mc/po/tr.po

3816 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-24 12:28:17 +03:00
# Turkish translations for (g)mc messages.
2001-08-26 01:44:37 +04:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2001-09-20 15:37:25 +04:00
# Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>, 2001
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
2001-09-20 15:37:25 +04:00
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
2009-03-14 22:50:55 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
2001-08-26 01:44:37 +04:00
"Last-Translator: Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "&S<>zdizimi ayd<79>nlatma"
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " Hakk<6B>nda "
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " Veri yolu okumak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " Veri yolundan okumada hata "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " Veri yolu okumak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri al<61>namad<61>: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " G<>sterilemiyor: normal bir dosya de<64>il "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " File %s is too large "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20>ok fazla b<>y<EFBFBD>k: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
2009-03-14 22:50:55 +03:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&B<>rak"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyar<61>"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
msgid "&No"
msgstr "&Hay<61>r"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Vazge<67>"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
msgid " Error writing to pipe: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yolu yazmak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu: "
msgid "Quick save "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk "
msgid "Safe save "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "G<>venli "
msgid "Do backups -->"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yedekle -->"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
msgid "Extension:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uzant<6E>:"
msgid " Edit Save Mode "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kaydetme kipini d<>zenle "
msgid " Save As "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Farkl<6B> kaydet "
2009-03-02 22:41:00 +03:00
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Sat<61>r<EFBFBD> girin: "
msgid " A file already exists with this name. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>st<73>ne yaz"
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot save file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyay<61> kaydederken hata olu<6C>tu. "
msgid "Cancel"
msgstr "Vazge<67>"
msgid " Delete macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu sil "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open temp file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ge<47>ici dosyay<61> a<>arken hata olu<6C>tu "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open macro file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makro dosyas<61>n<EFBFBD> a<>arken hata olu<6C>tu "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot overwrite macro file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makro dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yazarken hata olu<6C>tu "
msgid " Save macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu kaydet "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Yeni Makro tu<74>una bas<61>n<EFBFBD>z: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Macro tu<74>una bas: "
msgid " Load macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu y<>kle "
msgid " Confirm save file? : "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
msgid " Save file "
msgstr " Dosyay<61> kaydet"
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Mevcut metin kaydedilmemi<6D> de<64>i<EFBFBD>iklikler i<>eriyor.\n"
" Bu de<64>i<EFBFBD>iklikler yoksay<61>larak devam edilsin mi?"
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Devam et"
msgid " Load "
msgstr " Y<>kle "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Blok <20>ok b<>y<EFBFBD>k, bu eylem geri al<61>namayabilir. "
msgid "O&ne"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Biri"
msgid "A&ll"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&T<>m<EFBFBD>"
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
msgid "&Replace"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Yerle<6C>tir"
msgid " Replace with: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bununla de<64>i<EFBFBD>tir: "
msgid " Confirm replace "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yer de<64>i<EFBFBD>ikli<6C>ini onaylat "
msgid "scanf &Expression"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "scanf &Deyimi"
msgid "replace &All"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD>n yerini de<64>i<EFBFBD>tir"
msgid "pro&Mpt on replace"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerle<6C>tirirken &Sor"
msgid "&Backwards"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Geriye do<64>ru"
msgid "&Regular expression"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&D<>zenli ifade"
msgid "&Whole words only"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Sadece tam kelimeler"
msgid "case &Sensitive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Harf b<>y<EFBFBD>kl<6B><6C><EFBFBD>ne &Duyarl<72>"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerde<64>i<EFBFBD>tirme s<>ras<61>n<EFBFBD> girin (<28>rn: 3,2,1,4) "
msgid " Enter replacement string:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerle<6C>tirilecek metni verin:"
msgid " Enter search string:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Aranacak metni girin:"
msgid " Replace "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tir"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tirmelerin <20>o<EFBFBD>unda scanf deyimi ya da d<>zenli ifade ge<67>ersiz "
msgid " Error in replacement format string. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerle<6C>tirme bi<62>imi dizgesinde hata. "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Yerle<6C>tirilecek metni verin:"
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %ld yerle<6C>tirme yap<61>ld<6C>. "
msgid " Search string not found "
msgstr " Aranan metin bulunamad<61> "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d bulma ger<65>ekle<6C>ti, %d yer imi eklendi "
msgid "Quit"
msgstr "<22><>k"
msgid " File was modified, Save with exit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>iklikler <20><>karken dosyaya kaydedilsin mi? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "<22><>k<EFBFBD><6B><EFBFBD> durdur"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Hata"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr ""
msgid " Copy to clipboard "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panoya kopyala "
msgid " Unable to save to file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
msgid " Cut to clipboard "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panoya kes "
msgid " Goto line "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sat<61>ra git "
msgid " Enter line: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sat<61>r<EFBFBD> girin: "
msgid " Save Block "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Bloku kaydet "
msgid " Insert File "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20><>er "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot insert file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyay<61> i<>erirken hata olu<6C>tu. "
msgid " Sort block "
msgstr " Bloku s<>rala "
msgid " You must first highlight a block of text. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>nce bir metin blokunu ayd<79>nlatmal<61>s<EFBFBD>n<EFBFBD>z. "
msgid " Run Sort "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " S<>ralamay<61> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" S<>ralama se<73>eneklerini (man sayfas<61>na bak<61>n<EFBFBD>z) bo<62>luklarla ay<61>rarak veriniz:"
msgid " Sort "
msgstr " S<>rala "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot execute sort command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>ralama yap<61>l<EFBFBD>rken bir hata olu<6C>tu "
msgid " Sort returned non-zero: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>ralama s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B> de<64>er d<>nd<6E>rd<72>: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Komut yaftas<61>: "
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "Di<44>er komut"
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " S<>ralama yap<61>l<EFBFBD>rken bir hata olu<6C>tu "
msgid "Error creating script:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Beti<74>i olu<6C>tururken hata:"
msgid "Error reading script:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Betik okunurken hata:"
msgid "Error closing script:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Betik kapat<61>l<EFBFBD>rken hata:"
2000-07-29 16:05:02 +04:00
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Script created:"
msgstr "Betik olu<6C>turuldu:"
msgid "Process block"
msgstr "Bloku i<>le"
msgid " Mail "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Posta"
msgid " Copies to"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kopyalar "
msgid " Subject"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Konu "
msgid " To"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kime"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Insert Literal "
msgstr " Harfi i<>er "
msgid " Press any key: "
msgstr " Bir tu<74>a bas<61>n<EFBFBD>z: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Execute Macro "
msgstr " Macro'yu <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r "
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs tu<74>u: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid " About "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hakk<6B>nda "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" TelifHakk<6B> (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Kullan<61>c<EFBFBD> dostu bir metin d<>zenleyici\n"
" Midnight Commander i<>in yaz<61>ld<6C>\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "&Open file..."
msgstr "D&osyay<61> a<>..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&Yeni C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&Kaydet F2"
msgid "Save &as... F12"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Farkl<6B> kaydet F12"
msgid "&Insert file... F15"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyay<61> &i<>er... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "&User menu... F11"
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD>... F11"
msgid "A&bout... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Hakk<6B>nda... "
msgid "&Quit F10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26><>k<EFBFBD><6B> F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Yeni C-x k"
msgid "Copy to &file... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dosyaya kopyala... "
msgid "&Toggle Mark F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Se<53>im F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S<>tunlar<61> &Se<53> S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ins/Owr Ins"
msgid "&Copy F5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Kopyala F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ta<54><61> F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Sil F8"
msgid "&Undo C-u"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Geri al C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lang<6E>ca C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sona C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ara... F7"
msgid "Search &again F17"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tekrar Ara F17"
msgid "&Replace... F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yerle<6C>tir... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sat<61>ra git... M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "E<>le<6C>en &Paranteze Git M-b"
msgid "Insert &literal... C-q"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Harfi i<>er... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ekran<61> &Tazele C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Makro kayd<79>n<EFBFBD> ba<62>lat C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Makro kayd<79>n<EFBFBD> &Bitir... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Makro <20>a&l<><6C>t<EFBFBD>r... C-a, TU<54>"
msgid "Delete macr&o... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "makr&oyu sil... "
msgid "Insert &date/time "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "t&arih/zaman ekle "
msgid "Format p&aragraph M-p"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "p&Aragraf<61> bi<62>imle M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "'ispell' s<>zel &denetimi C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "s<>ra&La... M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "D&<26><> Bi<42>imlendirici F19"
msgid "&Mail... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Posta... "
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ma&Kro <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r...C-x e, TU<54>"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "'ispell' s<>&Zel denetim M-$"
msgid "&General... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Genel... "
msgid "&Save mode..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Learn &Keys..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgstr "&Tu<54>lar<61> <20><>ren..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "&S<>zdizimi ayd<79>nlatma"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid "Save setu&p..."
msgstr "Ayarlar<61> &Kaydet"
msgid " File "
msgstr " Dosya "
msgid " Edit "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tir "
msgid " Sear/Repl "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ara/De<44>i<EFBFBD> "
msgid " Command "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Komut "
msgid " Options "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Se<53>enekler "
msgid "Intuitive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Geleneksel"
msgid "Emacs"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Emacs"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "Ku&llan<61>c<EFBFBD> tan<61>ml<6D>:"
msgid "None"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Hi<48>biri"
msgid "Dynamic paragraphing"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dinamik paragraflama"
msgid "Type writer wrap"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Daktilo sarmalamas<61>"
msgid "Word wrap line length: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sat<61>r sarmalama uzunlu<6C>u: "
msgid "Tab spacing: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sekme uzunlu<6C>u: "
msgid "Synta&x highlighting"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>zdizimi ayd<79>nlatma"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Dosyay<61> kaydet"
msgid "Confir&m before saving"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kaydet&Meden <20>nce sor"
msgid "Fill tabs with &spaces"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sekmeleri bo<62>luklarla de<64>i<EFBFBD>tir"
msgid "&Return does autoindent"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Return otogirintileme yapar"
msgid "&Backspace through tabs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
msgid "&Fake half tabs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sahte &Yar<61>m sekmeler"
msgid "Wrap mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sarmalama kipi"
msgid "Key emulation"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tu<54> ayar<61>"
msgid " Editor options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenleyici se<73>enekleri "
msgid "Help"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Yard<72>m"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Mark"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Se<53>"
msgid "Replac"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44><65>tir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Move"
msgstr "Ta<54><61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Delete"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr "Sil"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "PullDn"
msgstr "AnaMen<65>"
msgid " Load syntax file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zdizimi dosyas<61>n<EFBFBD> y<>kle "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" %s dosyas<61> a<><61>lamad<61> \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dosyas<61> %d sat<61>r<EFBFBD>nda hata "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr " Chown komutu "
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr " Chown komutu "
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr " Chown komutu "
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "Uyar<61>: %s dosyas<61> yok\n"
msgid "&Set"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tamam"
msgid "S&kip"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&tla"
msgid "Set &all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> &belirle"
msgid "owner"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "sahibi"
msgid "group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "grup"
msgid "other"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "di<64>er"
msgid "On"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " "
msgid "Flag"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "%6d / %d"
msgid " Chown advanced command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20>zellikleri "
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" chmod \"%s\" yap<61>lamad<61> \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" chown \"%s\" yap<61>lamad<61> \n"
" %s "
msgid " Background process error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Artalan i<>lem hatas<61> "
msgid " Unknown error in child "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ast s<>re<72>te bilinmeyen hata "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Ast s<>re<72> anla<6C><61>lmayan bir sebeple <20><>kt<6B>"
msgid " Background protocol error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Artalan protokol hatas<61> "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Artalan i<>lemi elde edilebilenden daha fazla arg<72>man i<>in bir istek "
"bildirdi. \n"
msgid "&Full file list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tam dosya listesi"
msgid "&Brief file list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>&zet dosya listesi"
msgid "&Long file list"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Uzun dosya listesi"
msgid "&User defined:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ku&llan<61>c<EFBFBD> tan<61>ml<6D>:"
msgid "Listing mode"
msgstr "Listeleme kipi"
msgid "user &Mini status"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Mini durum sat<61>r<EFBFBD>"
msgid "&Reverse"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Te&rs"
msgid "case sensi&tive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Harf b<>y<EFBFBD>kl<6B><6C><EFBFBD>ne duyarl<72>"
msgid "Sort order"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "S<>ralama t<>r<EFBFBD>"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "Executable first"
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Di&zin Ge<47>mi<6D>i C-\\"
msgid " confirm &Exit "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20><>&k<><6B>ta onay iste"
msgid " confirm e&Xecute "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma o&nay<61> iste "
msgid " confirm o&Verwrite "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>&st<73>ne yazma onay<61> iste "
msgid " confirm &Delete "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sil&me onay<61> iste "
msgid " Confirmation "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Onaylama "
msgid "Full 8 bits output"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tam 8-bitlik <20><>kt<6B>"
msgid "ISO 8859-1"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "7 bit"
msgid "F&ull 8 bits input"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
msgid " Display bits "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bitleri g<>ster "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Di<44>er 8 bit"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Girdi / g<>sterme karakter k<>mesi:"
msgid "&Select"
msgstr "&Se<53>"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
msgid "&Always use ftp proxy"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
msgid "sec"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sn"
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs dizin arabelle<6C>inde zamana<6E><61>m<EFBFBD>:"
msgid "ftp anonymous password:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "anonim ftp parolas<61>:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "VFS'leri bo<62>altma zamana<6E><61>m<EFBFBD>:"
msgid " Virtual File System Setting "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarlar<61> "
msgid "Quick cd"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk dizin de<64>i<EFBFBD>tirme"
msgid "cd"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "cd"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Sembolik ba<62> ismi:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Mevcut dosya (Sembolik ba<62><61>n hedefi):"
msgid "Symbolic link"
msgstr "Sembolik ba<62>"
msgid "Running "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "<22>al<61><6C><EFBFBD>yor "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
msgid "&Stop"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&Durdur"
msgid "&Resume"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Y&eniden devam et"
msgid "&Kill"
msgstr "&<26>ld<6C>r"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Artalan <20><>leri"
msgid "Domain:"
msgstr "Alan ad<61>: "
msgid "Username:"
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>: "
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s i<>in parola"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Uyar<61>: %s dosyas<61> yok\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak <20>evrilemiyor"
msgid "execute/search by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
msgid "write by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> yazabilir"
msgid "read by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> okuyabilir"
msgid "execute/search by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
msgid "write by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler yazabilir"
msgid "read by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler okuyabilir"
msgid "execute/search by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
msgid "write by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi yazabilir"
msgid "read by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi okuyabilir"
msgid "sticky bit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sabit bit"
msgid "set group ID on execution"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
msgid "set user ID on execution"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
msgid "C&lear marked"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>a&retlenenleri Temizle"
msgid "S&et marked"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S&e<>imi ba<62>lat"
msgid "&Marked all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>&m<>n<EFBFBD> se<73>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Name"
msgstr "<22>sim"
msgid "Permissions (Octal)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zinler (Sekizlik)"
msgid "Owner name"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sahibi"
msgid "Group name"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Grup ismi"
msgid "Use SPACE to change"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tirirken BO<42>LUK tu<74>unu"
msgid "an option, ARROW KEYS"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gezinirken OK TU<54>LARINI,"
msgid "to move between options"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "i<>aretlemede T veya INS"
msgid "and T or INS to mark"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "tu<74>lar<61>n<EFBFBD> kullanabilirsiniz"
msgid " Permission "
msgstr " <20>zinler "
msgid "Chmod command"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Chmod komutu"
msgid "Set &users"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD>lar<61> belirle"
msgid "Set &groups"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Gruplar<61> belirle"
msgid " Name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>sim "
msgid " Owner name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sahibi "
msgid " Group name "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Grup ismi "
msgid " Size "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " Boyut "
msgid " User name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kullan<61>c<EFBFBD> ismi "
msgid " Chown command "
msgstr " Chown komutu "
msgid "<Unknown user>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<Bilinmeyen>"
msgid "<Unknown group>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<Bilinmeyen>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Files tagged, want to cd?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyalar i<>aretli, dizin de<64>i<EFBFBD>sin mi?"
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot change directory"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
msgid " View file "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " Dosyay<61> g<>ster "
msgid " Filename:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyaismi:"
msgid " Filtered view "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m S<>zgeci "
msgid " Filter command and arguments:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zge<67> komutlar<61> ve arg<72>manlar<61>:"
msgid "Create a new Directory"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni bir dizin Olu<6C>tur"
msgid " Enter directory name:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin ismi:"
msgid " Filter "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zge<67> "
msgid " Set expression for filtering filenames"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya isimlerini s<>zmede kullan<61>lacak ifadeyi belirtin"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " D<>zenli ifade yanl<6E><6C> "
msgid " Select "
msgstr " Se<53> "
msgid " Unselect "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Se<53>imi b<>rak "
msgid "Extension file edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uzant<6E> dosyas<61> d<>zenleme"
msgid " Which extension file you want to edit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hangi uzant<6E> dosyas<61> d<>zenlenecek? "
msgid "&User"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "&Kullan<61>c<EFBFBD>"
msgid "&System Wide"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sistem <20>ap<61>nda"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Menu edit "
msgstr " Menu D<>zenleme "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenlenecek men<65> hangisi? "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgid "&Local"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Yere&l"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Men&<26> dosyas<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Hangi uzant<6E> dosyas<61> d<>zenlenecek? "
msgid " Compare directories "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizinleri kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>r"
msgid " Select compare method: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>rma y<>ntemini se<73>in: "
msgid "&Quick"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26>abuk"
msgid "&Size only"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sadece uzunluk"
msgid "&Thorough"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Titiz"
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bu komutu kullanmak i<>in her iki panelde liste g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m<EFBFBD>nde olmal<61>"
msgid " The command history is empty "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut ge<67>mi<6D>i bo<62> "
msgid " Command history "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut Ge<47>mi<6D>i "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Bir xterm ya da Linux konsolu de<64>il;\n"
" Paneller de<64>i<EFBFBD>tirilemez. "
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ba<62>: %s "
msgid " Link "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Sabit Ba<42>: "
#, c-format
msgid " link: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " ba<62>: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " semba<62>: %s"
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%s sembolik ba<62><61>n<EFBFBD>n hedefi:"
msgid " Edit symlink "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sembolik ba<62><61> d<>zenle "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sembolik ba<62> d<>zenleme, %s silinemedi: %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sembolik ba<62> d<>zenleme: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' bir sembolik ba<62> de<64>il"
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " %s dizinine ge<67>ilemedi"
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makina ismi (ayr<79>nt<6E>lar i<>in F1): "
msgid " Link to a remote machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir uzak makinaya ba<62> "
msgid " FTP to machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makinaya FTP "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " makinaya SMB ba<62> "
msgid " SMB link to machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makinaya SMB ba<62> "
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir ext2 dosya sistemi <20>zerinde silinen dosyalar<61> kurtar<61>r "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kurtar<61>lacak dosyalar<61>n bulundu<64>u ayg<79>t<EFBFBD>n ismini\n"
" (/dev/ olmadan - Ayr<79>nt<6E>lar i<>in F1) verin"
msgid " Setup "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayarlar "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" \"%s\" dizinine ge<67>ilemedi \n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" %s "
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerel dosya sistemi d<><64><EFBFBD>nda komut <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz"
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
msgid "&Unsorted"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>ras<61>z"
msgid "&Name"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>s&me g<>re"
msgid "&Extension"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Uzant<6E>s<EFBFBD>na g<>re"
msgid "&Modify time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D<>&zenleme tarihine g<>re"
msgid "&Access time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Eri<72>im zaman<61>na g<>re"
msgid "C&Hange time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D&<26><><EFBFBD>m De<44>i<EFBFBD>im zaman<61>na g<>re"
msgid "&Size"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Boyutuna g<>re"
msgid "&Inode"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D<><44><EFBFBD>m &numaras<61>na g<>re"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Dizin de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bir tu<74>a bas<61>n<EFBFBD>z..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander'a d<>nmek i<>in `exit' yaz<61>n<EFBFBD>z"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " `%s'in yerel kopyas<61> al<61>namad<61> "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot create temporary command file \n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Ge<47>ici komut dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor:\n"
" %s "
msgid " Parameter "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Parametre "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s%s file error"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dosya hatas<61>"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"mc.ext dosyas<61> s<>r<EFBFBD>m 3.0 ile de<64>i<EFBFBD>ti.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Kurulum ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>yor. L<>tfen, Midnight\n"
"Commander paketinden temiz bir kopyas<61>yla de<64>i<EFBFBD>tirin."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " dosya hatas<61>"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid " Copy "
msgstr " Kopyala "
msgid " Move "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ta<54><61>ma "
msgid " Delete "
msgstr " Sil "
msgid " Invalid target mask "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ge<47>ersiz hedef mask<73> "
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot make the hardlink "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sabit ba<62> olu<6C>turulamad<61> "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kaynak ba<62><61> \"%s\" okunamad<61> \n"
" %s "
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Yerel dosya sistemleri d<><64><EFBFBD>ndakilere sembolik ba<62>lar kararl<72> olamaz:\n"
"\n"
" Sembolik Ba<42>larda Kararl<72>l<EFBFBD>k se<73>ene<6E>i kapat<61>lacak"
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef sembolik ba<62> \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
msgid "&Abort"
msgstr "<22>&ptal"
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dizininin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" kaynak dosyas<61> durumlanam<61>yor \n"
" %s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same file "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgstr " `%s' ve `%s' ayn<79> dosyad<61>r "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" <20>zel dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" hedef dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD>n kipi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> a<><61>lam<61>yor \n"
" %s"
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dosyan<61>n <20>st<73>ne yaz<61>lmas<61>nda, Reget ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61>na fstat yap<61>lam<61>yor\n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %sw"
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> fstat yap<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> okunam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" hedef dosyas<61>na yaz<61>lam<61>yor \n"
" %s"
msgid "(stalled)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(duraklad<61>)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor \n"
" %s"
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Tamamlanmam<61><6D> dosya al<61>nd<6E>. Korunsun mu?"
msgid "&Delete"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sil"
msgid "&Keep"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Koru"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dizini durumlanam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dizini bir dizin de<64>il\n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Devirli sembolik ba<62> kopyalanamaz \n"
" `%s' "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
"Hedef \"%s\" bir dizin olmal<61> \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef dizin \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef \"%s\" dizininin sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> durumlanam<61>yor \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dizinin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> \"%s\" e ta<74><61>nam<61>yor \n"
" %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> silinemiyor \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same directory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " `%s' ve `%s' ayn<79> dizin "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" dizininin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor %s"
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor %s"
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dizini \"%s\"e ta<74><61>nam<61>yor \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" dosyas<61> silinemiyor \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" dizini silinemiyor \n"
" %s "
msgid "1Copy"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Kopyala"
msgid "1Move"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Ta<54><61>"
msgid "1Delete"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Sil"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %d %f%m"
msgid "file"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "dosya:"
msgid "files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosya"
msgid "directory"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "dizin:"
msgid "directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dizin"
msgid "files/directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosya/dizin"
msgid " with source mask:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bu maskla:"
msgid " to:"
msgstr " i<>in ba<62> dosyas<61>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " \"..\" <20>zerinde i<>lem yap<61>lam<61>yor! "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20><> artalana konulamad<61> "
msgid "&Retry"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Tekrar"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Dizin bo<62> de<64>il. \n"
" Ard<72><64><EFBFBD>k silinsin mi? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Artalan s<>re<72>: Dizin bo<62> de<64>il \n"
" Ard<72><64><EFBFBD>k silinsin mi? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Delete: "
msgstr " Silinecek: "
msgid "Non&e"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&hi<68>biri"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Count"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Say<61>"
msgid "Bytes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bayt"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
msgid "If &size differs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Boyut &Farkl<6B>ysa"
msgid "&Update"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&G<>ncelle"
msgid "Overwrite all targets?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>m hedeflerin <20>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
msgid "&Reget"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Reget"
msgid "A&ppend"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sonuna &Ekle"
msgid "Overwrite this target?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zerine yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
msgid " File exists "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya var "
msgid " Background process: File exists "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Artalan s<>re<72>: Dosya var "
msgid "preserve &Attributes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Nitelikleri koru"
msgid "follow &Links"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lar<61> izle"
msgid "to:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "buraya:"
msgid "&Using shell patterns"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Kabuk masklar<61>n<EFBFBD> kullanarak"
msgid "&Background"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "A&rtalan"
msgid "&Stable Symlinks"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kararl<72> &Sembolik Ba<42>lar"
msgid "&Dive into subdir if exists"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Varsa altdizine &Dal"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Ge<47>ersiz kaynak mask<73> `%s' \n"
" %s"
msgid "&Suspend"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&sk<73>ya Al"
msgid "Con&tinue"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Devam Et"
msgid "&Chdir"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di&zin de<64>i<EFBFBD>tir"
msgid "&Again"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tekrar"
msgid "&Quit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>&k"
msgid "Pane&lize"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Pane&lle"
msgid "&View - F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&G<>r<EFBFBD>nt<6E>le - F3"
msgid "&Edit - F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<>z&enle - F4"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "&Find recursively"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgstr ""
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Start at:"
msgstr "Ba<42>lang<6E><67>:"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Filename:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosyaismi:"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Content: "
msgstr "<22><>erik: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "&Tree"
msgstr "&A<>a<EFBFBD>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Find File"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosyay<61> bul"
#, c-format
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Grepping in %s"
msgstr "%s'de Grepliyor"
msgid "Finished"
msgstr "Bitirildi"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "%s aran<61>yor"
msgid "Searching"
msgstr "Aran<61>yor"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Yard<72>m dosyas<61> bi<62>im hatas<61>\n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Yaz<61>l<EFBFBD>m hatas<61>: Ba<42> alan<61>nda <20>ift ba<62>lang<6E><67> "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Yard<72>m dosyas<61>nda %s d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61> "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Index"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>ndeks"
msgid "Prev"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>nceki"
msgid "&Move"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ta<54><61>"
msgid "&Remove"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ka&ld<6C>r"
msgid "&Append"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sonuna &Ekle"
msgid "&Insert"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&raya ekle"
msgid "New &Entry"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Y&eni Girdi"
msgid "New &Group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni &Grup"
msgid "&Up"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yukar<61>"
msgid "&Add current"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Mev&cudu ekle"
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "Te&rs"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "VFS'lerini <20>imdi b&o<>alt"
msgid "Change &To"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>&tir"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Altgrup - listeyi g<>rmek i<>in ENTER'a bas<61>n"
msgid "Active VFS directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Etkin VFS dizinleri"
msgid "Directory hotlist"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin listesi"
msgid " Directory path "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin yolu "
msgid " Directory label "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin ad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s ta<74><61>n<EFBFBD>yor"
msgid "New hotlist entry"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni liste girdisi"
msgid "Directory label"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin ad<61>"
msgid "Directory path"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin yolu"
msgid " New hotlist group "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni liste grubu"
msgid "Name of new group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni grup ismi"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" i<>in Etiket:"
msgid " Add to hotlist "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Listeye Ekle "
msgid " Remove: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kald<6C>r: "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Grup bo<62> de<64>il\n"
" Kald<6C>r<EFBFBD>ls<6C>n m<>?"
msgid " Top level group "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>st d<>zey grup"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Listeyi Y<>kle "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "dosyas<61>na yazamad<61>, eski listeniz silinmedi"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Midnight Commander %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya ismi: %s"
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "%d (%%%d) / %d serbest d<><64><EFBFBD>m"
msgid "No node information"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44><EFBFBD>m bilgileri yok"
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
msgid "No space information"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Alan bilgileri yok"
#, c-format
msgid "Type: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "T<>r<EFBFBD>: %s"
msgid "non-local vfs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "yerel olmayan vfs"
#, c-format
msgid "Device: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ayg<79>t: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosya sistemi: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Eri<72>im: %s"
#, c-format
msgid "Modified: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>im: %s"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Olu<6C>turma: %s"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut: %s"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%ld block)"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld blok)"
msgstr[1] " (%ld blok)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Sahibi: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ba<42>lar: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Kip: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya ismi: Yok"
msgid "&Vertical"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Di&key"
msgid "&Horizontal"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yatay"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "show free sp&Ace"
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Xterm yard<72>m sat<61>r<EFBFBD>"
msgid "h&Intbar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yard<72>m sat<61>r<EFBFBD> g<>ster"
msgid "&Keybar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tu<54> komutlar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
msgid "command &Prompt"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Komut <20>&stemi"
msgid "show &Mini status"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Mini durum g<>ster"
msgid "menu&Bar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men<65> <20>&ubu<62>unu g<>ster"
msgid "&Equal split"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&E<>it b<>l"
msgid "pe&Rmissions"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "i&zinler"
msgid "&File types"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya t<>&rleri"
msgid " Panel split "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panel b<>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>m<EFBFBD> "
msgid " Highlight... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayd<79>nlat..."
msgid " Other options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Di<44>er ayarlar "
msgid "output lines"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>kt<6B> sat<61>rlar<61>"
msgid "Layout"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerle<6C>im"
msgid "Learn keys"
msgstr "Tu<54>lar<61> <20><>ret"
msgid " Teach me a key "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir tu<74>u <20><>ret "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s tu<74>una bas<61>n\n"
" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
"\n"
"Sonra bu tu<74>a tekrar bast<73><74><EFBFBD>n<EFBFBD>zda butonun\n"
"yan<61>nda OK g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>r.\n"
"\n"
"escape'e basmak isterseniz, bir kere bas<61>n\n"
" ve sonucu g<>r<EFBFBD>n."
msgid " Cannot accept this key "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bu tu<74> kabul edilemez "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " \"%s\" tu<74>una bast<73>n<EFBFBD>z"
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "OK"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"T<>m tu<74>lar<61>n<EFBFBD>z do<64>ru <20>al<61><6C><EFBFBD>yor.\n"
"Bu <20>ok iyi."
msgid "&Discard"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>p&tal"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Tebrikler! Tam bir terminal veritaban<61>n<EFBFBD>z var!\n"
"T<>m tu<74>lar<61>n<EFBFBD>z do<64>ru <20>al<61><6C><EFBFBD>yor."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Burada g<>sterilen t<>m tu<74>lara bas<61>n. Bunu yapt<70>ktan sonra OK ile"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "i<>aretlenmemi<6D> tu<74>lar<61> kontrol edin. Tu<54>u atamak i<>in bo<62>luk"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "tu<74>una bas<61>n ya da fareyle t<>klay<61>n. Tab ile dola<6C>abilirsiniz."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Commander istedi<64>iniz dizine ge<67>emiyor \n"
" Ya bu dizini sildiniz ya da \"su<73>\" \n"
" komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
" verdiniz? "
msgid " The Midnight Commander "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " The Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Midnight Commander'dan ger<65>ekten <20><>kmak istiyor musunuz? "
msgid "&Listing mode..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Listeleme kipi..."
msgid "&Quick view C-x q"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya i<>e&Ri<52>i C-x q"
msgid "&Info C-x i"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
msgid "&Sort order..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>ralama t<>r<EFBFBD>..."
msgid "&Filter..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>zge<67>..."
msgid "&Network link..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&A<> ba<62><61>..."
msgid "FT&P link..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "FT&P ba<62><61>..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&MB ba<62><61>..."
msgid "SM&B link..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "S&MB ba<62><61>..."
msgid "&Rescan C-r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Taz&ele C-r"
msgid "&User menu F2"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> F2"
msgid "&View F3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m F3"
msgid "Vie&w file... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Bir dos&ya g<>ster... "
msgid "&Filtered view M-!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m &S<>zgeci M-!"
msgid "&Edit F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyay<61> D<>z&enle F4"
msgid "&Copy F5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya ki&Pini de<64>i<EFBFBD>tir C-x c"
msgid "&Link C-x l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sabi&t Ba<42> Olu<6C>tur C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Se&mbolik Ba<42> olu<6C>tur C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sembolik &Ba<42><61> d<>zenle C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sa&hip/Grup de<64>i<EFBFBD>tir C-x o"
msgid "&Advanced chown "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dosya <20>zelliklerini De<44>i<EFBFBD>tir "
msgid "&Rename/Move F6"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta<54><61>ma / &Ad De<44>i<EFBFBD>tirme F6"
msgid "&Mkdir F7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni Di&zin olu<6C>tur F7"
msgid "&Delete F8"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
msgid "&Quick cd M-c"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk Dizin de&<26>i<EFBFBD>tirme M-c"
msgid "select &Group M-+"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bl&ok Se<53>imi M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Blok se<73>imi&ni kald<6C>r M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Se<53>imi Tersine <20>e&vir M-*"
msgid "e&Xit F10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26><>k<EFBFBD><6B> F10"
msgid "&Directory tree"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dizin a<>ac<61>"
msgid "&Find file M-?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya b&ul M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Panelleri yer &de<64>i<EFBFBD>tir C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Panelleri kapat/a<> C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dizinleri kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>r C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44>ar<61>da&n panelle C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "diz&in boyutlar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
msgid "command &History"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "komut &Ge<47>mi<6D>i"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di&zin Ge<47>mi<6D>i C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
msgid "&Background jobs C-x j"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Ardalan i<>lemleri C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyalar<61> k&urtar (sadece ext2fs)"
msgid "&Listing format edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Listeleme bi<62>imini d<>zenle"
msgid "Edit &extension file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya &Uzant<6E>lar<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
msgid "Edit &menu file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men&<26> dosyas<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
msgid "Edit edi&tor menu file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men<65> d&<26>zenleyici d<>zenleme"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Men&<26> dosyas<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
msgid "&Configuration..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yap<61>land<6E>rma..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Yerle<6C>im... "
msgid "c&Onfirmation..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Onaylama..."
msgid "&Display bits..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bit &g<>sterimi..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&Tu<54>lar<61> <20><>ren..."
msgid "&Virtual FS..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
msgid "&Save setup"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ayarlar<61> &Kaydet"
msgid " &Above "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " &<26>st "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " &Left "
msgstr " &Sol "
msgid " &File "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " &Dosya "
msgid " &Command "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " &Komut "
msgid " &Options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Se<53>e&nekler "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " &Below "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " &Alt"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " &Right "
msgstr " &Sa<53> "
msgid " Information "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Bilgi "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>abuk dizin tazeleme se<73>ene<6E>i kullan<61>ld<6C><64><EFBFBD>nda dizin \n"
" i<>eriklerindeki anl<6E>k de<64>i<EFBFBD>iklikler g<>sterilmez. Bu \n"
" durumda dizin i<>eri<72>ini kendiniz tazelemek zorunda \n"
" kalacaks<6B>n<EFBFBD>z. Daha detayl<79> bilgi i<>in man sayfalar<61>na\n"
" bak<61>n<EFBFBD>z."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Menu"
msgstr "KMen<65>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "TERM <20>evre de<64>i<EFBFBD>keni atanmam<61><6D>!\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[se<73>enekler] [bu_dizin] [di<64>er_panel_dizini]\n"
msgid "+number"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
"L<>tfen, `mc -V' <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD> da i<>eren bir hata raporunu\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"mc-devel@gnome.org adresine g<>nderiniz\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"--colors ANAHTAR-KEL<45>ME={<7B>N},{ARKA}\n"
"\n"
" {<7B>N} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda <20>ntan<61>ml<6D>lar kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
"\n"
" Anahtar kelimeler\n"
" Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
" Dosya g<>sterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Men<65>ler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Yard<72>m: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dosya t<>rleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
"Renkler:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid "Displays this help message"
msgstr "Bu yard<72>m iletisini g<>sterir"
msgid "Displays the current version"
msgstr "S<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> g<>sterir"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm <20>zelliklerini etkinle<6C>tirir"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Metin s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>nde fare deste<74>ini kapat<61>r"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmay<61> dener"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminallerde soft tu<74>lar<61> s<>f<EFBFBD>rlar"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Yava<76> terminallerde <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rmak"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Pencere <20>izgilerinde <20>ubuk karakterleri kullan<61>l<EFBFBD>r"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Siyah/Beyaz olarak <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma iste<74>i"
msgid "Request to run in color mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Renkli kipte <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma iste<74>i"
msgid "Specifies a color configuration"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bir renk yap<61>land<6E>rmas<61> belirtir"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Renk <20>emas<61>n<EFBFBD>n de<64>i<EFBFBD>tirilmesi ile ilgili yard<72>m ekran<61>n<EFBFBD> g<>sterir"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftp dialog g<>nl<6E><6C><EFBFBD>n<EFBFBD> belirtilen dosyaya yazar"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "dizin:"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Program <20><>k<EFBFBD><6B><EFBFBD>nda <20>al<61><6C><EFBFBD>lan dizini basar"
msgid "Enables subshell support (default)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Altkabuk deste<74>ini etkinle<6C>tirir (<28>ntan<61>ml<6D>)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Altkabuk deste<74>ini kapat<61>r"
msgid "Launches the file viewer on a file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bir dosyay<61> dosya g<>stericide a<>ar"
msgid "Edits one file"
msgstr "Dosya d<>zenler"
msgid "safe de&Lete"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "g<>venilir si&lme"
msgid "cd follows lin&Ks"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "cd &Ba<42>lar<61> izler"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx benzeri hareket"
msgid "rotatin&G dash"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "d<>nen <20>iz&Gi"
msgid "co&Mplete: show all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ta&Mamen: t<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
msgid "&Use internal view"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kendi g<>stericisini K&ullan"
msgid "use internal ed&It"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kendi d<>&zenleyicisini kullan"
msgid "auto m&Enus"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "otomatik m&En<45>ler"
msgid "&Auto save setup"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ayarlar<61> otomatik kaydet"
msgid "shell &Patterns"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kabuk &Masklar<61>"
msgid "Compute &Totals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Toplamlar<61> hesapla"
msgid "&Verbose operation"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ayr<79>nt<6E>&L<> i<>lem"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "Mkdir autoname"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26>abuk dizin tazeleme"
msgid "mi&X all files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dizin ve dosyalar<61> ka&R<><52>t<EFBFBD>r"
msgid "&Drop down menus"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> a<><61>lan men&<26>ler"
msgid "ma&Rk moves down"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> ha&Reket i<>aretler"
msgid "show &Hidden files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Gizli dosyalar<61> g<>ster"
msgid "show &Backup files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yedek dosyalar<61> g<>ster"
msgid "&Never"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "a&Sla"
msgid "on dumb &Terminals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "on dumb &Terminals"
msgid "Alwa&ys"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Daima"
msgid " Panel options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panel se<73>enekleri"
msgid " Pause after run... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rd<72>ktan sonra beklet... "
msgid "Configure options"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yap<61>land<6E>rma se<73>enekleri"
msgid "&Add new"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni &Ekle"
msgid "External panelize"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44> panelleme"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Command"
msgstr "Komut"
msgid "Other command"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di<44>er komut"
msgid " Add to external panelize "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<><44> panellemeye ekle "
msgid " Enter command label: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut yaftas<61>: "
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir uzak dizine girilirken d<><64> panalleme <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
msgid "Find *.orig after patching"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalar<61>n<EFBFBD> bul"
msgid "Find SUID and SGID programs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "SUID ve SGID uygulamalar<61> bul"
msgid "Cannot invoke command."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "komut hat<61>rlatmaz."
msgid "Pipe close failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Veri yolu kapat<61>lamad<61>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Bilinmeyen>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Bu yard<72>m iletisini g<>ster"
msgid "Display brief usage message"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K<>sa bir kullan<61>m iletisi g<>sterir"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "[dev]"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "UP--DIR"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>ST-D<>Z"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ALT-D<>Z"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "MTime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44>Trh"
msgid "ATime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Er<45>Trh"
msgid "CTime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ol<4F>Trh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Permission"
msgstr "<22>zinler"
msgid "Perm"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zin"
msgid "Nl"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Nl"
msgid "Inode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "I-d<><64><EFBFBD>m"
msgid "UID"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "KullKim"
msgid "GID"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "GrupKim"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ba<62> okumas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z>"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bayt"
msgstr[1] "%s bayt"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s bayt (%d dosyada)"
msgstr[1] "%s bayt (%d dosyada)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "G<>sterme bi<62>eminde bilinmeyen etiket:"
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> tan<61>ml<6D> bi<62>im ge<67>ersiz: <20>ntan<61>ml<6D>s<EFBFBD> kullan<61>lacak."
msgid " Do you really want to execute? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ger<65>ekten <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rmak istiyor musunuz?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "View"
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m"
msgid "Edit"
msgstr "D<>zenle"
msgid "RenMov"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta<54><61>"
msgid "Mkdir"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "DizinA<6E>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Girdi karakter k<>mesini se<73>in "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < <20>eviri yok >"
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Bu <20>zelli<6C>i kullanmak i<>in\n"
"Se<53>enekler - > Bitleri G<>ster penceresinde\n"
"kendi karakter k<>menizi se<73>iniz.\n"
"Ayarlar<61> kaydetmeyi de unutmay<61>n<EFBFBD>z."
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
"TERM ortam de<64>i<EFBFBD>kenini kontrol ediniz.\n"
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s isimli veri yolu a<><61>lamad<61>\n"
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de <20><>k<EFBFBD>ls<6C>n m<>? "
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uyar<61>: %s'e ge<67>ilemedi.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Yerle<6C>ik D<>zenleyiciyle\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
msgid "with terminfo database"
msgstr "terminfo veritaban<61> ile"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "ncurses kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Se<53>imlik altkabuk deste<74>iyle"
msgid "With subshell support as default"
msgstr "<22>ntan<61>ml<6D> olarak altkabuk deste<74>iyle"
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ardalan i<>lemleri deste<74>iyle\n"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare deste<74>i ile\n"
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "xterm <20>zerinde fare deste<74>i ile\n"
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "X11 eylemleri deste<74>iyle\n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "i18n deste<74>iyle\n"
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "<22>oklu karakter k<>mesi deste<74>iyle\n"
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s dosyas<61> yazmak i<>in a<><61>lam<61>yor:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanaca<63><61> yer:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" dizininin ta<74><61>naca<63><61> yer:"
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Hedef durumlanam<61>yor\n"
" %s "
#, c-format
msgid " Delete %s? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s silinsin mi ? "
msgid "Static"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Statik"
msgid "Dynamc"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Dinamik"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Rescan"
msgstr "Tazele"
msgid "Forget"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Unut"
msgid "Rmdir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dizini sil"
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s dosyas<61>na yaz<61>lam<61>yor:\n"
"%s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Extensions File dosyas<61>nda bi<62>im hatas<61>"
2001-08-26 01:44:37 +04:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " The %%var macro has no default "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %%var makrosunun bir <20>ntan<61>m<EFBFBD> yok "
2001-08-26 01:44:37 +04:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " The %%var macro has no variable "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " %%var makrosunun bir de<64>i<EFBFBD>keni yok "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Debug "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hata ay<61>klama "
msgid " ERROR: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " HATA: "
msgid " True: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Do<44>ru: "
msgid " False: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yanl<6E><6C>: "
msgid " Warning -- ignoring file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Uyar<61>: -- dosya yoksay<61>l<EFBFBD>yor "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemedi.\n"
"Dosyan<61>n kullan<61>m<EFBFBD> g<>venli<6C>i bozabilir"
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s i<>inde tahsis edilebilir bir girdi yok"
msgid " User menu "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> "
msgid "%b %e %H:%M"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%e %b %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%e %b %Y"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "dizin:"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Hedef dizin \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Hedef dizin \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgid " Pipe failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yolu a<><61>lamad<61> "
msgid " Dup failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Tekrar ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Cannot spawn child process "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Alt uygulama <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61> "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" \"%s\" a<><61>lam<61>yor\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s "
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" \"%s\" durumlanam<61>yor\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " G<>sterilemiyor: normal bir dosya de<64>il "
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya: %s"
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Offset 0x%08lx"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Line %lu Col %lu"
msgstr ""
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bayt"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ">= %s bytes"
msgstr "%s bayt"
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
msgstr " Dosyay<61> kaydederken hata olu<6C>tu. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "Onalt<6C>l<EFBFBD>k arama ifadesi ge<67>ersiz "
msgid " Invalid regular expression "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenli ifade ge<67>ersiz "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>imdiki sat<61>r numaras<61> %d.\n"
" Yeni sat<61>r numaras<61>n<EFBFBD> verin:"
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>imdiki adres 0x%lx.\n"
" Yeni adresi verin:"
msgid " Goto Address "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Adrese Git "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid " Invalid address "
msgstr " Yanl<6E><6C> parola "
msgid " Enter regexp:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenli ifadeyi girin:"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Line"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|View"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|RxSrch"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
msgid " History "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Ge<47>mi<6D> "
msgid "Function key 1"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 1"
msgid "Function key 2"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 2"
msgid "Function key 3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 3"
msgid "Function key 4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 4"
msgid "Function key 5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 5"
msgid "Function key 6"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 6"
msgid "Function key 7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 7"
msgid "Function key 8"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 8"
msgid "Function key 9"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 9"
msgid "Function key 10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 10"
msgid "Function key 11"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 11"
msgid "Function key 12"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 12"
msgid "Function key 13"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 13"
msgid "Function key 14"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 14"
msgid "Function key 15"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 15"
msgid "Function key 16"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 16"
msgid "Function key 17"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 17"
msgid "Function key 18"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 18"
msgid "Function key 19"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 19"
msgid "Function key 20"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 20"
msgid "Backspace key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Geriye silme tu<74>u "
msgid "End key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri End tu<74>u"
msgid "Up arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri yukar<61> ok tu<74>u"
msgid "Down arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri a<>a<EFBFBD><61> ok tu<74>u"
msgid "Left arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri sola ok tu<74>u"
msgid "Right arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri sa<73>a ok tu<74>u"
msgid "Home key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Home tu<74>u"
msgid "Page Down key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri PgDn tu<74>u"
msgid "Page Up key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri PgUp tu<74>u"
msgid "Insert key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Ins tu<74>u"
msgid "Delete key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Del tu<74>u"
msgid "Completion/M-tab"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tamamlama/M-tab"
msgid "+ on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri +"
msgid "- on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri -"
msgid "* on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri *"
msgid "Left arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda sola ok"
msgid "Right arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda sa<73>a ok"
msgid "Up arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda yukar<61> ok"
msgid "Down arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda a<>a<EFBFBD><61> ok"
msgid "Home on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Home tu<74>u"
msgid "End on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda End tu<74>u"
msgid "Page Down keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda PgDn tu<74>u"
msgid "Page Up keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda PgUp tu<74>u"
msgid "Insert on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Ins tu<74>u"
msgid "Delete on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Del tu<74>u"
msgid "Enter on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Enter tu<74>u"
msgid "Slash on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda / tu<74>u"
msgid "NumLock on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Numlock tu<74>u"
msgid "Background process:"
msgstr "Artalan i<>lemi:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2000-12-27 14:13:33 +03:00
"cpio ar<61>ivi a<><61>lamad<61>\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"cpio ar<61>ivi sonland<6E>r<EFBFBD>lmam<61><6D>\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s'de\n"
"bozuk cpio ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> saptand<6E>"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"%s\n"
"sabit ba<62>lar<61> karars<72>z\n"
"(%s\n"
"cpio ar<61>ivinde)"
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%s ikiy<69>zl<7A> girdiler i<>eriyor! Atlan<61>yor"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"%s\n"
"dosyas<61>n<EFBFBD>n sonu belirsiz"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin arabelle<6C>inde %s i<>in zamana<6E><61>m<EFBFBD>"
msgid "Starting linear transfer..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Do<44>rusal aktar<61>m ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>..."
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktar<61>ld<6C>)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktar<61>ld<6C>"
msgid "Getting file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya al<61>nmas<61>"
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s\n"
"%s ar<61>ivini a<>amad<61>"
msgid "Inconsistent extfs archive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Karars<72>z extfs ar<61>ivi"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapan<61>yor"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Kendi sat<61>r<EFBFBD> i<>in bekliyor..."
2002-12-26 05:21:37 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, <20>imdilik parola ile kimlik bildirimi yap<61>lan ba<62>lant<6E>lar yap<61>lam<61>yor"
msgid " fish: Password required for "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " fish: Parola gerekli "
msgid "fish: Sending password..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Parola g<>nderimi..."
msgid "fish: Sending initial line..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Sat<61>r g<>nderimi..."
msgid "fish: Handshaking version..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: S<>r<EFBFBD>m anla<6C>mas<61>..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: <20>al<61><6C>ma dizini belirlenmesi..."
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Ba<42>lant<6E> kuruldu, Ev %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: bitti."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s kaydet: komut g<>nderiliyor..."
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Yerel okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z, s<>f<EFBFBD>rlar g<>nderiliyor"
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
msgid "zeros"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "s<>f<EFBFBD>rlar"
msgid "Aborting transfer..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Aktar<61>m durduruluyor..."
msgid "Error reported after abort."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Durdurma sonra hata raporland<6E>."
msgid "Aborted transfer would be successful."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Aktar<61>m<EFBFBD>n durdurulmas<61> ba<62>ar<61>ld<6C>."
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kesiliyor"
msgid " FTP: Password required for "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "FTP: Parola gerekli: "
msgid "ftpfs: sending login name"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> ismi g<>nderiliyor"
msgid "ftpfs: sending user password"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> parolas<61> g<>nderiliyor"
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: Parola gerekli: "
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Say<61>"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> parolas<61> g<>nderiliyor"
msgid "ftpfs: logged in"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: giri<72> tamamland<6E>: "
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> %s i<>in ba<62>lant<6E> reddedildi"
msgid "ftpfs: Invalid host name."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Makina ismi ge<67>ersiz."
msgid "ftpfs: Invalid host address."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Makina adresi ge<67>ersiz."
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s ile ba<62>lant<6E> kuruluyor"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: ba<62>lant<6E> kullan<61>c<EFBFBD> taraf<61>ndan kesildi"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Sunucuya ba<62>lant<6E> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yinelemek i<>in bekleniyor... %d (iptal etmek i<>in Ctrl-C)"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamad<61>"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: aktar<61>m durduruluyor"
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: <20><>k<EFBFBD><6B> hatas<61>: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: durdurma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
msgid "ftpfs: CWD failed."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: CWD ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: sembolik ba<62> <20><>z<EFBFBD>mlenemedi"
msgid "Resolving symlink..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sembolik ba<62> <20><>z<EFBFBD>mleniyor..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(kesin rfc959)"
msgid "(chdir first)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(<28>nce chdir)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z; son <20>are yok"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ftpfs: %d dosyas<61> kaydediliyor (%lu)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"~/.netrc dosyas<61> do<64>ru kipte de<64>il .\n"
"Ya parolay<61> silin ya da kipi d<>zeltin."
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sunucu bu s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> desteklemiyor "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kar<61><72>daki sunucu bir sistem port'unda <20>al<61><6C>m<EFBFBD>yor, \n"
" giri<72> yapmak i<>in bir parola laz<61>m, fakat bu bilgi \n"
" kar<61><72> tarafta g<>venilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
msgid " MCFS Password required "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " MCFS parolas<61> gerekli "
msgid " Invalid password "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Yanl<6E><6C> parola "
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot locate hostname: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makina ismi bulunamad<61>: %s "
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot create socket: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Soket olu<6C>turulamad<61>: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " Sunucuya ba<62>lan<61>lamad<61>: %s "
msgid " Too many open connections "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " <20>ok fazla a<><61>k ba<62>lant<6E> var "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Uyar<61>: %s i<>indeki sat<61>r ge<67>ersiz:\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s\n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Uyar<61>: %2$s i<>indeki %1$c se<73>ene<6E>i ge<67>ersiz:\n"
"%3$s\n"
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s ile tekrar ba<62>lant<6E> kurulamad<61>\n"
" "
msgid " Authentication failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kimlik Kan<61>tlama ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s %s dizinini yarat<61>yor "
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s %s dizinini siliyor "
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s kar<61><72>daki %s dosyas<61>n<EFBFBD> a<><61>yor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s kar<61><72>daki %s dosyas<61>n<EFBFBD> siliyor "
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dosyalar<61> yeniden adland<6E>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor\n"
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"tar ar<61>ivini a<><61>lamad<61>"
msgid "Inconsistent tar archive"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Tar ar<61>ivi d<>zg<7A>n de<64>il"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Ar<41>iv dosyas<61>nda dosya sonu belirsiz"
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"H<>mmm,...\n"
"%s\n"
"bir tar ar<61>ivine benzemiyor. "
msgid " undelfs: error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " undelfs: hata "
msgid " not enough memory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bellek yetersiz"
msgid " while allocating block buffer "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " blok tamponu ayr<79>l<EFBFBD>rken"
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d i-d<><64><EFBFBD>m taramas<61> ba<62>lat<61>l<EFBFBD>rken"
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-d<><64><EFBFBD>mden y<>kleniyor"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ext2_block_iterate %d <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken"
msgid " no more memory while reallocating array "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dizi yeniden ayr<79>l<EFBFBD>rken bellek kalmad<61>"
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d i-d<><64><EFBFBD>m taramas<61> yap<61>l<EFBFBD>rken "
msgid " Ext2lib error "
2000-07-29 16:05:02 +04:00
msgstr " Ext2lib hatas<61> "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file %s "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " %s dosyas<61> a<><61>lamad<61> "
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: i-d<><64><EFBFBD>m bite<74>lemi okunuyor..."
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s'den\n"
" i-d<><64><EFBFBD>m bite<74>lemi y<>klenemedi.\n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: blok bite<74>lemi okunuyor..."
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s'den \n"
" blok bite<74>lemi y<>klenemedi. \n"
msgid " vfs_info is not fs! "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " vfs_info bir fs de<64>il! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyalar<61> <20><>karmadan <20>nce dizin de<64>i<EFBFBD>tirmelisiniz "
msgid " while iterating over blocks "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bloklar <20>zerinden tekrarlan<61>rken"
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot parse:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Ayr<79><72>t<EFBFBD>rma hatalar<61> bundan sonra yoksay<61>lacak."
msgid "Internal error:"
msgstr "<22><> hata:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>iklikler kay<61>p"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
2009-03-02 22:41:00 +03:00
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "Paket i<>indeki S-lang kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#~ msgid "with termcap database"
#~ msgstr "termcap veritaban<61> ile"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Ev"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&T<>r<EFBFBD>"
#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Ba<42>lar"
#~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "N&GID"
#~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "N&UID"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "&Sahibi"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "&Grup"
#~ msgid "MC was unable to write ~/"
#~ msgstr " MC ~/"
#~ msgid " (%ld blocks)"
#~ msgstr " (%ld blok)"
#~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Uyar<61> "
#~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
#~ " files have been moved now\n"
#~ msgstr ""
#~ " Midnight Commander yap<61>land<6E>rma dosyalar<61> \n"
#~ " art<72>k ~/.mc dizininde bulunmaktad<61>r ve \n"
#~ " dosyalar bu dizine ta<74><61>nm<6E><6D>t<EFBFBD>r \n"
#~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
#~ msgstr " Dosya okunmak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu: "
#~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " Normal bir dosya de<64>il: "
#~ msgid "Format of the "
#~ msgstr "Bi<42>im "
#~ msgid ""
#~ " file has changed\n"
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
#~ "copy it from "
#~ msgstr ""
#~ " dosyas<61> s<>r<EFBFBD>m 3.0 ile de<64>i<EFBFBD>ti.\n"
#~ "Dosyay<61> mc.ext dosyas<61>ndan kopyalayabilir\n"
#~ "ya da "
#~ msgid ""
#~ "mc.ext or use that\n"
#~ "file as an example of how to write it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "nas<61>l yaz<61>laca<63><61>na\n"
#~ "bir <20>rnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
#~ msgstr "<22>imdilik mc.ext kullan<61>lacak."
#~ msgid " Cannot open file "
#~ msgstr " Dosya a<><61>lamad<61> "
#~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "S<>tun %d"
#~ msgid " [grow]"
#~ msgstr " [b<>y<EFBFBD>terek]"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Onalt<6C>l<EFBFBD>k"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Git"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Sat<61>r"
#~ msgid "RxSrch"
#~ msgstr "D<>z<EFBFBD>fAra"
#~ msgid "EdHex"
#~ msgstr "OnaltD<74>zn"
#~ msgid "EdText"
#~ msgstr "MetnD<6E>zn"
#~ msgid "UnWrap"
#~ msgstr "Sarma"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Sarmala"
#~ msgid "HxSrch"
#~ msgstr "OnaltAra"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Temel"
#~ msgid "Parse"
#~ msgstr "Tara"
#~ msgid "Unform"
#~ msgstr "Bi<42>Kald"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Bi<42>im"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> sadece mc ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>lan mcedit i<>inde kullan<61><6E>l<EFBFBD>d<EFBFBD>r"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr "Soket kaynak g<>zergah<61> ayar<61>"
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " Bir kaynak g<>zergah<61> sekmesi olarak kullan<61>lacak makina ismi: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Makina ismi "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "tazeleme y<><79><EFBFBD>n<EFBFBD> ta<74>t<EFBFBD>!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Liste bi<62>emi d<>zenleme "
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "S<>r<EFBFBD>&c<>... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "Artalan kodunda hata ay<61>klamakta kullan<61>l<EFBFBD>r"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Hareket yok "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr " Kaynak g<>zergah<61> (%s) belirlenemedi"