mc/po/fi.po

4364 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GNU Midnight Commander Finnish translation file
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/edit.c:2595
#: edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1572 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1848
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten ep<65>onnistui: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/edit.c:289
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/edit.c:294
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten ep<65>onnistui: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/edit.c:332
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/edit.c:345
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/edit.c:357
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File is too large: "
msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/edit.c:358
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" \n"
" Lis<69><73> edit.h:MAXBUF ja k<><6B>nn<6E> muokkain uudelleen. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/edit.c:2459
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/edit.c:2595
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter file name: "
msgstr " Anna tiedostonimi: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/edit.h:323
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Kuittaa"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
#: edit/editcmd.c:2355 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
#: src/wtools.c:376
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-n<>pp<70>in: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " Suorita makro "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:622
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Paina makron pikavalintaa: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " Lis<69><73> merkki "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " Paina jotakin n<>pp<70>int<6E>: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:254
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:260
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten ep<65>onnistui: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:327
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Quick save "
msgstr "Nopea tallennus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:328
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Safe save "
msgstr "Turvallinen tallennus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:329
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Do backups -->"
msgstr "Tee varmuuskopioita -->"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2353 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:881 src/filegui.c:754
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/wtools.c:57 src/wtools.c:374
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:338
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Extension:"
msgstr "P<><50>te:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:344
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save As "
msgstr " Tallenna nimell<6C> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
#: edit/editcmd.c:978 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
#: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:424
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " T<>m<EFBFBD>nniminen tiedosto on jo olemassa. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:426
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
#: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:386
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574 edit/editcmd.c:621
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Delete macro "
msgstr " Poista makro "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:543
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Virhe avattaessa v<>liaikaistiedostoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:575
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:612
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save macro "
msgstr " Tallenna makro "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:593
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Paina makron uutta pikan<61>pp<70>int<6E>: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:668
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Load macro "
msgstr " Lataa makro "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:681
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Varmista tallennus? : "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save file "
msgstr " Tallenna tiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2050
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Teksti<74> on muokattu ilman tallennusta.\n"
" Jos valitset jatka, muutokset h<>vi<76>v<EFBFBD>t."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:738
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Load "
msgstr " Lataa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:980
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Valinta on suuri; et ehk<68> kykene peruuttamaan t<>t<EFBFBD> toimintoa. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:1035
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "O&ne"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1037 src/file.c:2223 src/filegui.c:527
msgid "A&ll"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "K&aikki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1041
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Replace with: "
msgstr " Korvaus: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1060
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Confirm replace "
msgstr " Varmista korvaus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scanf &Lauseke"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1095
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "replace &All"
msgstr "korvaa &Kaikki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1097
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "kysy korvatess&a"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Backwards"
msgstr "&Takaperin"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Regular expression"
msgstr "&S<><53>nn<6E>llinen lauseke"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Vain koko sanat"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:140
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "case &Sensitive"
msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1109
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Anna korvausparametrien j<>rjestys, esim. 3,2,1,4 "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1113
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1965
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter search string:"
msgstr " Anna haettava merkkijono:"
#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1793
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Replace "
msgstr " Korvaa "
#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
#: edit/editcmd.c:1908 edit/editwidget.c:292 src/view.c:1495 src/view.c:1574
#: src/view.c:1694 src/view.c:1706 src/view.c:1923 src/view.c:1965
#: src/view.c:2058
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: edit/editcmd.c:1572
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Virheellinen s<><73>nn<6E>llinen lauseke, tai liian monimutkainen scanf-lauseke "
#: edit/editcmd.c:1771
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Virhe korvaavassa merkkijonossa. "
#: edit/editcmd.c:1800
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld korvausta tehty. "
#: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1574
#: src/view.c:1706
msgid " Search string not found "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1878
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1926 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395
#: src/view.c:404 src/view.c:2045 src/view.c:2067
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:405
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:406
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Cancel quit"
msgstr "Peruuta lopetus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyll<6C>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2037
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Kopioi leikep<65>yd<79>lle"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2050
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Leikkaa leikep<65>yd<79>lle "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1869
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Goto line "
msgstr " Siirry riville "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2070
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter line: "
msgstr " Anna rivi: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Save Block "
msgstr " Tallenna valinta "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: edit/editcmd.c:2117 edit/editcmd.c:2130
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Insert File "
msgstr " Liit<69> tiedosto "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:2132
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Virhe liitett<74>ess<73> tiedostoa. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:2149
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sort block "
msgstr " J<>rjest<73> valinta "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:2149 edit/editcmd.c:2243
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Sinun t<>ytyy ensin valita lohko teksti<74>. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:2156
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Run Sort "
msgstr " Aja sort-j<>rjest<73>j<EFBFBD> "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:2157
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) v<>lein erotettuna: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2168 edit/editcmd.c:2173
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sort "
msgstr " J<>rjest<73> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: edit/editcmd.c:2169
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2174
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Sort palautti virhearvon: "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: edit/editcmd.c:2210
msgid "Error creating script:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2218
msgid "Error reading script:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2227
msgid "Error closing script:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2233
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Script created:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2241
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Process block"
msgstr " K<>sittele valinta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2348
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Mail "
msgstr " Posti "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2359
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Copies to"
msgstr " Kopiot"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2363
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Subject"
msgstr " Aihe"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2367
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " To"
msgstr " Vastaanottaja"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editcmd.c:2369
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:48
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Word wrap "
msgstr " Sanakierto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:49
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " Anna rivinpituus, 0 kytkee pois: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:60
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " About "
msgstr " Tietoja "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:61
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v2.1\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
"\n"
" K<>ytt<74>j<EFBFBD>yst<73>v<EFBFBD>llinen tekstinmuokkain\n"
" Midnight Commanderia varten.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:114
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&New C-n"
msgstr "&Uusi C-n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Save F2"
msgstr "&Tallenna F2"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "save &As... F12"
msgstr "tallenna &Nimell<6C>... F12"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Liit<69> tiedosto... F15"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:120
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&Kopioi tiedostoon... C-f"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Liit<69> tiedosto... F15"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "a&Bout... "
msgstr "t&Ietoja... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Lopeta F10"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:133
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Uusi C-x k"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:139
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "copy to &File... "
msgstr "&kopioi tiedostoon... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Aseta merkki F3"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Merkitse sarakkeet S-F3"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "aseta &Ylikirjoitus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kopioi F5"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Move F6"
msgstr "&Siirr<72> F6"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Tuhoa F8"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Peruuta C-u"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Alku C-PgUp"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Loppu C-PgDn"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Etsi... F7"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "search &Again F17"
msgstr "etsi &Uudestaan F17"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Korvaa... F4"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&Siirry riville... M-l"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "lis<69><73> &merkki... C-q"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Virkist<73> n<>ytt<74> C-l"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&Aloita makron nauhoitus C-r"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Lopeta makron nauhoitus... C-r"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: edit/editmenu.c:208
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Suorita makro... C-a, KEY"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "delete macr&O... "
msgstr "poista makr&O... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "insert &Date/time "
msgstr "lis<69><73> &P<>iv<69>ys "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "muotoile &Kappale M-p"
#: edit/editmenu.c:214
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "'is&Pell' tarkistus C-p"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&J<>rjest<73>... M-t"
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "'indent' &C-muotoilija F19"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Mail... "
msgstr "&Postit... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:231
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Suorita makro... C-x e, KEY"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:237
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "'is&Pell' tarkistus M-$"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&General... "
msgstr "&Yleist<73>... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Tallennusmoodi..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Muotoilu..."
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File "
msgstr " Tiedosto "
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Edit "
msgstr " Muokkaa "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Etsi/Korvaa "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Command "
msgstr " Komento "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Options "
msgstr " Valinnat "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuitiivinen"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "Ei mit<69><74>n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dynaaminen kappalejako"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Kirjoituskonekierto"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "Sanakierron rivipituus : "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Tabulaattoriv<69>li : "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:82
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "syntaks&Ikorostus"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:88
msgid "confir&M before saving"
msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:91
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "t<>yt<79> tabit &V<>lily<6C>nnein"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:94
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Rivinvaihto sisent<6E><74>"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:97
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "valepuolikas&Tabit"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Wrap mode"
msgstr "Kieromoodi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Key emulation"
msgstr "N<>pp<70>imist<73>emulaatio"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editoptions.c:153
msgid " Editor options "
msgstr " Muokkaimen valinnat "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
#: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2043
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editwidget.c:288
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Mark"
msgstr "Merkki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editwidget.c:289
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Replac"
msgstr "Korvaa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editwidget.c:291
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Move"
msgstr "Siirr<72>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Tuhoa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "PullDn"
msgstr "Ved<65> alas"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Load syntax file "
msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/syntax.c:967
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File access error "
msgstr " Tiedosto-oikeusvirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: edit/syntax.c:973
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Virhe tiedostossa %s rivill<6C> %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Set"
msgstr "&Aseta"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "&Ohita"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Set &all"
msgstr "Aseta &kaikki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "group"
msgstr "ryhm<68>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:351
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "other"
msgstr "muut"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:359
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "On"
msgstr "P<><50>ll<6C>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/achown.c:361
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Flag"
msgstr "Lippo"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/achown.c:363
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:367
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d %d:sta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/achown.c:551
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Chown - edistynyt komento "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
#: src/chmod.c:325
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" chmod \"%s\" ep<65>onnistui\n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
#: src/chown.c:329
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" chown \"%s\" ep<65>onnistui\n"
" %s "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/background.c:177
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Background process:"
msgstr "Taustaprosessi:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/background.c:275 src/file.c:2160
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Background process error "
msgstr " Taustaprosessivirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/background.c:278
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/background.c:280
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/background.c:295
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Background protocol error "
msgstr " Taustaprotokollavirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/background.c:296
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr " Taustaprosessi l<>hetti pyynn<6E>n koskien liian montaa parametria.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:74
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Full file list"
msgstr "&T<>ysi tiedostolista"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:75
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:76
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Long file list"
msgstr "&Pitk<74> tiedostolista"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:77
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&User defined:"
msgstr "&Oma tiedostolista:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "Listausmoodi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:138
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "user &Mini status"
msgstr "&Minitila"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:278
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Reverse"
msgstr "&K<><4B>nteinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:279
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "case sensi&tive"
msgstr "&Isot/pienet eroavat"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:280
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Sort order"
msgstr "J<>rjestys"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:377
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm &Exit "
msgstr " varmista &Lopetus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:379
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " varmista &Suoritus "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:381
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " vamista &Ylikirjoitus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:383
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " confirm &Delete "
msgstr " varmista &Poisto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:389 src/cmd.c:228
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Confirmation "
msgstr " Varmistus "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:461
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "T<>ysi 8-bittinen tuloste"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:461
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:461
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "7 bits"
msgstr "7-bittinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "T<>ysi &8-bittinen sy<73>te"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Display bits "
msgstr " N<>yt<79> bitit "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Muut"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:576
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Input / display codepage:"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:595
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Select"
msgstr " Valitse "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:715
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/boxes.c:719
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "K<>yt<79> aina &ftp-proxy<78>"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:721
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "sec"
msgstr "sek."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:725
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ftpfs:n hakemistov<6F>limuistin aikaraja: "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:729
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:736
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:742
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " VFS - virtuaalitiedostoj<6F>rjestelm<6C>asetus "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:796
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Quick cd"
msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
#: src/boxes.c:800
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "cd"
msgstr "Hakemistonvaihto"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/boxes.c:840
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolinen linkki"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/boxes.c:844
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/boxes.c:846
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/boxes.c:875
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Running "
msgstr "Suoritetaan "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:876 src/find.c:712
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Pys<79>ytetty"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:937
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Pys<79>yt<79>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:938
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Jatka"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:939
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Kill"
msgstr "&Tapa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:976
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Background Jobs"
msgstr "Taustaty<74>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:1008
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "Komento:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:1008
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr " K<>ytt<74>j<EFBFBD>n nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
msgid "Password:"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Salasana:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/boxes.c:1059
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/chmod.c:84
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "execute/search by others"
msgstr "suoritus/haku muilla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:85
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "write by others"
msgstr "kirjoitus muilla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:86
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "read by others"
msgstr "luku muilla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:87
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "execute/search by group"
msgstr "suorits/haku ryhm<68>ll<6C>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:88
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "write by group"
msgstr "kirjoitus ryhm<68>ll<6C>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:89
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "read by group"
msgstr "luku ryhm<68>ll<6C>"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/chmod.c:90
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "execute/search by owner"
msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:91
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "write by owner"
msgstr "kirjoitus omistajalla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:92
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "read by owner"
msgstr "luku omistajalla"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:93
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "sticky bit"
msgstr "tahmabitti"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:94
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "set group ID on execution"
msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/chmod.c:95
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "set user ID on execution"
msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/chmod.c:105
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "C&lear marked"
msgstr "&Tyhjenn<6E> merkityt"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:106
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "S&et marked"
msgstr "&Aseta merkityt"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:107
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Marked all"
msgstr "&Kaikki merkityt"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:135
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Oikeudet (oktaalisena)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:137
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Owner name"
msgstr "Omistajan nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:139
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Group name"
msgstr "Ryhm<68>n nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:142
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "V<>lily<6C>nti muuttaa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:144
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "valintaa, nuolin<69>pp<70>imet"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:146
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "to move between options"
msgstr "liikkuvat valinnoissa,"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:148
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "T/INS merkitsev<65>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
msgid " Permission "
msgstr " Oikeudet "
#: src/chmod.c:202
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Chmod command"
msgstr "Chmod-komento"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:77
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Set &users"
msgstr "Aseta &k<>ytt<74>j<EFBFBD>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:78
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Set &groups"
msgstr "Aseta &ryhm<68>t"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:106
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Name "
msgstr " Nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:108
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Owner name "
msgstr " Omistajan nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:110 src/chown.c:120
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Group name "
msgstr " Ryhm<68>n nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:112
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Size "
msgstr " Koko "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:118
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " User name "
msgstr " K<>ytt<74>j<EFBFBD>n nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/chown.c:165
msgid " Chown command "
msgstr " Chown-komento "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Tuntematon k<>ytt<74>j<EFBFBD>>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/chown.c:186
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Tuntematon ryhm<68>>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:175
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:228
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:234 src/cmd.c:735 src/cmd.c:754 src/main.c:842
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Could not change directory"
msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:263
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " View file "
msgstr " N<>yt<79> tiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:263
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filename:"
msgstr " Tiedostonimi:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:280
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filtered view "
msgstr " Suodatettu n<>kym<79> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:280
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Suodinkomento ja parametrit:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:384
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
#: src/cmd.c:384
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Anna hakemiston nimi:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:444
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Filter "
msgstr " Suodatin "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:445
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:511
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Select "
msgstr " Valitse "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:539 src/cmd.c:590 src/find.c:261
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Virheellinen s<><73>nn<6E>llinen lauseke "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:563
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Unselect "
msgstr " Poista valinta"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:636
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Extension file edit"
msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:637
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Mit<69> laajennustiedostoa haluat muokata? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&User"
msgstr "&K<>ytt<74>j<EFBFBD>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 src/cmd.c:692
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&System Wide"
msgstr "&J<>rjestelm<6C>n laajuinen"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/cmd.c:662
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:663
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Mit<69> laajennustiedostoa haluat muokata? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:689
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Menu edit "
msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:690
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " Mit<69> valikkotiedostoa haluat muokata? "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/cmd.c:692
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Local"
msgstr "&Paikallinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:692
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Home"
msgstr "&Koti"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:880
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Compare directories "
msgstr " Vertaa hakemistoja "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:880
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Select compare method: "
msgstr " Valitse vertaustapa: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:881
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quick"
msgstr "&Nopea"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:881
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Size only"
msgstr "&Vain koko"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:881
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Thorough"
msgstr "&Perusteellinen"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:891
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr ""
" Molempien paneelien tulisi olla listausn<73>kym<79>ss<73> t<>t<EFBFBD> komentoa k<>ytt<74><74>ksesi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:906
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The command history is empty "
msgstr " Komentohistoria on tyhj<68> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:912
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Command history "
msgstr " Komentohistoria "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:951
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei xterm tai Linux-konsoli; \n"
" paneeleita ei voi asettaa. "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/cmd.c:985
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " linkki: %s "
#: src/cmd.c:1035
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Link "
msgstr " Linkki "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1045
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " linkki: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1073
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " sym.link.: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1107
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1112
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Edit symlink "
msgstr " Muokkaa symbolista linkki<6B> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1117
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1121
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " muokkaa symbolista linkki<6B>: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1132
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "Symbolinen linkki"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1273
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1282
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1287 src/widget.c:1044
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Linkki toiseen koneeseen "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1294 src/widget.c:1045
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP koneeseen "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1300
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Shell link to machine "
msgstr " FTP koneeseen "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1046
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " SMB link to machine "
msgstr " FTP koneeseen "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1318
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Pistokkeen l<>hdereititysasetukset "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:1319
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Anna l<>hdereitityshyppyyn k<>ytett<74>v<EFBFBD>n koneen nimi: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1327
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Host name "
msgstr " Koneen nimi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1327
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Virhe kyselt<6C>ess<73> IP-osoitetta "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/cmd.c:1338
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-j<>rjestelm<6C>st<73> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/cmd.c:1339
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Anna laitetiedosto (ilman /dev/:i<>) palauttaaksesi\n"
" tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1389
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Asetukset tallennettu ~/"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/cmd.c:1391
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Setup "
msgstr " Asetukset "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/command.c:201
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Ei-paikallisesta tiedostoj<6F>rjestelm<6C>st<73> ei voi suorittaa komentoja"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/dialog.c:48
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"virkistyspinon alivuoto!\n"
"\n"
"\n"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/dir.c:51
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Unsorted"
msgstr "&J<>rjest<73>m<EFBFBD>t<EFBFBD>n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:52
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:53
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Extension"
msgstr "&P<><50>te"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:54
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Modify time"
msgstr "&Muutosaika"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:55
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Access time"
msgstr "&Lukuaika"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:56
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Change time"
msgstr "&Luontiaika"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:57
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Size"
msgstr "&Koko"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:58
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/dir.c:61
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Type"
msgstr "&Tyyppi"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/dir.c:62
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Links"
msgstr "&Linkkej<65>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:63
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:64
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:65
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Owner"
msgstr "&Omistaja"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:66
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Group"
msgstr "&Ryhm<68>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/dir.c:386
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Tiedosto on olemassa, mutta siit<69> ei saada tietoja: %s %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:107 src/user.c:565
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei voitu luoda v<>liaikaiskomentotiedostoa \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:120 src/user.c:586
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Parameter "
msgstr " Parametri "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:510 src/ext.c:529
msgid " file error "
msgstr " tiedostovirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:512 src/ext.c:531
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Format of the "
msgstr "Muoto: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:513
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:532
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" tiedosto on muuttunut\n"
"versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
"sen "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:535
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext:st<73> tai k<>ytt<74><74> ko.\n"
"tiedostoa esimerkkin<69> omasi kirjoittamisessa.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/ext.c:538
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext:i<> k<>ytet<65><74>n toistaiseksi."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:140 src/tree.c:640
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Copy "
msgstr " Kopioi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:141 src/tree.c:681
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Move "
msgstr " Siirr<72> "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:142 src/tree.c:754
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Delete "
msgstr " Tuhoa "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:227
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Virheellinen kohdemaski "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:325
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkki<6B> "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:367
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei voitu lukea l<>hdelinkki<6B> \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:377
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Ei voida tehd<68> vakaita symbolisia linkkej<65> ei-paikallisten\n"
" tiedostoj<6F>rjestelmien v<>lille.\n"
" Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:425
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu luoda symbolista linkki<6B> \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:497
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:508
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei saada tietoja l<>hdetiedostosta \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:522
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:564
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:577 src/file.c:829
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:589 src/file.c:847
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/file.c:603
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:614
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:621
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:647
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:662
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/file.c:696
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:729
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:748
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "(stalled)"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:795
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:806
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:819
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:820
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Delete"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:820
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Keep"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/file.c:890
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/file.c:913
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:921
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:954 src/file.c:1994
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/file.c:982
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1000
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/file.c:1101
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1123
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1130
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1164
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1184
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1235
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/file.c:1254
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:1256
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1279
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1342
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/file.c:1645
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "1Copy"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:1645
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "1Move"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1645
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "1Delete"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1660
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/file.c:1662
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "file"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1665
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "files"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1665
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "directory"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1665
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "directories"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1666
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "files/directories"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1666
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " with source mask:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1666
msgid " to:"
msgstr " kohde:"
#: src/file.c:1811
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:1886
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:2161 src/view.c:387
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Retry"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/file.c:2161 src/file.c:2224 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Abort"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:2213
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:2215
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:2217
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Delete: "
msgstr " Tuhoa: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/file.c:2223 src/filegui.c:525
msgid "Non&e"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:329
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:351
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:353
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:355
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:377
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "File"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/filegui.c:400
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Count"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:421
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Bytes"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:454
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Source"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:477
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Target"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:499
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Deleting"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:520
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:523
msgid "If &size differs"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:526
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Update"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:528
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:530
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Reget"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:531
msgid "A&ppend"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:534
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Overwrite this target?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:536
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:538
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:614
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " File exists "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:616
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Background process: File exists "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:737
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "preserve &Attributes"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:739
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "follow &Links"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/filegui.c:741
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "to:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:742
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Using shell patterns"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:763
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Background"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:772
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:774
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/filegui.c:928
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:100
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Suspend"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:101
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Con&tinue"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:102
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Chdir"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:103
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Again"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:104
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quit"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:105 src/panelize.c:77
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Pane&lize"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:106
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&View - F3"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:107
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Edit - F4"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/find.c:147
msgid "Start at:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/find.c:147
msgid "Filename:"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/find.c:147
msgid "Content: "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Tree"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:195 src/find.c:782
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find File"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:443
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:514
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Finished"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/find.c:538 src/view.c:1495
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr ""
#: src/find.c:712 src/find.c:816
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Searching"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/help.c:278
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/help.c:317
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/help.c:567 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/help.c:771 src/user.c:696
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/help.c:823
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Index"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/help.c:825
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Prev"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Remove"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Append"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Insert"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:590
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Directory hotlist"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:619
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Directory path "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Directory label "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:647
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:888
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "New hotlist entry"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:888
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Directory label"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:888
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Directory path"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:968
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " New hotlist group "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:968
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Name of new group"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:983
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:987
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Add to hotlist "
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1024
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Remove: "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:1028
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:1371
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Top level group "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:1394
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:1395
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/hotlist.c:1397
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Hotlist Load "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/info.c:74
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:99
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:111
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:117
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "No node information"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:125
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:128
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "No space information"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:132
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:132
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "non-local vfs"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:138
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:142
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:147
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:151
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:155
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:170
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/info.c:173
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " J<>rjest<73> valinta "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/info.c:173
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/info.c:179
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/info.c:184
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Links: %d"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/info.c:188
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/info.c:193
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/info.c:203
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "File: None"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:153
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Vertical"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/layout.c:154
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Horizontal"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:165
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Xterm hintbar"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:166
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "h&Intbar visible"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:167
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Keybar visible"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:168
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "command &Prompt"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/layout.c:169
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show &Mini status"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/layout.c:170
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "menu&Bar visible"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/layout.c:171
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Equal split"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/layout.c:172
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "pe&Rmissions"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/layout.c:173
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&File types"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:150
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Save"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:373
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Panel split "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:374
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Highlight... "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:375 src/option.c:159
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Other options "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/layout.c:376
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "output lines"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/layout.c:441
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Layout"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/learn.c:75
msgid "Learn keys"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/learn.c:81
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Teach me a key "
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/learn.c:82
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/learn.c:116
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot accept this key "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/learn.c:117
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:166
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "OK"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/learn.c:174
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/learn.c:176
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Discard"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/learn.c:181
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/learn.c:294
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/learn.c:296
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/learn.c:298
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:464
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:539
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:585
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The shell is already running a command "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:622 src/screen.c:1934
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The Midnight Commander "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:623
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:937
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Listing format edit "
msgstr " Listausmoodi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:937
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:944 src/main.c:971
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Listing mode..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:945 src/main.c:972
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:946 src/main.c:973
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Info C-x i"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:949 src/main.c:976
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Sort order..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:951 src/main.c:978
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Filter..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:955 src/main.c:982
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Network link..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:957 src/main.c:984
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "FT&P link..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:958 src/main.c:985
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "Luo pehme<6D> linkki..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/main.c:960 src/main.c:987
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "SM&B link..."
msgstr "Luo pehme<6D> linkki..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:965 src/main.c:992
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Drive... M-d"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:967 src/main.c:994
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Rescan C-r"
msgstr ""
#: src/main.c:998
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&User menu F2"
msgstr ""
#: src/main.c:999
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&View F3"
msgstr ""
#: src/main.c:1000
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Vie&w file... "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1001
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1002
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Edit F4"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1003
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Copy F5"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1004
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1006
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Link C-x l"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1007
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1008
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1009
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1010
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Advanced chown "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1012
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1013
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Mkdir F7"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1014
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Delete F8"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1015
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1017
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "select &Group M-+"
msgstr ""
#: src/main.c:1018
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr ""
#: src/main.c:1019
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1021
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "e&Xit F10"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1029
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Directory tree"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1030
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Find file M-?"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1031
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1032
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1033
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1034
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1035
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show directory s&Izes"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1037
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "command &History"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1038
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1040
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1041
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1044
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1048
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1051
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1056
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Extension file edit"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1057
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Menu file edit"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1059
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1060
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "&Syntax file edit"
msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1066
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Configuration..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1068
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1069
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Display bits..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1071
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "learn &Keys..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1074
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Virtual FS..."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1077
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Save setup"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1087
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Above "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1087
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Left "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1090
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &File "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1092
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Command "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1094
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Options "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1096
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Below "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1096
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " &Right "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1139
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Information "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1140
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Menu"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1531
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1630
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2078
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2082
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inoden numero"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2085
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#: src/main.c:2099
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/main.c:2186
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Use to debug the background code"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/main.c:2189
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/main.c:2191
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2195
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Edits one file"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2199
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Displays this help message"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2201
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2204
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2207
msgid "Set debug level"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
#: src/main.c:2213
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2215
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2218
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Disables subshell support"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "aseta UID suoritettaessa"
#: src/main.c:2223
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2225
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2227
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2230
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2234
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2238
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2241
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2243
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2245
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2435
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2498
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Notice "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/main.c:2499
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:64
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "safe de&Lete"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:65
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/option.c:66
msgid "L&ynx-like motion"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:67
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "rotatin&G dash"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:68
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:69
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use internal view"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:70
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "use internal ed&It"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/option.c:71
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "auto m&Enus"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:72
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Auto save setup"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:73
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/option.c:74
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/option.c:75
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:77
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
#: src/option.c:78
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "mi&X all files"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/option.c:79
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:80
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:81
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show &Hidden files"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/option.c:82
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "show &Backup files"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:93
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Never"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/option.c:94
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:95
msgid "Alwa&ys"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:157
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Panel options "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:158
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Pause after run... "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/option.c:204
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Configure options"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:75
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Add new"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "External panelize"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:174
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Command"
msgstr "Komento"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Other command"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:229
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:230
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:269 src/user.c:678
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Oops... "
msgstr " Hups... "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:270
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:319
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Etsi hyl<79>tyt paikkauksen j<>ljilt<6C>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:320
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find *.orig after patching"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/panelize.c:321
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:372
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Cannot invoke command."
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/panelize.c:427
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Pipe close failed"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr " K<>ytt<74>j<EFBFBD>n nimi "
#: src/popthelp.c:197
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
#: src/screen.c:173
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "UP--DIR"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:194
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:198
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/screen.c:376 src/screen.c:377
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/screen.c:379
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "MTime"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/screen.c:380
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ATime"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/screen.c:381
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "CTime"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/screen.c:382
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Permission"
msgstr "Oikeudet"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: src/screen.c:383
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Perm"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:384
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Nl"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:385
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Inode"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:386
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "UID"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/screen.c:387
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "GID"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:388
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#: src/screen.c:389
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Group"
msgstr "Ryhm<68>"
#: src/screen.c:622
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/screen.c:622
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
#: src/screen.c:648
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<linkin luku ep<65>onnistui>"
#: src/screen.c:1248
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr ""
#: src/screen.c:1374
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:1935
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr ""
#: src/screen.c:1947
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " No action taken "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:2160
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "View"
msgstr "N<>ytt<74>"
#: src/screen.c:2161 src/view.c:2054
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "RenMov"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Mkdir"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:55
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Choose input codepage "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:59
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "- < No translation >"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:107
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/slint.c:191
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/subshell.c:417
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/subshell.c:702
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/subshell.c:830
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:50
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With builtin Editor\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:56
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Using system-installed S-Lang library"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:58
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Virkist<73> hakemiston<6F>kym<79>"
#: src/textconf.c:64
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "with termcap database"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/textconf.c:70
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Virkist<73> hakemiston<6F>kym<79>"
#: src/textconf.c:79
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With optional subshell support"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:81
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With subshell support as default"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:87
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Lista taustat<61>ist<73>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#: src/textconf.c:91
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:93
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:97
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Lista taustat<61>ist<73>"
#: src/textconf.c:101
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With internationalization support\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:105
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With multiple codepages support\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/textconf.c:121
#, fuzzy
msgid "Virtual File System:"
msgstr " VFS - virtuaalitiedostoj<6F>rjestelm<6C>asetus "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: src/tree.c:194
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:638
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:679
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:689
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:695
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The destination isn't a directory "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:753
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Delete %s? "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:785
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Static"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:785
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Dynamc"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:1019
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Rescan"
msgstr "Virkist<73>"
#: src/tree.c:1021
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Forget"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/tree.c:1034
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Rmdir"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/treestore.c:352
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:131
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Format error on file Extensions File "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:132
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:133
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:445
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Debug "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:454
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " ERROR: "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:458
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " True: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:460
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " False: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:655
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Warning -- ignoring file "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:656
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:679
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:777
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/user.c:783
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " User menu "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/util.c:665 src/util.c:691
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%b %e %H:%M"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/util.c:666 src/util.c:689
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%b %e %Y"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/utilunix.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Ei voitu luoda v<>liaikaiskomentotiedostoa \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:354
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Pipe failed "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/utilunix.c:358
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Dup failed "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:450
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot spawn child program "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:467
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Could not open file "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:559
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/view.c:567
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:574
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:705
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "File: %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:719
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Siirros 0x%08x"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/view.c:721
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Sarake %d"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: src/view.c:725
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s tavua"
#: src/view.c:730
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " [grow]"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:1694
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " S<><53>nn<6E>llinen lauseke "
#: src/view.c:1745
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Invalid regular expression "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:1867
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:1889
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:1891
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Goto Address "
msgstr " Siirry riville "
#: src/view.c:1923
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Enter regexp:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2046
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Ascii"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2046
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Hex"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2047
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Goto"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2047
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Line"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2050
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "RxSrch"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2053
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "EdText"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2053
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "EdHex"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2055
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "UnWrap"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2055
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Wrap"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2058
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "HxSrch"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2061
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Raw"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2061
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Parse"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2065
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Unform"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/view.c:2065
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Format"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/widget.c:897
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " History "
msgstr " Komentohistoria "
#: src/win.c:186
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 1"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:187
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 2"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:188
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 3"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:189
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 4"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:190
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 5"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:191
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 6"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:192
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 7"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:193
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 8"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:194
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 9"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:195
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 10"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:196
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 11"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:197
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 12"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:198
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 13"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:199
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 14"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:200
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 15"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:201
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 16"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:202
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 17"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:203
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 18"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:204
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 19"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:205
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Function key 20"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:206
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Backspace key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:207
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "End key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:208
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Up arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:209
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Down arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:210
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Left arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:211
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Right arrow key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:212
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Home key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:213
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Down key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:214
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Up key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:215
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Insert key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:216
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Delete key"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:217
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Completion/M-tab"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:218
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "+ on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:219
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "- on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:220
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "* on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:222
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Left arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:223
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Right arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:224
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Up arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:225
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Down arrow keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:226
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Home on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:227
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "End on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:228
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Down keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:229
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Page Up keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:230
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Insert on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:231
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Delete on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:232
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Enter on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:233
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Slash on keypad"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: src/win.c:234
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "NumLock on keypad"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:223
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgid ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:430
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:453
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:522
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Dir cache expired for %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:787
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Starting linear transfer..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:961
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Getting file"
msgstr "Tuhotaan tiedosto: "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/extfs.c:295
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Inconsistent extfs archive"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:144
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Disconnecting from %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:222
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:232
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:237
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " fish: Password required for "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:246
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Sending password..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:252
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Sending initial line..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:262
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Handshaking version..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:272
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "Virkist<73> hakemiston<6F>kym<79>"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/fish.c:274
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Connected, home %s."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:363
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Reading directory %s..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%s: done."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "%s: failure"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:492
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: store %s: sending command..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:536
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:548
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:549
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "zeros"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:598
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Aborting transfer..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:607
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Error reported after abort."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/fish.c:609
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:375
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:429
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " FTP: Password required for "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:463
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: sending login name"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:468
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: sending user password"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:473
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: logged in"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:488
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:520
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:641
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host name."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:661
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host address."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:684
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: making connection to %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:694
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:696
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:737
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:920
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:994
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: aborting transfer."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:996
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1002
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: abort failed"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: CWD failed."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1170
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Resolving symlink..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1195
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1196
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "(strict rfc959)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1197
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "(chdir first)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1331
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1396
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1855
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " MCFS "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:124
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " The server does not support this version "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:141
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:154
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " MCFS Password required "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:168
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Invalid password "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:228
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/mcfs.c:247
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/mcfs.c:253
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n"
" %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/mcfs.c:323
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Too many open connections "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/sfs.c:334
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/sfs.c:346
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"%s\n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:565
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1101
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " Authentication failed "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1588
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " sym.link.: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/smbfs.c:1611
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " sym.link.: %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1803
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/smbfs.c:1841
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:76
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " undelfs: error "
msgstr " tiedostovirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/undelfs.c:179
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " not enough memory "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:184
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " while allocating block buffer "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:188
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:192
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:199
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:214
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:222
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " no more memory while reallocating array "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:241
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:265
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Ext2lib error "
msgstr " tiedostovirhe "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/undelfs.c:295
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:298
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/undelfs.c:301
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:304
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:327
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " vfs_info is not fs! "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " You have to chdir to extract files first "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:506
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " while iterating over blocks "
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1174
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#, fuzzy
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Changes to file lost"
msgstr "&Pitk<74> tiedostolista"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
#: vfs/vfs.c:1846
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Could not parse:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
"Tiedoston %s tietoja ei voitu lukea\n"
"%s"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
#: vfs/vfs.c:1848
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1858
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Internal error:"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1868
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1869
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
1999-04-19 12:46:06 +04:00
msgstr ""