "Function key 10"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F10 funkci<63>bill."
#: src/win.c:196
msgid "Function key 11"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F11 funkci<63>bill."
#: src/win.c:197
msgid "Function key 12"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F12 funkci<63>bill."
#: src/win.c:198
msgid "Function key 13"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F13 funkci<63>bill."
#: src/win.c:199
msgid "Function key 14"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F14 funkci<63>bill."
#: src/win.c:200
msgid "Function key 15"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F15 funkci<63>bill."
#: src/win.c:201
msgid "Function key 16"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F16 funkci<63>bill."
#: src/win.c:202
msgid "Function key 17"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F17 funkci<63>bill."
#: src/win.c:203
msgid "Function key 18"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F18 funkci<63>bill."
#: src/win.c:204
msgid "Function key 19"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F19 funkci<63>bill."
#: src/win.c:205
msgid "Function key 20"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "F20 funkci<63>bill."
#: src/win.c:206
msgid "Backspace key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Backspace' gomb"
#: src/win.c:207
msgid "End key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'End' gomb"
#: src/win.c:208
msgid "Up arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Fel> gomb"
#: src/win.c:209
msgid "Down arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Le> gomb"
#: src/win.c:210
msgid "Left arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Balra> gomb"
#: src/win.c:211
msgid "Right arrow key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Jobbra> gomb"
#: src/win.c:212
msgid "Home key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Home' gomb"
#: src/win.c:213
msgid "Page Down key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Page Down' gomb"
#: src/win.c:214
msgid "Page Up key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Page Up' gomb"
#: src/win.c:215
msgid "Insert key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Insert' gomb"
#: src/win.c:216
msgid "Delete key"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Delete' gomb"
#: src/win.c:217
msgid "Completion/M-tab"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Kieg<65>sz<73>t<EFBFBD>s/M-tab"
#: src/win.c:218
msgid "+ on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "num. '+'"
#: src/win.c:219
msgid "- on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "num. '-'"
#: src/win.c:220
msgid "* on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "num. '*'"
#: src/win.c:222
msgid "Left arrow keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Jobbra> a num. blokkban"
#: src/win.c:223
msgid "Right arrow keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Balra> a num. blokkban"
#: src/win.c:224
msgid "Up arrow keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Fel> a num. blokkban"
#: src/win.c:225
msgid "Down arrow keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<Le> a num. blokkban"
#: src/win.c:226
msgid "Home on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Home' a num. blokkban"
#: src/win.c:227
msgid "End on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'End' a num. blokkban"
#: src/win.c:228
msgid "Page Down keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'PgDn' a num. blokkban"
#: src/win.c:229
msgid "Page Up keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'PgUp' a num. blokkban"
#: src/win.c:230
msgid "Insert on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Ins' a num. blokkban"
#: src/win.c:231
msgid "Delete on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Delete' a num. blokkban"
#: src/win.c:232
msgid "Enter on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Enter' a num. blokkban"
#: src/win.c:233
msgid "Slash on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'/' a num. blokkban"
#: src/win.c:234
msgid "NumLock on keypad"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "'Num Lock' a num. blokkban"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt megnyitni a 'cpio' arch<63>vumot:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Rendellenesen v<>gz<67>d<EFBFBD> 'cpio' arch<63>vum:\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s"
msgstr ""
"S<>r<EFBFBD>lt 'cpio' fejl<6A>c az arch<63>vumban:\n"
"%s"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
# !! ...
#: vfs/cpio.c:430
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2000-11-13 20:26:01 +03:00
"Inkonzisztens hard linkek a k<>vetkez<65> bejegyz<79>shez:\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"%s\n"
"ebben a 'cpio' arch<63>vumban:\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:453
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "\"%s\" ism<73>tl<74>d<EFBFBD> bejegyz<79>seket tartalmaz! Kihagyva!..."
#: vfs/cpio.c:522
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"V<>ratlan f<>jl-v<>ge\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "A k<>nyvt<76>r gyorst<73>r<EFBFBD>nak adatai el<65>v<EFBFBD>ltek: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/direntry.c:787
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Line<6E>ris <20>tvitel ind<6E>t<EFBFBD>sa..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/direntry.c:961
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "Getting file"
msgstr "F<>jl-let<65>lt<6C>s"
#: vfs/extfs.c:295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
"Nem siker<65>lt megnyitni a(z) \"%s\" arch<63>vumot\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
msgid "Inconsistent extfs archive"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Inkonzisztens 'extfs' arch<63>vum."
#: vfs/fish.c:144
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: lekapcsol<6F>d<EFBFBD>s a kiszolg<6C>l<EFBFBD>r<EFBFBD>l: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:222
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: V<>rakoz<6F>s kezd<7A>sorra..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:232
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "A jelszavas azonos<6F>t<EFBFBD>s, sajnos, egyel<65>re nem m<>k<EFBFBD>dik..."
#: vfs/fish.c:237
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: jelsz<73> kell az azonos<6F>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz: "
#: vfs/fish.c:246
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Sending password..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: jelsz<73> k<>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:252
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Sending initial line..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: kezd<7A>sor k<>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:262
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Handshaking version..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: verzi<7A>egyeztet<65>s..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:272
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Setting up current directory..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: aktu<74>lis k<>nyvt<76>r be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:274
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Connected, home %s."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: felkapcsol<6F>dva, b<>zis: %s."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:363
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Reading directory %s..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: k<>nyvt<76>r olvas<61>sa: %s..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: k<>sz."
#: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: hiba!"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:492
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: \"%s\" t<>rol<6F>sa: parancs elk<6C>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:536
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "fish: helyi olvas<61>s nem siker<65>lt, null<6C>k k<>ld<6C>se..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:548
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: t<>rol<6F>s: %s %d (%lu)"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:549
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "zeros"
msgstr "null<6C>k"
#: vfs/fish.c:598
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Aborting transfer..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "<22>tvitel megszak<61>t<EFBFBD>sa..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:607
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Error reported after abort."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Megszak<61>t<EFBFBD>s ut<75>n hibajelz<6C>s <20>rkezett."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/fish.c:609
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Megszak<61>tott <20>tvitel sikeres lenne."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:375
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: kapcsolat bont<6E>sa: %s"
#: vfs/ftpfs.c:429
msgid " FTP: Password required for "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " FTP: jelsz<73> kell az azonos<6F>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz: "
#: vfs/ftpfs.c:463
msgid "ftpfs: sending login name"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: felhaszn<7A>l<EFBFBD>n<EFBFBD>v k<>ld<6C>se..."
#: vfs/ftpfs.c:468
msgid "ftpfs: sending user password"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: jelsz<73> k<>ld<6C>se..."
#: vfs/ftpfs.c:473
msgid "ftpfs: logged in"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: bejelentkezve."
#: vfs/ftpfs.c:488
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: nem siker<65>lt bejelentkezni ezen a n<>ven: %s "
#: vfs/ftpfs.c:520
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: 'source routing' (%s) be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa nem siker<65>lt."
#: vfs/ftpfs.c:641
msgid "ftpfs: Invalid host name."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Hib<69>s g<>pn<70>v."
#: vfs/ftpfs.c:661
msgid "ftpfs: Invalid host address."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: hib<69>s g<>pn<70>v/-c<>m."
#: vfs/ftpfs.c:684
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: kapcsol<6F>d<EFBFBD>s a kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz: %s"
#: vfs/ftpfs.c:694
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "ftpfs: a kapcsolat a felhaszn<7A>l<EFBFBD> k<>r<EFBFBD>s<EFBFBD>re megszak<61>tva"
#: vfs/ftpfs.c:696
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: nem siker<65>lt a kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz kapcsol<6F>dni: %s"
#: vfs/ftpfs.c:737
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
2000-11-13 20:26:01 +03:00
msgstr "V<>rakoz<6F>s <20>jabb pr<70>b<EFBFBD>hoz... %d (Megszak<61>t<EFBFBD>s: 'Ctrl-C')"
#: vfs/ftpfs.c:920
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: nem siker<65>lt passz<73>v m<>dot be<62>ll<6C>tani"
#: vfs/ftpfs.c:994
msgid "ftpfs: aborting transfer."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: <20>tvitel megszak<61>t<EFBFBD>sa..."
#: vfs/ftpfs.c:996
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: hiba az <20>tvitel megszak<61>t<EFBFBD>sakor: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1002
msgid "ftpfs: abort failed"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: az <20>tvitel megszak<61>t<EFBFBD>sa nem siker<65>lt"
#: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
msgid "ftpfs: CWD failed."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: sikertelen k<>nyvt<76>rv<72>lt<6C>s."
#: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: nem siker<65>lt a szimbolikus linket k<>vetni"
#: vfs/ftpfs.c:1170
msgid "Resolving symlink..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Szimbolikus link felold<6C>sa..."
#: vfs/ftpfs.c:1195
#, c-format
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: FTP-k<>nyvt<76>r olvas<61>sa: %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1196
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(szigor<6F> RFC-959)"
#: vfs/ftpfs.c:1197
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "(chdir first)"
msgstr "(el<65>sz<73>r v<>lts k<>nyvt<76>rat)"
#: vfs/ftpfs.c:1331
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "ftpfs: hiba; nincs m<>r t<>bb lehet<65>s<EFBFBD>g"
#: vfs/ftpfs.c:1396
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: f<>jl t<>rol<6F>sa: %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1855
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"A ~/.netrc f<>jl hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si jogosults<74>gai rosszak.\n"
"Vedd ki a jelsz<73>t vagy korrig<69>ld a f<>jl-jogokat."
#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:124
msgid " The server does not support this version "
msgstr " A kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja ezt a verzi<7A>t "
#: vfs/mcfs.c:141
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" A t<>voli kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem rendszerporton m<>k<EFBFBD>dik. \n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
" Jelsz<73> kell ugyan a bejelentkez<65>shez, de a t<>loldali \n"
" inform<72>ci<63>k biztons<6E>ga k<>rd<72>ses. Folytassuk? \n"
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS Password required "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " MCFS jelsz<73> kell "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid " Invalid password "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Hib<69>s jelsz<73> "
#: vfs/mcfs.c:228
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem tal<61>lhat<61> g<>p ezen a n<>ven: %s "
#: vfs/mcfs.c:247
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " Nem siker<65>lt a 'socket' l<>trehoz<6F>sa: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " Nem siker<65>lt kapcsol<6F>dni a kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/mcfs.c:323
msgid " Too many open connections "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " T<>l sok megnyitott kapcsolat. "
#: vfs/sfs.c:334
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Figyelem: hib<69>s sor az %s f<>jlban:\n"
"%s\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/sfs.c:346
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Figyelem: hib<69>s jel (%c) az %s f<>jlban:\n"
"%s\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/smbfs.c:565
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Nem siker<65>lt a g<>phez <20>jrakapcsol<6F>dni: %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1101
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Authentication failed "
msgstr " Azonos<6F>t<EFBFBD>s sikertelen "
#: vfs/smbfs.c:1588
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr "%s hiba a(z) %s k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sa k<>zben"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/smbfs.c:1611
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s hiba a(z) %s k<>nyvt<76>r t<>rl<72>se k<>zben"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s: t<>voli f<>jl megnyit<69>sa: %s "
#: vfs/smbfs.c:1803
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s: t<>voli f<>jl t<>rl<72>se: %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: vfs/smbfs.c:1841
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " %s renaming files\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr " %s: f<>jlok <20>tnevez<65>se\n"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"Nem siker<65>lt megnyitni a tar arch<63>vumot:\n"
"%s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "V<>ratlan f<>jl-v<>ge; s<>r<EFBFBD>lt arch<63>vum-f<>jl?"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgstr "Inkonzisztens tar arch<63>vum."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Hmm...\n"
"%s\n"
2000-09-08 15:45:07 +04:00
"nem <20>gy n<>z ki, mint egy 'tar' arch<63>vum..."
#: vfs/undelfs.c:76
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: hiba "
#: vfs/undelfs.c:179
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " not enough memory "
msgstr " elfogyott a mem<65>ria "
#: vfs/undelfs.c:184
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " blokk-puffer allok<6F>l<EFBFBD>sakor "
#: vfs/undelfs.c:188
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:192
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " 'inode-keres<65>s: %d' ind<6E>t<EFBFBD>sakor "
#: vfs/undelfs.c:199
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: t<>r<EFBFBD>lt f<>jlok adatainak bet<65>lt<6C>se; %d 'inode'"
#: vfs/undelfs.c:214
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " 'ext2_block_iterate %d' h<>v<EFBFBD>sakor "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/undelfs.c:222
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " elfogyott a mem<65>ria t<>mb reallok<6F>l<EFBFBD>sakor "
#: vfs/undelfs.c:241
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " 'inode-keres<65>s: %d' k<>zben"
#: vfs/undelfs.c:265
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " Ext2lib error "
msgstr " 'ext2lib' hiba "
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Nem siker<65>lt megnyitni a f<>jlt: %s "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/undelfs.c:295
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
2001-02-15 15:42:59 +03:00
msgstr "undelfs: inode-bitt<74>rk<72>p bet<65>lt<6C>se..."
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/undelfs.c:298
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Inode-bitt<74>rk<72>p bet<65>lt<6C>se sikertelen: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:301
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: blokk-bitt<74>rk<72>p bet<65>lt<6C>se..."
#: vfs/undelfs.c:304
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Blokk-bitt<74>rk<72>p bet<65>lt<6C>se sikertelen: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:327
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " 'vfs_info' nem 'fs'! "
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " El<45>bb k<>nyvt<76>rat kell v<>ltani a f<>jlok kigy<67>jt<6A>s<EFBFBD>hez "
#: vfs/undelfs.c:506
2000-09-08 15:45:07 +04:00
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " a blokkokon val<61> v<>gigfut<75>s k<>zben "
2000-09-08 15:45:07 +04:00
#: vfs/vfs.c:1174
msgid "Changes to file lost"
msgstr "A f<>jl v<>ltoztat<61>sai elhagyva."
#: vfs/vfs.c:1846
msgid "Could not parse:"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rtelmezni:"
#: vfs/vfs.c:1848
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Tov<6F>bbi <20>rtelmez<65>si hib<69>k ignor<6F>lva."
#: vfs/vfs.c:1858
msgid "Internal error:"
msgstr "Bels<6C> programhiba:"
#: vfs/vfs.c:1868
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu b<>jt <20>tk<74>ldve)"
#: vfs/vfs.c:1869
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu b<>jt <20>tk<74>ldve"