mc/po/fi.po

3602 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GNU Midnight Commander Finnish translation file
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
2009-03-14 22:50:55 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "syntaks&Ikorostus"
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " Tietoja "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten ep<65>onnistui: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#, fuzzy, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten ep<65>onnistui: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr "Luo uusi hakemisto"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " File %s is too large "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
2009-03-14 22:50:55 +03:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Kuittaa"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyll<6C>"
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten ep<65>onnistui: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Quick save "
msgstr "Nopea tallennus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Safe save "
msgstr "Turvallinen tallennus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Do backups -->"
msgstr "Tee varmuuskopioita -->"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Extension:"
msgstr "P<><50>te:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save As "
msgstr " Tallenna nimell<6C> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid " Enter file name: "
msgstr " Anna tiedostonimi: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " T<>m<EFBFBD>nniminen tiedosto on jo olemassa. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Ylikirjoita"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot save file. "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Delete macro "
msgstr " Poista makro "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open temp file "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Virhe avattaessa v<>liaikaistiedostoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open macro file "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot overwrite macro file "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save macro "
msgstr " Tallenna makro "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Paina makron uutta pikan<61>pp<70>int<6E>: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Paina makron pikavalintaa: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Load macro "
msgstr " Lataa makro "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Varmista tallennus? : "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save file "
msgstr " Tallenna tiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "&Save"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Teksti<74> on muokattu ilman tallennusta.\n"
" Jos valitset jatka, muutokset h<>vi<76>v<EFBFBD>t."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Jatka"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Load "
msgstr " Lataa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Valinta on suuri; et ehk<68> kykene peruuttamaan t<>t<EFBFBD> toimintoa. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "O&ne"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "A&ll"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "K&aikki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Replace with: "
msgstr " Korvaus: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Confirm replace "
msgstr " Varmista korvaus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scanf &Lauseke"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "replace &All"
msgstr "korvaa &Kaikki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "pro&Mpt on replace"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "kysy korvatess&a"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Backwards"
msgstr "&Takaperin"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Regular expression"
msgstr "&S<><53>nn<6E>llinen lauseke"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Vain koko sanat"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "case &Sensitive"
msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Anna korvausparametrien j<>rjestys, esim. 3,2,1,4 "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter search string:"
msgstr " Anna haettava merkkijono:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Replace "
msgstr " Korvaa "
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Virheellinen s<><73>nn<6E>llinen lauseke, tai liian monimutkainen scanf-lauseke "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Virhe korvaavassa merkkijonossa. "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld korvausta tehty. "
msgid " Search string not found "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Peruuta lopetus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Virhe"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Kopioi leikep<65>yd<79>lle"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Leikkaa leikep<65>yd<79>lle "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Goto line "
msgstr " Siirry riville "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter line: "
msgstr " Anna rivi: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save Block "
msgstr " Tallenna valinta "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Insert File "
msgstr " Liit<69> tiedosto "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot insert file. "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Virhe liitett<74>ess<73> tiedostoa. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sort block "
msgstr " J<>rjest<73> valinta "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Sinun t<>ytyy ensin valita lohko teksti<74>. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Run Sort "
msgstr " Aja sort-j<>rjest<73>j<EFBFBD> "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) v<>lein erotettuna: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sort "
msgstr " J<>rjest<73> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot execute sort command "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Sort palautti virhearvon: "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr ""
msgid "External command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
msgid "Error creating script:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Error reading script:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Error closing script:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
msgid "Script created:"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Process block"
msgstr " K<>sittele valinta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Mail "
msgstr " Posti "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Copies to"
msgstr " Kopiot"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Subject"
msgstr " Aihe"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " To"
msgstr " Vastaanottaja"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Insert Literal "
msgstr " Lis<69><73> merkki "
msgid " Press any key: "
msgstr " Paina jotakin n<>pp<70>int<6E>: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Execute Macro "
msgstr " Suorita makro "
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-n<>pp<70>in: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " About "
msgstr " Tietoja "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v2.1\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
"\n"
" K<>ytt<74>j<EFBFBD>yst<73>v<EFBFBD>llinen tekstinmuokkain\n"
" Midnight Commanderia varten.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&New C-n"
msgstr "&Uusi C-n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Save F2"
msgstr "&Tallenna F2"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Save &as... F12"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "tallenna &Nimell<6C>... F12"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Liit<69> tiedosto... F15"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Copy to &file... C-f"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Kopioi tiedostoon... C-f"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Liit<69> tiedosto... F15"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "A&bout... "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "t&Ietoja... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Lopeta F10"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Uusi C-x k"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Copy to &file... "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&kopioi tiedostoon... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Aseta merkki F3"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Merkitse sarakkeet S-F3"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "aseta &Ylikirjoitus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kopioi F5"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Move F6"
msgstr "&Siirr<72> F6"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Tuhoa F8"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Peruuta C-u"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Alku C-PgUp"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Loppu C-PgDn"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Etsi... F7"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Search &again F17"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "etsi &Uudestaan F17"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Korvaa... F4"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "&Go to line... M-l"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Siirry riville... M-l"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Go to matching &bracket M-b"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Insert &literal... C-q"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "lis<69><73> &merkki... C-q"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Virkist<73> n<>ytt<74> C-l"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&Aloita makron nauhoitus C-r"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Lopeta makron nauhoitus... C-r"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Suorita makro... C-a, KEY"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Delete macr&o... "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "poista makr&O... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Insert &date/time "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "lis<69><73> &P<>iv<69>ys "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Format p&aragraph M-p"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "muotoile &Kappale M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "'is&Pell' tarkistus C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&J<>rjest<73>... M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "'indent' &C-muotoilija F19"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Mail... "
msgstr "&Postit... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Suorita makro... C-x e, KEY"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "'is&Pell' tarkistus M-$"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&General... "
msgstr "&Yleist<73>... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Tallennusmoodi..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Learn &Keys..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "syntaks&Ikorostus"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid "Save setu&p..."
msgstr "&Tallennusmoodi..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File "
msgstr " Tiedosto "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Edit "
msgstr " Muokkaa "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Etsi/Korvaa "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Command "
msgstr " Komento "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Options "
msgstr " Valinnat "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuitiivinen"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "&Oma tiedostolista:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "None"
msgstr "Ei mit<69><74>n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dynaaminen kappalejako"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Kirjoituskonekierto"
msgid "Word wrap line length: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Sanakierron rivipituus : "
msgid "Tab spacing: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Tabulaattoriv<69>li : "
msgid "Synta&x highlighting"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "syntaks&Ikorostus"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Tallenna tiedosto "
msgid "Confir&m before saving"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
msgid "Fill tabs with &spaces"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "t<>yt<79> tabit &V<>lily<6C>nnein"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Rivinvaihto sisent<6E><74>"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "valepuolikas&Tabit"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Kieromoodi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Key emulation"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>emulaatio"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Editor options "
msgstr " Muokkaimen valinnat "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Mark"
msgstr "Merkki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Replac"
msgstr "Korvaa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Move"
msgstr "Siirr<72>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Tuhoa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "PullDn"
msgstr "Ved<65> alas"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Load syntax file "
msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Virhe tiedostossa %s rivill<6C> %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr " Chown-komento "
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr " Chown-komento "
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr " Chown-komento "
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Set"
msgstr "&Aseta"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "S&kip"
msgstr "&Ohita"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Set &all"
msgstr "Aseta &kaikki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "group"
msgstr "ryhm<68>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "other"
msgstr "muut"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "On"
msgstr "P<><50>ll<6C>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Flag"
msgstr "Lippo"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d %d:sta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Chown - edistynyt komento "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chmod \"%s\" \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" chmod \"%s\" ep<65>onnistui\n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chown \"%s\" \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
msgstr ""
" chown \"%s\" ep<65>onnistui\n"
" %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Background process error "
msgstr " Taustaprosessivirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Background protocol error "
msgstr " Taustaprotokollavirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr " Taustaprosessi l<>hetti pyynn<6E>n koskien liian montaa parametria.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Full file list"
msgstr "&T<>ysi tiedostolista"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Long file list"
msgstr "&Pitk<74> tiedostolista"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&User defined:"
msgstr "&Oma tiedostolista:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Listing mode"
msgstr "Listausmoodi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "user &Mini status"
msgstr "&Minitila"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Reverse"
msgstr "&K<><4B>nteinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "case sensi&tive"
msgstr "&Isot/pienet eroavat"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Sort order"
msgstr "J<>rjestys"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "Executable first"
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " varmista &Poisto "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm &Exit "
msgstr " varmista &Lopetus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " varmista &Suoritus "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " vamista &Ylikirjoitus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm &Delete "
msgstr " varmista &Poisto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Confirmation "
msgstr " Varmistus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "T<>ysi 8-bittinen tuloste"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "7 bits"
msgstr "7-bittinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "T<>ysi &8-bittinen sy<73>te"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Display bits "
msgstr " N<>yt<79> bitit "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Muut"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Input / display codepage:"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Select"
msgstr " Valitse "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "&Tallennusmoodi..."
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "&Tallennusmoodi..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "K<>yt<79> aina &ftp-proxy<78>"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "sec"
msgstr "sek."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ftpfs:n hakemistov<6F>limuistin aikaraja: "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " VFS - virtuaalitiedostoj<6F>rjestelm<6C>asetus "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Quick cd"
msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "cd"
msgstr "Hakemistonvaihto"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolinen linkki"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Running "
msgstr "Suoritetaan "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Pys<79>ytetty"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Pys<79>yt<79>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Jatka"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Kill"
msgstr "&Tapa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Background Jobs"
msgstr "Taustaty<74>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "Komento:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr " K<>ytt<74>j<EFBFBD>n nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Password:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Salasana:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "execute/search by others"
msgstr "suoritus/haku muilla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "write by others"
msgstr "kirjoitus muilla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "read by others"
msgstr "luku muilla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "execute/search by group"
msgstr "suorits/haku ryhm<68>ll<6C>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "write by group"
msgstr "kirjoitus ryhm<68>ll<6C>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "read by group"
msgstr "luku ryhm<68>ll<6C>"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "execute/search by owner"
msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "write by owner"
msgstr "kirjoitus omistajalla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "read by owner"
msgstr "luku omistajalla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "sticky bit"
msgstr "tahmabitti"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "set group ID on execution"
msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "set user ID on execution"
msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "C&lear marked"
msgstr "&Tyhjenn<6E> merkityt"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "S&et marked"
msgstr "&Aseta merkityt"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Marked all"
msgstr "&Kaikki merkityt"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Oikeudet (oktaalisena)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Owner name"
msgstr "Omistajan nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Group name"
msgstr "Ryhm<68>n nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "V<>lily<6C>nti muuttaa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "valintaa, nuolin<69>pp<70>imet"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "to move between options"
msgstr "liikkuvat valinnoissa,"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "T/INS merkitsev<65>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid " Permission "
msgstr " Oikeudet "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Chmod command"
msgstr "Chmod-komento"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Set &users"
msgstr "Aseta &k<>ytt<74>j<EFBFBD>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Set &groups"
msgstr "Aseta &ryhm<68>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Name "
msgstr " Nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Owner name "
msgstr " Omistajan nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Group name "
msgstr " Ryhm<68>n nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Size "
msgstr " Koko "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " User name "
msgstr " K<>ytt<74>j<EFBFBD>n nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid " Chown command "
msgstr " Chown-komento "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Tuntematon k<>ytt<74>j<EFBFBD>>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Tuntematon ryhm<68>>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot change directory"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " View file "
msgstr " N<>yt<79> tiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filename:"
msgstr " Tiedostonimi:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filtered view "
msgstr " Suodatettu n<>kym<79> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Suodinkomento ja parametrit:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Anna hakemiston nimi:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filter "
msgstr " Suodatin "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Virheellinen s<><73>nn<6E>llinen lauseke "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid " Select "
msgstr " Valitse "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Unselect "
msgstr " Poista valinta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Extension file edit"
msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Mit<69> laajennustiedostoa haluat muokata? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&User"
msgstr "&K<>ytt<74>j<EFBFBD>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&System Wide"
msgstr "&J<>rjestelm<6C>n laajuinen"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Menu edit "
msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, fuzzy
msgid " Which menu file do you want to edit? "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Mit<69> valikkotiedostoa haluat muokata? "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Local"
msgstr "&Paikallinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Mit<69> laajennustiedostoa haluat muokata? "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Compare directories "
msgstr " Vertaa hakemistoja "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Select compare method: "
msgstr " Valitse vertaustapa: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quick"
msgstr "&Nopea"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Size only"
msgstr "&Vain koko"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Thorough"
msgstr "&Perusteellinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" Molempien paneelien tulisi olla listausn<73>kym<79>ss<73> t<>t<EFBFBD> komentoa k<>ytt<74><74>ksesi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The command history is empty "
msgstr " Komentohistoria on tyhj<68> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Command history "
msgstr " Komentohistoria "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei xterm tai Linux-konsoli; \n"
" paneeleita ei voi asettaa. "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " linkki: %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Link "
msgstr " Linkki "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " linkki: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " sym.link.: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Edit symlink "
msgstr " Muokkaa symbolista linkki<6B> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " muokkaa symbolista linkki<6B>: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "Symbolinen linkki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Linkki toiseen koneeseen "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP koneeseen "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Shell link to machine "
msgstr " FTP koneeseen "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " SMB link to machine "
msgstr " FTP koneeseen "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-j<>rjestelm<6C>st<73> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Anna laitetiedosto (ilman /dev/:i<>) palauttaaksesi\n"
" tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Setup "
msgstr " Asetukset "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " Asetukset tallennettu ~/"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Ei-paikallisesta tiedostoj<6F>rjestelm<6C>st<73> ei voi suorittaa komentoja"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid " The shell is already running a command "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Unsorted"
msgstr "&J<>rjest<73>m<EFBFBD>t<EFBFBD>n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Extension"
msgstr "&P<><50>te"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Modify time"
msgstr "&Muutosaika"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Access time"
msgstr "&Lukuaika"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "C&Hange time"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Luontiaika"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Size"
msgstr "&Koko"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei voitu luoda v<>liaikaiskomentotiedostoa \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Parameter "
msgstr " Parametri "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " tiedostovirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " tiedostovirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Copy "
msgstr " Kopioi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Move "
msgstr " Siirr<72> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Delete "
msgstr " Tuhoa "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Virheellinen kohdemaski "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot make the hardlink "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkki<6B> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei voitu lukea l<>hdelinkki<6B> \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Ei voida tehd<68> vakaita symbolisia linkkej<65> ei-paikallisten\n"
" tiedostoj<6F>rjestelmien v<>lille.\n"
" Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu luoda symbolista linkki<6B> \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "&Abort"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei saada tietoja l<>hdetiedostosta \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same file "
msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "(stalled)"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Delete"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Keep"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same directory "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "1Copy"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "1Move"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "1Delete"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "file"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "files"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "directory"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "directories"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "files/directories"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " with source mask:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid " to:"
msgstr " kohde:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Retry"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Delete: "
msgstr " Tuhoa: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Non&e"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "File"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Bytes"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Source"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Target"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Deleting"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "If &size differs"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Update"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Reget"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "A&ppend"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Overwrite this target?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File exists "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Background process: File exists "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "preserve &Attributes"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "follow &Links"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "to:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Using shell patterns"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Background"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Suspend"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Con&tinue"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Chdir"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Again"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quit"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Pane&lize"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&View - F3"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Edit - F4"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "&Find recursively"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgstr ""
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Start at:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Filename:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Content: "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Tree"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find File"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Finished"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr ""
msgid "Searching"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Help file format error\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Index"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Prev"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Move"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Remove"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Append"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Insert"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "New &Entry"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "New &Group"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Up"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Add current"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "&K<><4B>nteinen"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Change &To"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Active VFS directories"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Directory hotlist"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Directory path "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Directory label "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "New hotlist entry"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Directory label"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Directory path"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " New hotlist group "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Name of new group"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Add to hotlist "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Remove: "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Top level group "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid " Hotlist Load "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "No node information"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "No space information"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "non-local vfs"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "Status: %s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%ld block)"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " J<>rjest<73> valinta "
msgstr[1] " J<>rjest<73> valinta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Links: %d"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "File: None"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Vertical"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Horizontal"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "show free sp&Ace"
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "&Xterm window title"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "h&Intbar visible"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Keybar visible"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
msgid "command &Prompt"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show &Mini status"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "menu&Bar visible"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Equal split"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "pe&Rmissions"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&File types"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Panel split "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Highlight... "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Other options "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "output lines"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Layout"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
msgid "Learn keys"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Teach me a key "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot accept this key "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "OK"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Discard"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The Midnight Commander "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Listing mode..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Info C-x i"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Sort order..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Filter..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Network link..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "FT&P link..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "Luo pehme<6D> linkki..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "SM&B link..."
msgstr "Luo pehme<6D> linkki..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Rescan C-r"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&User menu F2"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&View F3"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Vie&w file... "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Edit F4"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Copy F5"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Link C-x l"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Advanced chown "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Mkdir F7"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Delete F8"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "select &Group M-+"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "e&Xit F10"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Directory tree"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Find file M-?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show directory s&Izes"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "command &History"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Edit &extension file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Edit &menu file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Edit edi&tor menu file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Configuration..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Muotoilu..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "c&Onfirmation..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Display bits..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "learn &Keys..."
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Virtual FS..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Save setup"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Above "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Left "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &File "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Command "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Options "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Below "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Right "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Information "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Menu"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inoden numero"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Set initial line number for the internal editor"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "Displays this help message"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid "Displays the current version"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "Forces xterm features"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Disable mouse support in text version"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "To run on slow terminals"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Use stickchars to draw"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Request to run in color mode"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Specifies a color configuration"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Set debug level"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Print last working directory to specified file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Enables subshell support (default)"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Disables subshell support"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Edits one file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "safe de&Lete"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "L&ynx-like motion"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "rotatin&G dash"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use internal view"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "use internal ed&It"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "auto m&Enus"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Auto save setup"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "Mkdir autoname"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "mi&X all files"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show &Hidden files"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show &Backup files"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Never"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid "Alwa&ys"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Panel options "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Pause after run... "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Configure options"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Add new"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "External panelize"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Command"
msgstr "Komento"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Other command"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Etsi hyl<79>tyt paikkauksen j<>ljilt<6C>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find *.orig after patching"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Cannot invoke command."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Pipe close failed"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Tuntematon ryhm<68>>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Show this help message"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Display brief usage message"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr " K<>ytt<74>j<EFBFBD>n nimi "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "[dev]"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "UP--DIR"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "MTime"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ATime"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "CTime"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Permission"
msgstr "Oikeudet"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Perm"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Nl"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Inode"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "UID"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "GID"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
msgid "Group"
msgstr "Ryhm<68>"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<linkin luku ep<65>onnistui>"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s tavua"
msgstr[1] "%s tavua"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s tavua %d tiedostossa"
msgstr[1] "%s tavua %d tiedostossa"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr ""
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr ""
msgid "View"
msgstr "N<>ytt<74>"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "RenMov"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Mkdir"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Choose input codepage "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "- < No translation >"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With builtin Editor\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Using system-installed S-Lang library"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid "with terminfo database"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Virkist<73> hakemiston<6F>kym<79>"
msgid "With optional subshell support"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With subshell support as default"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Lista taustat<61>ist<73>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Lista taustat<61>ist<73>"
msgid "With internationalization support\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With multiple codepages support\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr " VFS - virtuaalitiedostoj<6F>rjestelm<6C>asetus "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Delete %s? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Static"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Dynamc"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Rescan"
msgstr "Virkist<73>"
msgid "Forget"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Rmdir"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Format error on file Extensions File "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Debug "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " ERROR: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " True: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " False: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Warning -- ignoring file "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " User menu "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%b %e %H:%M"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%b %e %Y"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Ei voitu luoda v<>liaikaiskomentotiedostoa \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Ei voitu luoda v<>liaikaiskomentotiedostoa \n"
" %s "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Pipe failed "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Dup failed "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Cannot spawn child process "
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "File: %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Siirros 0x%08lx"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Line %lu Col %lu"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s tavua"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ">= %s bytes"
msgstr "%s tavua"
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " S<><53>nn<6E>llinen lauseke "
msgid " Invalid regular expression "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Goto Address "
msgstr " Siirry riville "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid " Invalid address "
msgstr " Virheellinen kohdemaski "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter regexp:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Help"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Quit"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Ascii"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Hex"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Goto"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Line"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|View"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Edit"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Save"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|UnWrap"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Wrap"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|RxSrch"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|HxSrch"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Format"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " History "
msgstr " Komentohistoria "
msgid "Function key 1"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 2"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 3"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 4"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 5"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 6"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 7"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 8"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 9"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 10"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 11"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 12"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 13"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 14"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 15"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 16"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 17"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 18"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 19"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 20"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Backspace key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "End key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Up arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Down arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Left arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Right arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Home key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Down key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Up key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Insert key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Delete key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Completion/M-tab"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "+ on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "- on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "* on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Left arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Right arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Up arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Down arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Home on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "End on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Down keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Up keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Insert on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Delete on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Enter on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Slash on keypad"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "NumLock on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Taustaprosessi:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Starting linear transfer..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Getting file"
msgstr "Tuhotaan tiedosto: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open %s archive\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Inconsistent extfs archive"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Disconnecting from %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-12-26 05:21:37 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " fish: Password required for "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Sending password..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Sending initial line..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Handshaking version..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "Virkist<73> hakemiston<6F>kym<79>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Connected, home %s."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Reading directory %s..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%s: done."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%s: failure"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: store %s: sending command..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "zeros"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Aborting transfer..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Error reported after abort."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " FTP: Password required for "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: sending login name"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: sending user password"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid "Account:"
msgstr ""
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr ""
msgid "ftpfs: logged in"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host name."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host address."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: making connection to %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: aborting transfer."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: abort failed"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: CWD failed."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Resolving symlink..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "(strict rfc959)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "(chdir first)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Remove password or correct mode."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " MCFS "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The server does not support this version "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " MCFS Password required "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Invalid password "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Too many open connections "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Authentication failed "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " sym.link.: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " sym.link.: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid "Inconsistent tar archive"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
msgid "Unexpected EOF on archive file"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " undelfs: error "
msgstr " tiedostovirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " not enough memory "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " while allocating block buffer "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " no more memory while reallocating array "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Ext2lib error "
msgstr " tiedostovirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load inode bitmap from: \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s \n"
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load block bitmap from: \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s \n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " vfs_info is not fs! "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " You have to chdir to extract files first "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " while iterating over blocks "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot parse:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Tiedoston %s tietoja ei voitu lukea\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Internal error:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Changes to file lost"
msgstr "&Pitk<74> tiedostolista"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2009-03-02 22:41:00 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "Virkist<73> hakemiston<6F>kym<79>"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Koti"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Tyyppi"
#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Linkkej<65>"
#~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "N&GID"
#~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "N&UID"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "&Omistaja"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "&Ryhm<68>"
#~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
#~ msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten ep<65>onnistui: "
#~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
#~ msgid "Format of the "
#~ msgstr "Muoto: "
#~ msgid ""
#~ " file has changed\n"
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
#~ "copy it from "
#~ msgstr ""
#~ " tiedosto on muuttunut\n"
#~ "versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
#~ "sen "
#~ msgid ""
#~ "mc.ext or use that\n"
#~ "file as an example of how to write it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mc.ext:st<73> tai k<>ytt<74><74> ko.\n"
#~ "tiedostoa esimerkkin<69> omasi kirjoittamisessa.\n"
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
#~ msgstr "mc.ext:i<> k<>ytet<65><74>n toistaiseksi."
#~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "Sarake %d"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " Pistokkeen l<>hdereititysasetukset "
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " Anna l<>hdereitityshyppyyn k<>ytett<74>v<EFBFBD>n koneen nimi: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Koneen nimi "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " Virhe kyselt<6C>ess<73> IP-osoitetta "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "virkistyspinon alivuoto!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Listausmoodi "
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "aseta UID suoritettaessa"