mc/po/lv.po

3816 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# mc for Latvian.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# P<>teris Kri<72>j<EFBFBD>nis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
2009-03-14 22:50:55 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
2001-12-12 00:52:01 +03:00
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <hornet@navigators.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "sinta&Kses izgaismo<6D>ana"
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " Par "
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " Nevar atv<74>rt programkan<61>lu las<61><73>anai: "
msgid "Error"
msgstr "K<><4B>da"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
msgstr " K<><4B>da lasot no programkan<61>la: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
msgstr " Nevar atv<74>rt programkan<61>lu las<61><73>anai: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Nevar dab<61>t lielumu/at<61>auju inform<72>ciju failam: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " Nevar skat<61>t: nav regul<75>rs fails "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " File %s is too large "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails ir par lielu: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
2009-03-14 22:50:55 +03:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Atcelt"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "Warning"
msgstr "Br<42>din<69>jums"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&J<>"
msgid "&No"
msgstr "&N<>"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atsaukt"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " K<><4B>da rakstot programkan<61>l<EFBFBD>: "
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nevar atv<74>rt programkan<61>lu ierkast<73><74>anai: "
msgid "Quick save "
msgstr "<22>tra saglab<61><62>ana "
msgid "Safe save "
msgstr "Dro<72>a saglab<61><62>ana "
msgid "Do backups -->"
msgstr "Veikt dubl<62>jumu -->"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "&OK"
msgstr "&Labi"
msgid "Extension:"
msgstr "Papla<6C>in<69>jums:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Redi<64><69>t Glab<61><62>anas Re<52><65>mu "
msgid " Save As "
msgstr " Glab<61>t K<> "
2009-03-02 22:41:00 +03:00
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Ievad<61>et l<>niju: "
msgid " A file already exists with this name. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails ar t<>du nosaukumu jau eksist<73>. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "P<>rrakst<73>t"
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot save file. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot saglab<61>t failu. "
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
msgid " Delete macro "
msgstr " Dz<44>st makro "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open temp file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot atv<74>rt temp failu "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open macro file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot atv<74>rt makro failu "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot overwrite macro file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot p<>rrakst<73>t makro failu "
msgid " Save macro "
msgstr " Glab<61>t makro "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Spied makro jauno karsto tausti<74>u: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Spied makro karsto tausti<74>u: "
msgid " Load macro "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t makro "
msgid " Confirm save file? : "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Apstiprin<69>t faila saglab<61><62>anu? : "
msgid " Save file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Saglab<61>t failu "
msgid "&Save"
msgstr "&Saglab<61>t"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Pa<50>reiz<69>jais teksts tika modific<69>ts bez faila saglab<61><62>anas. \n"
" Ja turpin<69>siet, izmai<61>s tiks atsauktas. "
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Turpin<69>t"
msgid " Load "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Bloks ir liels, j<>s iesp<73>jams nevar<61>siet atsaukt <20>o darb<72>bu. "
msgid "O&ne"
msgstr "vie&Ns"
msgid "A&ll"
msgstr "vi&Si"
msgid "&Skip"
msgstr "&Izlaist"
msgid "&Replace"
msgstr "&Aizvietot"
msgid " Replace with: "
msgstr " Aizvietot ar: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " Apstirpin<69>t aizvieto<74>anu "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scan&F izteiksme"
msgid "replace &All"
msgstr "aizvietot vi&Sus"
msgid "pro&Mpt on replace"
msgstr "jau&T<>t pie aizvieto<74>anas"
msgid "&Backwards"
msgstr "at&Paka<6B>"
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Regul<75>ra izteiksme"
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Tikai veselus v<>rdus"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "lielo/mazo burtu &J<>tigs"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Ievadi aizvietojam<61> argumenta sec<65>bu, piem., 3,2,1,4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Ievadiet aizvietot<6F>jvirkni:"
msgid " Enter search string:"
msgstr " Ievadiet mekl<6B>jamo virkni:"
msgid " Replace "
msgstr " Aizvietot "
msgid "Search"
msgstr "Mekl<6B>t"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" Nepareiza regul<75>r<EFBFBD> izteiksme vai scanf izteiksme ar p<>r<EFBFBD>k daudz<64>m "
"konversij<69>m "
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " K<><4B>da aizst<73><74>anas form<72>ta rin<69>. "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Ievadiet aizvietot<6F>jvirkni:"
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld aizst<73><74>anas re<72><65>ms. "
msgid " Search string not found "
msgstr " Mekl<6B>jam<61> rinda nav atrasta "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d mekl<6B>jumi izdar<61>t, %d gr<67>matz<74>mes pievienotas"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
msgid " File was modified, Save with exit? "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails tika main<69>ts, saglab<61>t izejot?"
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Atcelt izie<69>anu"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "K<><4B>da"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr ""
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Kop<6F>t uz starpliktuvi "
msgid " Unable to save to file. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar saglab<61>t failu. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Aiznest uz starpliktuvi "
msgid " Goto line "
msgstr " Iet uz l<>niju "
msgid " Enter line: "
msgstr " Ievad<61>et l<>niju: "
msgid " Save Block "
msgstr " Saglab<61>t Bloku "
msgid " Insert File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Ievietot Failu "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot insert file. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot ievietot failu. "
msgid " Sort block "
msgstr " Sak<61>rtot bloku "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Jums pa priek<65>u ir j<>iez<65>m<EFBFBD> teksta bloks. "
msgid " Run Sort "
msgstr " Palaist K<>rto<74>anu "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" Ievadi k<>rto<74>anas opcijas (apskati man lapas) atdal<61>tas ar tuk<75>umiem: "
msgid " Sort "
msgstr " K<>rtot "
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot palaist sort komandu "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " K<>rto<74>ana atgrieza ne-nulli: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: "
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "Cita omanda"
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot palaist sort komandu "
msgid "Error creating script:"
msgstr "K<><4B>da izveidojot skriptu:"
msgid "Error reading script:"
msgstr "K<><4B>da lasot skriptu:"
msgid "Error closing script:"
msgstr "K<><4B>da aizverot skriptu:"
msgid "Script created:"
msgstr "Skripts izveidots:"
msgid "Process block"
msgstr "Procesa bloks"
msgid " Mail "
msgstr " Pasts"
msgid " Copies to"
msgstr " Kop<6F>t uz"
msgid " Subject"
msgstr " Subjekts"
msgid " To"
msgstr " Uz"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subjekts> -c <cc> <kam>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Insert Literal "
msgstr " Ievietot Burtu "
msgid " Press any key: "
msgstr " Spiest jebkuru tausti<74>u: "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid " Execute Macro "
msgstr " Palaist Makro "
msgid " Emacs key: "
msgstr "Emacs tausti<74><69>: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid " About "
msgstr " Par "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Kop<6F><70>anas ties<65>bas (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Lietot<6F>jam draudz<64>gs teksta redaktors, uzrakst<73>ts\n"
" priek<65> Pusnakts Komandiera.\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "&Open file..."
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Atv<74>rt failu..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&Jauns C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&Saglab<61>t F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "saglab<61>t &K<>... F12"
msgid "&Insert file... F15"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Ievietot failu.. F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "kop<6F>t uz &Failu.. C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Lietot<6F>ja izv<7A>lne F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "&Par... "
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Iziet F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Jauns C-x k"
msgid "Copy to &file... "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "kop<6F>t uz &Failu... "
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Iesl<73>gt Iez<65>m<EFBFBD><6D>anau F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Iez<65>m<EFBFBD>t Kolonnas S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "sl<73>gt &Iev/p<>rr"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kop<6F>t F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "p&<26>rvietot F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Dz<44>st F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Atsaukt C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&S<>kums C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Beigas C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Mekl<6B>t... F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "mekl<6B>t &V<>lreiz F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Aizvietot... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Iet uz l<>niju... M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "iet uz atbilsto<74>o ie&Kavu M-b"
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "ievietot &Burtu... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Atsvaidzin<69>t ekr<6B>nu C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&S<>kt macro rakst<73><74>anu C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Pabeigt makro rakst<73><74>anu... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Palaist makro... C-a, KEY"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "dz<64>st makr&O... "
msgid "Insert &date/time "
msgstr "ievietot &Datumu/laiku "
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "format<61>t p&Aragr<67>fu M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "'ispell'&Pareizrakst. p<>rb. C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "k<>rto&T... M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "<22>&r<>jais Format<61>t<EFBFBD>js F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "&Pasts..."
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Palaist makro... C-x e, TAUSTI<54><49>"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "'ispell' s&Pareizrakst. p<>rb. M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&Galvenais... "
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Saglab<61>t veidu..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Learn &Keys..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgstr "m<>c<EFBFBD>bu &Tausti<74>i..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "sinta&Kses izgaismo<6D>ana"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid "Save setu&p..."
msgstr "&Saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus"
msgid " File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails "
msgid " Edit "
msgstr " Redi<64><69>t "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Mekl/Aizv "
msgid " Command "
msgstr " Komanda "
msgid " Options "
msgstr " Opcijas "
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuit<69>vi"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "Li&etot<6F>ja defin<69>ts:"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dinamiska paragr<67>fo<66>ana"
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Ma<4D><61>nrakst<73><74>anas iek<65>au<61>ana"
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "V<>rdu iek<65>au<61>anas l<>nijas garums: "
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Tab atstarpes : "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "sinta&Kses izgaismo<6D>ana"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Saglab<61>t failu "
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "a&Pstiprin<69>t pirms saglab<61><62>anas"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "piepild<6C>t tabul<75>cijas ar at&Starp<72>m"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Enter veido autom.atk<74>pi"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
msgid "&Fake half tabs"
msgstr ""
msgid "Wrap mode"
msgstr "Iek<65>au<61>anas re<72><65>ms"
msgid "Key emulation"
msgstr "Tausti<74>u emul<75>cija"
msgid " Editor options "
msgstr " Redaktora opcijas "
msgid "Help"
msgstr "Pal<61>dz<64>ba"
msgid "Save"
msgstr "Glab<61>t"
msgid "Mark"
msgstr "Atz<74>m<EFBFBD>t"
msgid "Replac"
msgstr "Aizvietot"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Copy"
msgstr "Kop<6F>t"
msgid "Move"
msgstr "P<>rvietot"
msgid "Delete"
msgstr "Dz<44>st"
msgid "PullDn"
msgstr "IzvLej"
msgid " Load syntax file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t sintakses failu "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar atv<74>rt failu %s \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da faila %s %d rindi<64><69> "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr " Komanda chown "
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr " Komanda chown "
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr " Komanda chown "
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "Br<42>din<69>jums: fails %s nav atrasts\n"
msgid "&Set"
msgstr "&Uzst<73>d<EFBFBD>t"
msgid "S&kip"
msgstr "Iz&laist"
msgid "Set &all"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &visus"
msgid "owner"
msgstr "<22>pa<70>nieks"
msgid "group"
msgstr "grupa"
msgid "other"
msgstr "citi"
msgid "On"
msgstr "Iesl<73>gts"
msgid "Flag"
msgstr "Karogs"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Mode"
msgstr "Re<52><65>ms"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d no %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Papla<6C>in<69>t<EFBFBD> chown komanda "
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja chmod \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja chown \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " Fona procesa k<><6B>da "
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Neatpaz<61>ta k<><6B>da b<>rn<72> "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " B<>rnelis negaid<69>ti nomira "
msgid " Background protocol error "
msgstr " Fona darba k<><6B>da "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Fona process ats<74>t<EFBFBD>ja piepras<61>jumu p<>c vair<69>k argumentiem, \n"
" k<> m<>s varam nor<6F>kot. \n"
msgid "&Full file list"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Pi&lns failu saraksts"
msgid "&Brief file list"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&<26>ss failu saraksts"
msgid "&Long file list"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Gar<61>s failu saraksts"
msgid "&User defined:"
msgstr "Li&etot<6F>ja defin<69>ts:"
msgid "Listing mode"
msgstr "Saraksta re<72><65>ms"
msgid "user &Mini status"
msgstr "lietot<6F>ja &Mini statuss"
msgid "&Reverse"
msgstr "&Pret<65>ji"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "lielo/ma&zo burtu j<>t<EFBFBD>gs"
msgid "Sort order"
msgstr "K<>rto<74>anas sec<65>ba"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "Executable first"
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\"
msgid " confirm &Exit "
msgstr " apstiprin<69>t I&Zie<69>anu "
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " apstiprin<69>t pa&Lai<61>anu "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " apstiprin<69>t p<>&Rrakst<73><74>anu "
msgid " confirm &Delete "
msgstr " apstiprin<69>t i&Zdz<64><7A>anu "
msgid " Confirmation "
msgstr " Apstiprin<69><6E>ana "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Pilna 8 bitu izvade"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "7 biti"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "P&ilna 8 bitu ievade"
msgid " Display bits "
msgstr " Displeja biti "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Citi 8 bitu"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Ievades / displeja kodu tabula:"
msgid "&Select"
msgstr "a&tlas<61>t"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "&Saglab<61>t veidu..."
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "&Saglab<61>t veidu..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Vienm<6E>r lietot ftp proxy"
msgid "sec"
msgstr "sek"
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ftpfs direktorija ke<6B>a taimauts:"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "anon<6F>m<EFBFBD> ftp parole:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Taimauts atbr<62>vojot VFSas:"
msgid " Virtual File System Setting "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Virtu<74>lo Failsist<73>mas Uzst<73>d<EFBFBD>jumi "
msgid "Quick cd"
msgstr "<22>trs cd"
msgid "cd"
msgstr "cd"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Symbolic link filename:"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"Eksist<73>jo<6A>s faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite nor<6F>d<EFBFBD>s):"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolsaite"
msgid "Running "
msgstr "Darbojas"
msgid "Stopped"
msgstr "Apst<73>d<EFBFBD>n<EFBFBD>ts"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
msgid "&Resume"
msgstr "&Rezum<75>t"
msgid "&Kill"
msgstr "&Nokaut"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Fona Darbi"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Domain:"
msgstr "Dom<6F>ns:"
msgid "Username:"
msgstr "Lietot<6F>jv<6A>rds:"
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s Parole"
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Br<42>din<69>jums: fails %s nav atrasts\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
msgid "execute/search by others"
msgstr "palaist/mekl<6B>t citiem"
msgid "write by others"
msgstr "rakst<73>t citiem"
msgid "read by others"
msgstr "las<61>t citiem"
msgid "execute/search by group"
msgstr "palaist/mekl<6B>t grupai"
msgid "write by group"
msgstr "rakst<73>t grupai"
msgid "read by group"
msgstr "las<61>t grupai"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "palaist/mekl<6B>t <20>pa<70>niekam"
msgid "write by owner"
msgstr "rakst<73>t <20>pa<70>niekam"
msgid "read by owner"
msgstr "las<61>t <20>pa<70>niekam"
msgid "sticky bit"
msgstr "lip<69>gs"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "uzst<73>d. grup. ID pie izpildes"
msgid "set user ID on execution"
msgstr "uzst<73>d. liet. ID pie izpildes"
msgid "C&lear marked"
msgstr "A&tt<74>r<EFBFBD>t izv<7A>l<EFBFBD>to"
msgid "S&et marked"
msgstr "U&zst<73>d<EFBFBD>t izv<7A>l<EFBFBD>to"
msgid "&Marked all"
msgstr "&Izv<7A>l<EFBFBD>ti visi"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "At<41>aujas (Octal)"
msgid "Owner name"
msgstr "<22>pa<70>nieka v<>rds"
msgid "Group name"
msgstr "Grupas v<>rds"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Lietojiet SPACE, lai main<69>tu"
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "opcija, PULI<4C>U TAUSTI<54>I"
msgid "to move between options"
msgstr ", lai kust<73>tos starp opcij<69>m"
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "un T vai INS, lai atz<74>m<EFBFBD>tu"
msgid " Permission "
msgstr " At<41>auja "
msgid "Chmod command"
msgstr "Komanda chmod"
msgid "Set &users"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &lietot<6F>jus"
msgid "Set &groups"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &grupas"
msgid " Name "
msgstr " V<>rds "
msgid " Owner name "
msgstr " <20>pa<70>nieka v<>rds "
msgid " Group name "
msgstr " Grupas v<>rds "
msgid " Size "
msgstr " Izm<7A>rs "
msgid " User name "
msgstr " Lietot<6F>ja v<>rds "
msgid " Chown command "
msgstr " Komanda chown "
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Nezin<69>ms lietot<6F>js>"
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Nezin<69>ma grupa>"
msgid "Files tagged, want to cd?"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Faili tagoti, gribat cd?"
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Nevar nomain<69>t direktoriju"
msgid " View file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Skat<61>t failu "
msgid " Filename:"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Faila Nosaukums:"
msgid " Filtered view "
msgstr " Filtr<74>ts skat<61>jums "
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Filtr<74><72>anas komanda un argumenti:"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju"
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Ievadiet direktorijas nosaukumu:"
msgid " Filter "
msgstr " Filtrs "
msgid " Set expression for filtering filenames"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Iestat<61>t izteiksmi failu nosaukumu filtr<74><72>anai"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Nepareizi veidota regul<75>ra izteiksme "
msgid " Select "
msgstr " Atlas<61>t "
msgid " Unselect "
msgstr " Neatlas<61>t "
msgid "Extension file edit"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Papla<6C>in<69>juma faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
msgid " Which extension file you want to edit? "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Kuru papla<6C>in<69>juma failu j<>s v<>laties redi<64><69>t? "
msgid "&User"
msgstr "&Lietot<6F>js"
msgid "&System Wide"
msgstr "&Sist<73>mas M<>roga"
msgid " Menu edit "
msgstr " Izv<7A>l<EFBFBD>u redi<64><69><EFBFBD>ana "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Kuru izv<7A>lnes failu j<>s redi<64><69>siet ? "
msgid "&Local"
msgstr "&Viet<65>ji"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "&Izv<7A>lnes faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Kuru papla<6C>in<69>juma failu j<>s v<>laties redi<64><69>t? "
msgid " Compare directories "
msgstr " Sal<61>dzin<69>t direktorijas "
msgid " Select compare method: "
msgstr " Izv<7A>l<EFBFBD>ties sal<61>dzin<69><6E>anas metodi: "
msgid "&Quick"
msgstr "&<26>tri"
msgid "&Size only"
msgstr "&Tikai izm<7A>rs"
msgid "&Thorough"
msgstr "&Pamat<61>gi"
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " Abiem pane<6E>iem j<>b<EFBFBD>t saraksta skata re<72><65>m<EFBFBD>, lai lietotu <20>o komandu "
msgid " The command history is empty "
msgstr " Komandu v<>sture ir tuk<75>a "
msgid " Command history "
msgstr " Komandu v<>sture "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ne xterm vai Linux konsole; \n"
" pane<6E>i nevar tikt sl<73>dzel<65>ti. "
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " saite: %s "
msgid " Link "
msgstr " Saite "
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " saite: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " simbolsaite: %s "
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Simbolsaite '%s' nor<6F>da uz: "
msgid " Edit symlink "
msgstr " Redi<64><69>t simbolsaiti "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " redi<64><69>t simbolsaiti, nevar<61>ja iz<69>emt %s: %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " redi<64><69>t simbolsaiti: %s "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' nav simbolsaite"
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " nevar<61>ja chdir uz %s "
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Ievadiet datora v<>rdu (F1 detaliz<69>t<EFBFBD>k): "
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Saite uz att<74>lin<69>to ma<6D><61>nu "
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP uz datoru "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " SMB saite uz datoru "
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB saite uz datoru "
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Atjaunot failus uz ext2 failsist<73>mas "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Ievadi iek<65>rtu (bez /dev/), no kuras\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" atjaunot failus: (F1 detaliz<69>t<EFBFBD>k)"
msgid " Setup "
msgstr " Uzst<73>d<EFBFBD><64>ana "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " Uzst<73>d<EFBFBD>jumi saglab<61>ti iek<65> ~/"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar chdir uz \"%s\" \n"
" %s "
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-viet<65>j<EFBFBD>m failsist<73>m<EFBFBD>m"
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " <20>aul<75> jau ir palaista komanda "
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Nesak<61>rtots"
msgid "&Name"
msgstr "&V<>rds"
msgid "&Extension"
msgstr "&Papla<6C>in<69>jums"
msgid "&Modify time"
msgstr "&Modific<69><63>anas laiks"
msgid "&Access time"
msgstr "&Pieejas laiks"
msgid "C&Hange time"
msgstr "&Izmain<69><6E>anas laiks"
msgid "&Size"
msgstr "&Lielums"
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Nevar nomain<69>t direktoriju"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nospied jebkuru tausti<74>u, lai turpin<69>tu..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandier<65>"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Nevaru dab<61>t viet<65>jo %s kopiju "
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot <20>slaic<69>gu komandas failu \n"
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " Parametrs "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " faila k<><6B>da "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"fails mc.ext ir main<69>jies,\n"
"s<>kot ar 3.0 versiju. Izskat<61>s, ka instal<61>cija\n"
"neizdev<65>s. L<>dzu sag<61>d<EFBFBD> jaunu kopiju no\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Midnight Commander pakotnes."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " faila k<><6B>da "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid " Copy "
msgstr " Kop<6F>t "
msgid " Move "
msgstr " P<>rvietot "
msgid " Delete "
msgstr " Dz<44>st "
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Nepareiza m<>r<EFBFBD>a maska "
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Nevar<61>ja izveidot cietsaiti "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja nolas<61>t avota saiti \"%s\" \n"
" %s "
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot stabilas simbolsaites starp ne-viet<65>j<EFBFBD>m failsist<73>m<EFBFBD>m: \n"
"\n"
" Opciju Stabil<69>s Simbolsaites tiks atsl<73>gtas "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a simbolsaiti \"%s\" \n"
" %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Atsaukt"
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar s<>kn<6B>t avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same file "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot speci<63>lo failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar chown m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar chmod m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar atv<74>rt avota failu \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " P<>rdab<61><62>ana neizdev<65>s, t<>l<EFBFBD>t p<>rrakst<73><74>u failu "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar fstat avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar fstat m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar nolas<61>t avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar ierakst<73>t m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
msgid "(stalled)"
msgstr "(sta<74><61>ots)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar aizv<7A>rt avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar aizv<7A>rt m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Tika sa<73>emts nepilns fails. Patur<75>t to?"
msgid "&Delete"
msgstr "&Dz<44>st"
msgid "&Keep"
msgstr "&Patur<75>t"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar stat avota direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Avota direktorijs \"%s\" nav direktorijs \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Nevar kop<6F>t ciklisko simbolsaiti \n"
" `%s' "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" M<>r<EFBFBD>im \"%s\" ir j<>b<EFBFBD>t direktorijam \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" nevar chown m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar s<>kn<6B>t failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju `%s' "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar p<>rvietot failu \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izdz<64>st failu \"%s\" \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same directory "
msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats direktorijs "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju \"%s\" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t failu \"%s\" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar p<>rvietot direktoriju \"%s\" uz \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izdz<64>st failu \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izdz<64>st direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
msgid "1Copy"
msgstr "1Kop<6F>t"
msgid "1Move"
msgstr "1P<31>rvietot"
msgid "1Delete"
msgstr "1Izdz<64>st"
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
msgid "file"
2001-11-21 19:06:08 +03:00
msgstr "failu"
msgid "files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "failus"
msgid "directory"
msgstr "direktoriju"
msgid "directories"
msgstr "direktoriji"
msgid "files/directories"
2001-12-12 00:52:01 +03:00
msgstr "failus/direktorijas"
msgid " with source mask:"
msgstr " ar avota masku:"
msgid " to:"
msgstr " uz:"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Nevar oper<65>t uz \"..\"! "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Atvaino, bet nevar<61>ju darbu nos<6F>t<EFBFBD>t fon<6F> "
msgid "&Retry"
msgstr "&V<>lreiz"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Direktorija nav tuk<75>a. \n"
" Dz<44>st to rekurs<72>vi? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Fona process: Direktorija nav tuk<75>a \n"
" Dz<44>st to rekurs<72>vi? "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Delete: "
msgstr " Dz<44>st: "
msgid "Non&e"
msgstr "n&Evienu"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails"
msgid "Count"
msgstr "Skait<69>t"
msgid "Bytes"
msgstr "Baiti"
msgid "Source"
msgstr "Avots"
msgid "Target"
msgstr "M<>r<EFBFBD>is"
msgid "Deleting"
msgstr "Dz<44><7A>ana"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "M<>r<EFBFBD>a fails \"%s\" jau eksist<73>!"
msgid "If &size differs"
msgstr "ja i&Zm<5A>rs at<61><74>iras"
msgid "&Update"
msgstr "&Atjaunin<69>t"
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "P<>rrakst<73>t visus m<>r<EFBFBD>us?"
msgid "&Reget"
msgstr "&P<>rdab<61>t"
msgid "A&ppend"
msgstr "pie&Vienot"
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "P<>rrakst<73>t m<>r<EFBFBD>i?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a datums: %s, lielums %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Avota datums: %s, lielums %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a datums: %s, lielums %u"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Avota datums: %s, lielums %u"
msgid " File exists "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails eksist<73> "
msgid " Background process: File exists "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fona darbs: Fails eksist<73> "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "saglab<61>t &Atrib<69>tus"
msgid "follow &Links"
msgstr "sekot &Sait<69>m"
msgid "to:"
msgstr "uz:"
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Lietoj"
msgid "&Background"
msgstr "&Fon<6F>"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stabilas Simbolsaites"
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&Ieiet apak<61>direktorij<69>, ja t<>ds eksist<73>"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Nepareizs koda raksts `%s' \n"
" %s "
msgid "&Suspend"
msgstr "At&likt"
msgid "Con&tinue"
msgstr "Tu&rpin<69>t"
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
msgid "&Again"
msgstr "%Atkal"
msgid "&Quit"
msgstr "I&Ziet"
msgid "Pane&lize"
msgstr "Pa&nel<65>t"
msgid "&View - F3"
msgstr "&Skat<61>t - F3"
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Redi<64><69>t - F4"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid "&Find recursively"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgstr ""
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
msgid "Start at:"
msgstr "S<>kn<6B>t iek<65>:"
msgid "Filename:"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Faila nosaukums:"
msgid "Content: "
msgstr "SAturs"
msgid "&Tree"
msgstr "&Koks"
msgid "Find File"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Atrast Failu"
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Grepoju iek<65> %s"
msgid "Finished"
msgstr "Babeigts"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Mekl<6B>ju %s"
msgid "Searching"
msgstr "Mekl<6B>ju"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Pal<61>dz<64>bas faila form<72>ta k<><6B>da\n"
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Iek<65><6B>ja k<><6B>da: Dubults<74>kn<6B>jums saites apvid<69> "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Nevar<61>ja atrast mezglpunktu %s pal<61>dz<64>bas fail<69> "
msgid "Index"
msgstr "Indekss"
msgid "Prev"
msgstr "Iepr"
msgid "&Move"
msgstr "&P<>rvietot"
msgid "&Remove"
msgstr "&Iz<49>emt"
msgid "&Append"
msgstr "pie&Likt"
msgid "&Insert"
msgstr "ie&Vietot"
msgid "New &Entry"
msgstr "Jauns ie&Raksts"
msgid "New &Group"
msgstr "Jauna &Grupa"
msgid "&Up"
msgstr "&Aug<75>up"
msgid "&Add current"
msgstr "&Pievienot pa<70>reiz<69>jo"
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "&Pret<65>ji"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "At&br<62>vot VFS t<>l<EFBFBD>t"
msgid "Change &To"
msgstr "Iet &Uz"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Apak<61>grupa - nospied ENTER, lai redz<64>tu sarakstu"
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Akt<6B>vie VFS direktoriji"
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Direktoriju karstais saraksts"
msgid " Directory path "
msgstr " Direktorija ce<63><65> "
msgid " Directory label "
msgstr " Direktorija nosaukums "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "P<>rvietoju %s"
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Jauna karst<73> saraksta ieraksts"
msgid "Directory label"
msgstr "Direktorija nosaukums"
msgid "Directory path"
msgstr "Direktorija ce<63><65>"
msgid " New hotlist group "
msgstr " Jauna karst<73> saraksta grupa "
msgid "Name of new group"
msgstr "Jaun<75>s grupas nosaukums"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Nosaukums priek<65> \"%s\":"
msgid " Add to hotlist "
msgstr "Pievienot karstajam sarakstam"
msgid " Remove: "
msgstr " Iz<49>emt: "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Grupa nav tuk<75>a.\n"
" Iz<49>emt to?"
msgid " Top level group "
msgstr " Aug<75>l<EFBFBD>me<6D>a grupa "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Karst<73> Saraksta Iel<65>de "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " fails, tavi vecie karst<73> saraksta ieraksti netika izdz<64>sti"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Pusnakts Komandieris %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails: %s"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Br<42>vie mezgli: %d (%d%%) no %d"
msgid "No node information"
msgstr "Nav mezglu inform<72>cijas"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Br<42>v<EFBFBD> vieta: %s (%d%%) no %s"
msgid "No space information"
msgstr "Nav vietas inform<72>cijas"
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Tips: %s "
msgid "non-local vfs"
msgstr "ne-viet<65>j<EFBFBD> vfs"
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Iek<65>rta: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Failsist<73>ma: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Apmekl<6B>ts: %s"
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modific<69>ts: %s"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Izveidots: %s"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Lielums: %s"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%ld block)"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld bloks)"
msgstr[1] " (%ld bloks)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "<22>pa<70>nieks: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Saites: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Re<52><65>ms: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Vieta: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails: Nekas"
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertik<69>li"
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizont<6E>li"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "show free sp&Ace"
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "&Xterm padomjosla"
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "pa&domjosla redzama"
msgid "&Keybar visible"
msgstr "&Tausti<74>josla redzama"
msgid "command &Prompt"
msgstr "komandu ie&vade"
msgid "show &Mini status"
msgstr "r<>d<EFBFBD>t &Mini statusu"
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "izv<7A>lnes &Josla redzama"
msgid "&Equal split"
msgstr "&Vien<65>ds sadal<61>jums"
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "a&t<>aujas"
msgid "&File types"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Failu tipi"
msgid " Panel split "
msgstr "Pane<6E>u sadal<61>jums"
msgid " Highlight... "
msgstr " Izgaismot... "
msgid " Other options "
msgstr " Citas opcijas"
msgid "output lines"
msgstr "izvades l<>nijas"
msgid "Layout"
msgstr "Izk<7A>rtojums"
msgid "Learn keys"
msgstr "M<>c<EFBFBD>bu tausti<74>i"
msgid " Teach me a key "
msgstr " Iem<65>ci man tausti<74>u "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"L<>dzu nospied %s\n"
"un tad gaidi l<>dz <20>is zi<7A>ojums paz<61>d.\n"
"\n"
"Tad nospied to v<>lreiz, lai redz<64>tu, vai par<61>d<EFBFBD>s OK\n"
"blakus <20>ai pogai.\n"
"\n"
"Ja tu v<>lies iziet, vienreiz nospied Escape tausti<74>u\n"
"un uzgaidil."
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " <20>is tausti<74><69> nav pieejams "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " J<>s esat ievad<61>ju<6A>i \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Izskat<61>s, ka visi tavi tausti<74>i\n"
"jau str<74>d<EFBFBD> labi. Tas ir lieliski."
msgid "&Discard"
msgstr "&Atsaukt"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Lieliski! Jums ir piln<6C>ga termin<69><6E>a datub<75>ze!\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Visi j<>su tausti<74>i str<74>d<EFBFBD> labi."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Nospied visus <20>eit min<69>tos tausti<74>us. Kad tas ir izdar<61>ts, p<>rbaudi"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"kuri tausti<74>i nav atz<74>m<EFBFBD>ti k<> OK. Nospiediet atstarpes tausti<74>u pie "
"tr<74>ksto<74>ajiem"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"tausti<74>u, vai klik<69><6B>ini ar peli, lai to defin<69>tu. Kosties apk<70>rt ar Tab."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
"Komandieris nevar aiziet uz to direktoriju, par kuru \n"
"zem<65>aula pazi<7A>o, ka taj<61> atrodaties. Iesp<73>jams, ka esat \n"
"izdz<64>sis savu darba direktoriju vai ar<61> esat iedevis sev \n"
"papildus pieejas at<61>aujas ar \"su\" komandu? "
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Pusnakts Komandieris "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Vai patiesi v<>laties iziet no Pusnakts Komandiera? "
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Saraksta re<72><65>ms..."
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&<26>trais skat<61>jums C-x q"
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
msgid "&Sort order..."
msgstr "&K<>rtot<6F> sec<65>b<EFBFBD>..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtrs..."
msgid "&Network link..."
msgstr "&T<>kla saite..."
msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P saite..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "SM&B saite..."
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B saite..."
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&P<>rskan<61>t C-r"
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Lietot<6F>ja izv<7A>lne F2"
msgid "&View F3"
msgstr "Ska&t<>t F3"
msgid "Vie&w file... "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "S&kat<61>t failu... "
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&Filtr<74>ts skat<61>jums M-!"
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Redi<64><69>t F4"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kop<6F>t F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
msgid "&Link C-x l"
msgstr "Sait&e C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "Si&mbolSaite C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "redi<64><69>t si&mbolsait C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
msgid "&Advanced chown "
msgstr "&Papla<6C>in<69>ts chown"
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "P<>&rsaukt/P<>rvietot F6"
msgid "&Mkdir F7"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgstr "&Izvdir F7"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Dz<44>st F8"
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&<26>trs cd M-c"
msgid "select &Group M-+"
msgstr "izv<7A>l<EFBFBD>ties &Grupu M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "at&Celt izv<7A>l<EFBFBD>to grupu M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "pret<65>ji izv<7A>l<EFBFBD>&Tajam M-*"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "i&Ziet F10"
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Direktoriju koks"
msgid "&Find file M-?"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Mekl<6B>t failu M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "mai&N<>t pane<6E>us C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "iesl<73>gt/izsl<73>gt &Pane<6E>us C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&Sal<61>dzin<69>t direktorijus C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "e&Xternal panelize C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t direktoriju l&ielumus"
msgid "command &History"
msgstr "komandu &V<>sture"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Akt<6B>vo VFS saraksts C-x a"
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "&Fona darbi C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Atjaunot izdz<64>stos failus (ext2fs tikai)"
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Saraksta form<72>ta redi<64><69><EFBFBD>ana"
msgid "Edit &extension file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Papla<6C>in<69>jumu faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
msgid "Edit &menu file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Izv<7A>lnes faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>u re&Daktora redi<64><69><EFBFBD>ana"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Izv<7A>lnes faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Konfigur<75>cija..."
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Izk<7A>rtojums..."
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "a&Pstiprin<69><6E>ana..."
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Displeja biti..."
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "learn &Keys..."
msgstr "m<>c<EFBFBD>bu &Tausti<74>i..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtu<74>l<EFBFBD> FS..."
msgid "&Save setup"
msgstr "&Saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus"
msgid " &Above "
msgstr " &Virs "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " &Left "
msgstr " &Kreisais "
msgid " &File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " &Fails "
msgid " &Command "
msgstr " &Komanda "
msgid " &Options "
msgstr " &Opcijas "
msgid " &Below "
msgstr " &Zem "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " &Right "
msgstr " &Labais "
msgid " Information "
msgstr " Inform<72>cija "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" <20>tr<74>s p<>rl<72>des opcijas lieto<74>ana var neietekm<6B>t konkr<6B>t<EFBFBD> \n"
" direktorija saturu. T<>d<EFBFBD> gad<61>jum<75> tev pa<70>roc<6F>gi \n"
" j<>p<EFBFBD>rl<72>d<EFBFBD> direktorijs. Detaliz<69>t<EFBFBD>ku aprakstu mekl<6B> \n"
"man lap<61>s. \n"
" "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Menu"
msgstr "Izv<7A>lne"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "TERM main<69>gais nav iesl<73>gts!\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[karodzi<7A>i] [<5B>is_dir] [cita_pane<6E>a_dir]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"L<>dzu s<>tiet jebk<62>dus k<><6B>du pazi<7A>ojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"uz mc-bugs@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid "Displays this help message"
msgstr "P<>r<EFBFBD>da <20>o pal<61>dz<64>bas pazi<7A>ojumu"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Par<61>da pa<70>reiz<69>jo versiju"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Aktiviz<69> xterm iesp<73>jas"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Atsl<73>dz peles atbalstu teksta re<72><65>m<EFBFBD>"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "M<><4D>ina lietot termcap terminfo viet<65>"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "P<>rsl<73>dz m<>kstos tausti<74>us uz HP termin<69><6E>iem"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Lai palaistu uz l<>niem termin<69><6E>iem"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbalt<6C> re<72><65>m<EFBFBD>"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Piepras<61>jums darboties kr<6B>su re<72><65>m<EFBFBD>"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Nosaka kr<6B>sas konfigur<75>ciju"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Par<61>da pal<61>dz<64>bas ekr<6B>nu par to, k<> nomain<69>t kr<6B>su sh<73>mu"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Iegr<67>matot ftp dialogu noteikt<6B> fail<69>"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "direktoriju"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Pie iezie<69>anas par<61>da darba direktoriju"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Iesl<73>dz zem<65>aulas atbalstu (noklus<75>tais)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Atsl<73>dz zem<65>aulas atbalstu"
msgid "Launches the file viewer on a file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Palai<61> failam failu skat<61>t<EFBFBD>ju"
msgid "Edits one file"
msgstr "Redi<64><69> vienu failu"
msgid "safe de&Lete"
msgstr "dro<72>a i&Zdz<64><7A>ana"
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd seko sai&T<>m"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-iska p<>rvieto<74>an<61>s"
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "r&Ot<4F>jo<6A>a domu z<>me"
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "pa&Beigts: par<61>d<EFBFBD>t visu"
msgid "&Use internal view"
msgstr "&Lietot iek<65><6B>jo skat<61>jumu"
msgid "use internal ed&It"
msgstr "lietot iek<65><6B>jo re&Daktoru"
msgid "auto m&Enus"
msgstr "auto iz&V<>lnes"
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&Autom<6F>tiski saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus"
msgid "shell &Patterns"
msgstr "<22>aulas &Raksti"
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Sar<61><72>in<69>t &Kopsummas"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&V<>rdiskas oprer<65>cij<69>s"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "Mkdir autoname"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "<22>&Tra direktoriju p<>rl<72>de"
msgid "mi&X all files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Miks<6B>t visus failus"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Kr<4B>to<74>as izv<7A>lnes"
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "iez<65>m<EFBFBD>t<EFBFBD>&Js iet lejup"
msgid "show &Hidden files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t a&Psl<73>ptos failus"
msgid "show &Backup files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t &Dubl<62>jumkopiju failus"
msgid "&Never"
msgstr "&Nekad"
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "uz mu<6D><75><EFBFBD>giem &Termin<69><6E>iem"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "vien&M<>r"
msgid " Panel options "
msgstr " Pane<6E>a opcijas "
msgid " Pause after run... "
msgstr " Pauze p<>c palai<61>anas "
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigur<75>t opcijas"
msgid "&Add new"
msgstr "&Pievienot jaunu"
msgid "External panelize"
msgstr "<22>r<EFBFBD>j<EFBFBD> panel<65><6C>ana"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
msgid "Other command"
msgstr "Cita omanda"
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Pievienot <20>r<EFBFBD>jai panel<65><6C>anai "
msgid " Enter command label: "
msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: "
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" Nevar palaist <20>r<EFBFBD>jo panel<65><6C>anu kam<61>r ielogojoes ne-viet<65>j<EFBFBD> direktorij<69> "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Atrast atraid<69>jumus p<>c iel<65>po<70>anas"
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Atrast *.orig p<>c iel<65>po<70>anas"
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Atrast SUID un SGID programmas"
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Nevar palais komandu."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Kan<61>la aizv<7A>r<EFBFBD>ana neizdev<65>s"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Nezin<69>ma grupa>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t <20>o pal<61>dz<64>bas zi<7A>ojumu"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t <20>su lieto<74>anas pam<61>c<EFBFBD>bu"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Lietot<6F>jv<6A>rds:"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "[dev]"
msgstr ""
msgid "UP--DIR"
msgstr "AUG<55>--DIR"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ZEM-DIR"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Lielums"
msgid "MTime"
msgstr "MLaiks"
msgid "ATime"
msgstr "ALaiks"
msgid "CTime"
msgstr "CLaiks"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Permission"
msgstr "At<41>auja"
msgid "Perm"
msgstr "At<41>"
msgid "Nl"
msgstr "Nl"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "Owner"
msgstr "<22>pa<70>nieks"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<las<61>tsaiti neveiksme>"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s baiti"
msgstr[1] "%s baiti"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s baiti %d fail<69>"
msgstr[1] "%s baiti %d fail<69>"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Nezin<69>ma zime displeja form<72>t<EFBFBD>: "
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"Lietot<6F>ja pied<65>v<EFBFBD>tais form<72>ts izskat<61>s nepareizs, atgrie<69>amies pie noklus<75>t<EFBFBD>."
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vai tu patie<69><65>m v<>lies palaist? "
msgid "View"
msgstr "Skat<61>t"
msgid "Edit"
msgstr "Redi<64><69>t"
msgid "RenMov"
msgstr "P<>rsP<73>rv"
msgid "Mkdir"
msgstr "Izvdir"
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Izv<7A>lies ievades kodu tabulu "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Nav tulkojuma >"
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Lai lietotu <20>o iesp<73>ju, izv<7A>lies kodu tabulu\n"
"iek<65> Uzst<73>d<EFBFBD>jumi / Displeja Biti izv<7A>lnes!\n"
"Neaizmirst saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus."
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ekr<6B>na izm<7A>rs %dx%d nav atbalst<73>ts.\n"
"P<>rbaudi TERM vides main<69>go.\n"
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Nevar<61>ja atv<74>rt nosaukto kan<61>lu %s\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " <20>aula joproj<6F>m akt<6B>va. Vienalga iziet? "
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Br<42>din<69>jums: Nevar<61>ja p<>rmain<69>t uz %s.\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ar ieb<65>v<EFBFBD>to Redaktoru\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Lietoju sist<73>m<EFBFBD> uzinstal<61>to S-Land bibliot<6F>ku"
msgid "with terminfo database"
msgstr "ar terminfo datub<75>zi"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Lietoju ncurses bibliot<6F>ku"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Ar zem<65>aulas atbalstu p<>c izv<7A>les"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Ar zem<65>aulas atbalstu k<> noklus<75>to"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ar atbalstu fona oper<65>cij<69>m\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Ar peles atbalstu xterm un Linux konsolei\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Ar peles atbalstu xterm\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Ar atbalstu X11 oper<65>cij<69>m\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ar internacionaliz<69>cijas atbalstu\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Ar vair<69>ku kodu tabulu atbalstu\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Virtu<74>l<EFBFBD> Failsist<73>ma:"
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Nevar<61>ja atv<74>rt failu %s, lai ierakst<73>tu:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kop<6F>t direktoriju \"%s\" uz:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "P<>rvietot direktoriju \"%s\" uz:"
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar s<>kn<6B>t galam<61>r<EFBFBD>i \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Izdz<64>st %s? "
msgid "Static"
msgstr "Statisks"
msgid "Dynamc"
msgstr "Dinamisks"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Rescan"
msgstr "P<>rsken<65>t"
msgid "Forget"
msgstr "Aizmirst"
msgid "Rmdir"
msgstr "Izdzdir"
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Nevar ierakst<73>t fail<69> %s:\n"
"%s\n"
msgid " Format error on file Extensions File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Format<61>juma k<><6B>da Papla<6C>in<69>jumu Fail<69> "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " %%var makro nav noklus<75>t<EFBFBD> "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " %%var makro nav main<69>g<EFBFBD> "
msgid " Debug "
msgstr " Atk<74><6B>do<64>ana "
msgid " ERROR: "
msgstr " K<><4B>DA: "
msgid " True: "
msgstr " Patiess: "
msgid " False: "
msgstr " Nepatiess: "
msgid " Warning -- ignoring file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Br<42>din<69>jums -- ignor<6F>ju failu "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Faila %s <20>pa<70>nieks nav root vai j<>s, vai ar<61> tai ir visiem-rakst<73>t at<61>auja.\n"
"T<> lieto<74>ana var kompromit<69>t j<>su dro<72><6F>bu"
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Neviens atbilsto<74>s ieraksts netika atrasts iek<65> %s "
msgid " User menu "
msgstr " Lietot<6F>ja izv<7A>lne "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "direktoriju"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgid " Pipe failed "
msgstr " Kan<61>ls neizdev<65>s "
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup neizdev<65>s "
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy
msgid " Cannot spawn child process "
msgstr " Nevar pavairot b<>rna programmu "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot open \"%s\"\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Nevar atv<74>rt \"%s\"\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Nevar palaist \"%s\"\n"
" %s "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Nevar skat<61>t: nav regul<75>rs fails "
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails: %s"
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Nob<6F>de 0x%08lx"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "Line %lu Col %lu"
msgstr ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s baiti"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid ">= %s bytes"
msgstr "%s baiti"
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot saglab<61>t failu. "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Nepareiza mekl<6B>jam<61> hex izteiksme "
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Nepareiza regul<75>r<EFBFBD> izteiksme "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>jai l<>nijas nummurs ir %d.\n"
" Ievadi jaunu l<>nijas numuru:"
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>j<EFBFBD> adrese ir 0x%lx.\n"
" Ievadi jaunu adresi:"
msgid " Goto Address "
msgstr " Iet uz adresi "
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, fuzzy
msgid " Invalid address "
msgstr " Nepareiza parole "
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Ievadi regexp:"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Line"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|View"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|RxSrch"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " V<>sture "
msgid "Function key 1"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 1"
msgid "Function key 2"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 2"
msgid "Function key 3"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 3"
msgid "Function key 4"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 4"
msgid "Function key 5"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 5"
msgid "Function key 6"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 6"
msgid "Function key 7"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 7"
msgid "Function key 8"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 8"
msgid "Function key 9"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 9"
msgid "Function key 10"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 10"
msgid "Function key 11"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 11"
msgid "Function key 12"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 12"
msgid "Function key 13"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 13"
msgid "Function key 14"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 14"
msgid "Function key 15"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 15"
msgid "Function key 16"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 16"
msgid "Function key 17"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 17"
msgid "Function key 18"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 18"
msgid "Function key 19"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 19"
msgid "Function key 20"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 20"
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace tausti<74><69>"
msgid "End key"
msgstr "End tausti<74><69>"
msgid "Up arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u uz aug<75>u"
msgid "Down arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u uz leju"
msgid "Left arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u pa kreisi"
msgid "Right arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u pa labi"
msgid "Home key"
msgstr "Home tausti<74><69>"
msgid "Page Down key"
msgstr "Page Down tausti<74><69>"
msgid "Page Up key"
msgstr "Page Up tausti<74><69>"
msgid "Insert key"
msgstr "Insert tausti<74><69>"
msgid "Delete key"
msgstr "Delete tausti<74><69>"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Pabeig<69>ana/M-tab"
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ uz klaviat<61>ras"
msgid "- on keypad"
msgstr "- uz klaviat<61>ras"
msgid "* on keypad"
msgstr "* uz klaviat<61>ras"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a pa kreisi uz klaviat<61>ras"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a pa labi uz klaviat<61>ras"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a uz aug<75>u uz klaviat<61>ras"
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a uz leju uz klaviat<61>ras"
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home uz klaviat<61>ras"
msgid "End on keypad"
msgstr "End uz klaviat<61>ras"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down uz klaviat<61>ras"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up uz klaviat<61>ras"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert uz klaviat<61>ras"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete uz klaviat<61>ras"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter uz klaviat<61>ras"
msgid "Slash on keypad"
msgstr "/ (Slash) uz klaviat<61>ras"
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock uz klaviat<61>ras"
msgid "Background process:"
msgstr "Fona process:"
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar<61>ja atv<74>rt cpio arh<72>vu\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Negaid<69>tas cpio arh<72>va beigas\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Samait<69>jusies cpio galvene iek<65>\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Nekonsekventas cietsaites\n"
"%s\n"
"iek<65> cpio arch<63>va\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlai<61>u!"
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Negaid<69>tas faila beigas\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Direktorija ke<6B>s priek<65> %s izbeidz<64>s"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "S<>kam line<6E>ro p<>rraidi..."
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu baiti p<>rs<72>t<EFBFBD>ti)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu baiti p<>rs<72>t<EFBFBD>ti"
msgid "Getting file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Dab<61>jam failu"
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atv<74>rt %s arh<72>vu\n"
"%s"
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Nepatst<73>v<EFBFBD>gs extfs arh<72>vs"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Atvienojamies no %s"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Gaid<69>m s<>kotn<74>jo l<>niju..."
2002-12-26 05:21:37 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"Piedodiet, m<>s patreiz nevaram veikt ar paroli autoriz<69>tus savienojumus."
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Parole piepras<61>ta "
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: S<>tam paroli..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: S<>tam s<>kotn<74>jo l<>niju..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Rokspie<69>anas versija..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Uzst<73>dam pa<70>reiz<69>jo direktoriju..."
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Savienojies, m<>jas %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Las<61>m direktoriju %s..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: izdar<61>ts."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: neveiksme"
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: glab<61>jam %s: sut<75>m komandu..."
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Lok<6F>l<EFBFBD> las<61><73>ana k<><6B>daina, s<>tam nulles"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: glab<61>jam %s %d (%d)"
msgid "zeros"
msgstr "nulles"
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "P<>traucam p<>rraid<69><64>anu..."
msgid "Error reported after abort."
msgstr "K<><4B>da pazi<7A>ota p<>c p<>trauk<75>anas."
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "P<>trauk<75> p<>rraid<69><64>ana var<61>tu b<>t veiksm<73>ga"
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Atvieno<6E>an<61>s no %s"
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Parole tiek piepras<61>ta "
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: s<>tam pieteikumv<6D>rdu"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: s<>tam lietot<6F>ja paroli"
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr " FTP: Parole tiek piepras<61>ta "
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Skait<69>t"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: s<>tam lietot<6F>ja paroli"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: pieteik<69>an<61>s veiksm<73>ga"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: lietot<6F>ja nepareiza %s pieteik<69>an<61>s "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums."
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Nepareiza resursdatora adrese."
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: savienojumu p<>trauca lietot<6F>js"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdev<65>s: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Gaidam atbildi... %d (Control-C lai atsauktu)"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: nevar uzst<73>d<EFBFBD>t pas<61>vo re<72><65>mu"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: patraucu p<>rraidi."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: p<>trauk<75>anas k<><6B>da: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: p<>trauk<75>ana neizdev<65>s"
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD neizdev<65>s."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti"
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "eju pa simbolsaiti"
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(strict rfc959)"
msgid "(chdir first)"
msgstr "(chdir vispirms)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: neizdev<65>s; nav kur atkrist"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "ftpfs: glab<61>jam failu %d (%d)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"~/.netrc failam nav pareizs re<72><65>ms.\n"
"No<4E>em paroli vai izlabo re<72><65>mu."
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Serveris neatbalsta <20>o versiju "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Att<74>lin<69>tais serveris nestr<74>d<EFBFBD> ar sist<73>mas portu, \n"
" uz kuru j<>ms b<>tu j<>piesak<61>s, ta<74>u inform<72>cija \n"
" var neb<65>t dro<72>a att<74>lin<69>taj<61> gal<61>. Turpin<69>t? \n"
msgid " MCFS Password required "
msgstr " piepras<61>ta MCFS Parole "
msgid " Invalid password "
msgstr " Nepareiza parole "
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Nevar atrast resursdatoru: %s "
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Nevar izveidot kontaktu: %s "
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Par daudz atv<74>rtu konekciju "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Br<42>din<69>jums: Nepareiza rindi<64>a iek<65> %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Br<42>din<69>jums: Nepareizs karodzi<7A><69> %c iek<65> %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" neizdev<65>s p<>rsl<73>gties uz %s\n"
" "
msgid " Authentication failed "
msgstr " Autentific<69><63>ana neizdev<65>s"
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgstr " %s izvdir'oju %s "
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s izdzdir'oju %s "
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " %s att<74>lin<69>t<EFBFBD>s faila atv<74>r<EFBFBD>ana %s "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " %s dz<64><7A>u att<74>lin<69>to failu %s "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s failu p<>rsauk<75>ana\n"
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atv<74>rt tar arh<72>vu\n"
"%s"
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Neatbilst<73>gs tar arh<72>vs"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Negaid<69>tas arh<72>va faila beigas (EOF)"
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"neizskat<61>s p<>c tar arh<72>va."
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: k<><6B>da "
msgid " not enough memory "
msgstr " par maz atmi<6D>as "
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " pie<69><65>irot bloka buferi "
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " s<>kn<6B>jot inode sken<65><6E>anu %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "undelfs: l<>d<EFBFBD>ju izdz<64>sto failu inform<72>ciju %d inodes"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " kam<61>r sauca ext2_block_iterate %d "
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " nav vair<69>k atmi<6D>as kam<61>r pie<69><65>ir iet<65>rpus "
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " veicot inode sken<65><6E>anu %d "
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Ext2lib k<><6B>da "
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar atv<74>rt failu %s "
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..."
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Nevar<61>ju iel<65>d<EFBFBD>t inode bitkarti no: \n"
" %s \n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..."
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Nevar<61>ja iel<65>d<EFBFBD>t bloka bitkarti no: \n"
" %s \n"
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info nav fs! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Tev papriek<65>u vajag chdir, lai atkompres<65>tu failus "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " kam<61>r atk<74>rto blokus"
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot parse:"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgstr "Nevar izanaliz<69>t:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Turpm<70>k<EFBFBD>s anal<61>zes k<><6B>das tiks ignor<6F>tas."
msgid "Internal error:"
msgstr "Iek<65><6B>j<EFBFBD> k<><6B>da:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Izmai<61>as fail<69> pazudu<64>as"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
2009-03-02 22:41:00 +03:00
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "Lietoju iek<65>auto S-Lang bibliot<6F>ku"
#~ msgid "with termcap database"
#~ msgstr "ar termcap datub<75>zi"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&M<>jas"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Tips"
#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Saites"
#~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "N&GID"
#~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "N&UID"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "<22>&Pa<50>nieks"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "&Grupa"
#~ msgid "MC was unable to write ~/"
#~ msgstr "MC nevar<61>ja ierakst<73>t ~/"
#~ msgid " (%ld blocks)"
#~ msgstr " (%ld bloki)"
#~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Pazi<7A>ojums "
#~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
#~ " files have been moved now\n"
#~ msgstr ""
#~ " Pusnakts Komandiera konfigur<75>cijas fails \n"
#~ " tagad tiek glab<61>tas ~/.mc direktorij<69>,\n"
#~ " faili tagad ir p<>rvietoti\n"
#~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s baiti %d failos"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
#~ msgstr " Nevar atv<74>rt failu las<61><73>anai: "
#~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " Neparasts fails: "
#~ msgid "Format of the "
#~ msgstr "Format<61>t "
#~ msgid ""
#~ " file has changed\n"
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
#~ "copy it from "
#~ msgstr ""
#~ " ir main<69>jies, s<>kot\n"
#~ "s<>kot ar versiju 3.0. Tu var<61>tu grib<69>t vai nu\n"
#~ "kop<6F>t to no "
#~ msgid ""
#~ "mc.ext or use that\n"
#~ "file as an example of how to write it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mc.ext vai lietot to\n"
#~ "failu k<> piem<65>ru tam, k<> to uzrakst<73>t.\n"
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
#~ msgstr "mc.ext tiks lietots <20>im br<62>dim."
#~ msgid " Cannot open file "
#~ msgstr " Nevar<61>ja atv<74>rt failu "
#~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "Kol %d"
#~ msgid " [grow]"
#~ msgstr " [augt]"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ietuz"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "L<>nija"
#~ msgid "RxSrch"
#~ msgstr "RxMekl"
#~ msgid "EdHex"
#~ msgstr "ReHex"
#~ msgid "EdText"
#~ msgstr "ReTektu"
#~ msgid "UnWrap"
#~ msgstr "NeIek<65>aut"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Iek<65>aut"
#~ msgid "HxSrch"
#~ msgstr "HxMekl"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "J<>ls"
#~ msgid "Parse"
#~ msgstr "Analiz<69>t"
#~ msgid "Unform"
#~ msgstr "Atform"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format<61>t"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Lietot<6F>ja izv<7A>lne pieejama tikai mcedit, kur<75> palaists no mc"
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Resursdatora nosaukums "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " K<><4B>da k<>m<EFBFBD>r skatoties IP adresi "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "atsvaidzin<69>t p<>rpiln<6C>bas nopl<70>di!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Saraksta form<72>ta redi<64><69><EFBFBD>ana"
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr " Jaunais re<72><65>ms ir \"%s\" "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&Iek<65>rta... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "Lietot, lai atk<74><6B>dotu fona kodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "uzst<73>d. liet. ID pie izpildes"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Nek<65>da darb<72>ba nav veikta "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr " Nevar<61>ja uzst<73>d<EFBFBD>t kodola mar<61>rutiz<69>ciju (%s)"