1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
# Danish translation of Midnight Commander
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
|
|
|
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
|
|
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
# Note: MC best<73>r af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
|
|
|
|
|
# Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
# af linjen er med sm<73>t, s<> kan sort/hvid brugere
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
# lettere se hvilken tast er genvejen.
|
|
|
|
|
#
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
2000-09-09 04:06:13 +04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
|
|
|
|
|
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl "
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl under <20>bning af fil for l<>sning: "
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:289
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error reading from pipe: "
|
|
|
|
|
msgstr " Problem under l<>sning fra r<>r: "
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:294
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl ved fors<72>g p<> <20>bning af r<>r for l<>sning: "
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:332
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Not an ordinary file: "
|
|
|
|
|
msgstr " Ikke en normal fil: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:345
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke finde st<73>rrelse-/rettighedsinformation for filen: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:357
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " File is too large: "
|
|
|
|
|
msgstr " Filen er for stor: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:358
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" \n"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
" G<>r edit.h:MAXBUF st<73>rre og omkompil<69>r editoren. "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:2459
|
2000-11-04 17:46:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Brugermenuen er kun tilg<6C>ngelig i mcedit startet fra mc"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Enter file name: "
|
|
|
|
|
msgstr " Indtast linje: "
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.h:323
|
2001-05-21 21:13:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
|
|
|
msgstr "&Forkast"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
|
|
|
|
|
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
|
|
|
|
|
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
|
|
|
|
|
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
|
|
|
|
|
#: src/wtools.c:376
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:135
|
|
|
|
|
msgid " Emacs key: "
|
|
|
|
|
msgstr " Emacs-tast: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
|
|
|
|
msgid " Execute Macro "
|
|
|
|
|
msgstr " K<>r makro "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:623
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Press macro hotkey: "
|
|
|
|
|
msgstr " Tryk makro genvejstast: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
|
|
|
|
msgid " Insert Literal "
|
|
|
|
|
msgstr " Inds<64>t bogstaveligt "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
|
|
|
|
msgid " Press any key: "
|
|
|
|
|
msgstr " Tryk p<> en tast: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:255
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error writing to pipe: "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:261
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl ved fors<72>g p<> <20>bning af r<>r for skrivning: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:328
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quick save "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gem hurtigt "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:329
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Safe save "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gem sikkert "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:330
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Do backups -->"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
|
|
|
|
|
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
|
|
|
|
|
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
|
|
|
|
|
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
|
|
|
|
|
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
|
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
|
|
|
|
|
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
|
|
|
|
|
#: src/wtools.c:374
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Annull<6C>r"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:339
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Udvidelse"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:345
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Edit Save Mode "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Redig<69>r gemmem<65>de "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Save As "
|
|
|
|
|
msgstr " Gem som "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
|
|
|
|
|
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
|
|
|
|
|
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
|
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
|
2000-08-20 21:21:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Warning "
|
|
|
|
|
msgstr " Advarsel "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:425
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " A file already exists with this name. "
|
|
|
|
|
msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:427
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Annull<6C>r"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to save file. "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl under gemning af fil. "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Delete macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Slet makro "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:544
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to open temp file "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl under <20>bning af midlertidig fil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to open macro file "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl under <20>bning af makrofil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:576
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:592
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Makro "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:594
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
|
|
|
|
msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:613
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Save macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Gem makro "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:622
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Delete Macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Slet makro "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:669
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Load macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Hent makro "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:682
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Confirm save file? : "
|
|
|
|
|
msgstr " Bekr<6B>ft gem fil? : "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Save file "
|
|
|
|
|
msgstr " Gem fil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Current text was modified without a file save. \n"
|
|
|
|
|
" Continue discards these changes. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Teksten er <20>ndret uden at have v<>ret gemt. \n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Forts<74>t vil forkaste disse <20>ndringer. "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Fors<72>t"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:739
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Load "
|
|
|
|
|
msgstr " Hent "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:975
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Continue "
|
|
|
|
|
msgstr " Forts<74>t "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:975
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cancel "
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr " Annull<6C>r "
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1027
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "o&Ne"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<22>&N"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "al&L"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "al&Le"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Spring over"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1033
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Erstat"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Replace with: "
|
|
|
|
|
msgstr " Erstat med: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1052
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Confirm replace "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Bekr<6B>ft erstat "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "scanf &Expression"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "scanf &Udtryk"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1087
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "replace &All"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&Erstat alle"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1089
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "pr&Ompt on replace"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "s&P<>rg f<>r erstat"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Backwards"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Bagl<67>ns"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Regular expression"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Regul<75>rt udtryk"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Whole words only"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Kun hele ord"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "case &Sensitive"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "forskel p<> &Store og sm<73> bogstaver"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1101
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast argumentr<74>kkef<65>lge f.eks 3,2,1,4 : "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1105
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter replacement string:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast erstatningstekst:"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter search string:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast s<>getekst:"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1793
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Replace "
|
|
|
|
|
msgstr " Erstat "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
|
|
|
|
|
#: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Search "
|
|
|
|
|
msgstr " S<>g "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1564
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Ugyldig regul<75>rt udtryk, eller scanf udtryk med for mange oms<6D>tninger "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1763
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error in replacement format string. "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1791
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %ld replacements made. "
|
|
|
|
|
msgstr " %ld erstatninger udf<64>rt. "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
|
|
|
|
|
#: src/view.c:1701
|
|
|
|
|
msgid " Search string not found "
|
|
|
|
|
msgstr " S<>getekst ikke fundet "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1869
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
|
|
|
|
msgstr "%d fund gjort, %d bogm<67>rker tilf<6C>jet"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Quit "
|
|
|
|
|
msgstr " Afslut "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
|
|
|
|
msgstr " Filen blev <20>ndret, Gem ved afslutning? "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel quit"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Annull<6C>r afslut"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
|
|
|
|
|
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
|
|
|
|
|
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
|
2000-08-20 21:21:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ja"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
|
|
|
|
|
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
|
|
|
|
|
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
|
2000-08-20 21:21:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nej"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2028
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Copy to clipboard "
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr " Kopi<70>r til klipbord "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Unable to save to file. "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2041
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cut to clipboard "
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr " Klip til klipbord "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Goto line "
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr " G<> til linje "
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2061
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter line: "
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast linje: "
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Save Block "
|
|
|
|
|
msgstr " Gem blok "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2105
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Insert File "
|
|
|
|
|
msgstr " Inds<64>t fil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2118
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Insert file "
|
|
|
|
|
msgstr " Inds<64>t fil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2118
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to insert file. "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl under inds<64>tning af fil. "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2135
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sort block "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Sort<72>r blok "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr " Du skal f<>rst markere en tekstblok. "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2142
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Run Sort "
|
|
|
|
|
msgstr " K<>r sortering "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2143
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sort "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Sort<72>r "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2155
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to execute sort command "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Fejl under k<>rsel af sorteringskommando "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2160
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sort returned non-zero: "
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2196
|
2002-08-25 23:21:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error creating script:"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2204
|
2002-08-25 23:21:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error reading script:"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved l<>sning af skript:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2213
|
2002-08-25 23:21:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error closing script:"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved lukning af skript"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2219
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Script created:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skript oprettet:"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2227
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Process block"
|
|
|
|
|
msgstr "Procesblok"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2334
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Mail "
|
|
|
|
|
msgstr " Send "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2345
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Copies to"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kopi<70>r til"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2349
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Subject"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Emne"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2353
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " To"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Til"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2355
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:48
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " Word wrap "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Tekstombrydning "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:49
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast liniel<65>ngden, 0 sl<73>r fra: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:60
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " About "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Om... "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:61
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Cooledit v3.11.5\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" A user friendly text editor written\n"
|
|
|
|
|
" for the Midnight Commander.\n"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
" Cooledit v3.11.5\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
" Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
" til Midnight Commander.\n"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Open file..."
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&<26>bn fil..."
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:114
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&New C-n"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ny C-n"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Save F2"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Gem F2"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "save &As... F12"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "gem &Som... F12"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Insert file... F15"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Inds<64>t fil... F15"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:120
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "copy to &File... C-f"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "kopi<70>r til &Fil...C-f"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "&User menu... F11"
|
|
|
|
|
msgstr "&Brugermenu... F11"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "a&Bout... "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Om... "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Quit F10"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Af&slut F10"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:133
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&New C-x k"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ny C-x k"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:139
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "copy to &File... "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "kopi<70>r til &Fil... "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Toggle Mark F3"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> &M<>rke til/fra F3"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&M<>rk kolonner S-F3"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Inds<64>t/overskriv Ins"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Copy F5"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Kopi<70>r F5"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Move F6"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Flyt F6"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Delete F8"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&Slet F8"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Undo C-u"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Fortryd C-u"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&End C-PgDn"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "s&Lutning C-PgDn"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Search... F7"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&S<>g... F7"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "search &Again F17"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&Gentag s<>gning F17"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Replace... F4"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&Erstat... F4"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Goto line... M-l"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&G<> til linie... M-l"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "goto matching &Bracket M-b"
|
|
|
|
|
msgstr "g<> til passende &Klamme M-b"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "insert &Literal... C-q"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "inds<64>t &Bogstavelig... C-q"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh screen C-l"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&Opdat<61>r sk<73>rmen C-l"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Start record macro C-r"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Start makroindspilning C-r"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "S&top makroindspilning C-r"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:208
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&K<>r makro... C-a, TAST"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "delete macr&O... "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "slet makr&O... "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "insert &Date/time "
|
|
|
|
|
msgstr "inds<64>t &Dato/tid "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
|
|
|
|
msgstr "format<61>r &Afsnit M-p"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:214
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
|
|
|
|
msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "sor&T... M-t"
|
|
|
|
|
msgstr "sor&T<>r... M-t"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
|
|
|
|
msgstr "E&kstern formatering F19"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Mail... "
|
|
|
|
|
msgstr "&Send... "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:231
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
|
|
|
|
msgstr "&K<>r makro... C-x e, TAST"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:237
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
|
|
|
|
msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&General... "
|
|
|
|
|
msgstr "&Generelt... "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Save mode..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gemme&m<>de..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Layout..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Udseende..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " File "
|
|
|
|
|
msgstr " Filer "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " Edit "
|
|
|
|
|
msgstr " Redig<69>r "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sear/Repl "
|
|
|
|
|
msgstr " S<>g/Erstat "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " Command "
|
|
|
|
|
msgstr " Kommando "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " Options "
|
|
|
|
|
msgstr " Indstillinger "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:34
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Intuitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Intuitiv"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:34
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Emacs"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Emacs"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:37
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:37
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dynamic paragraphing"
|
|
|
|
|
msgstr "Dynamiske paragraffer"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:37
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Type writer wrap"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skrivemaskineombrydning"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:68
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Word wrap line length : "
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Indtast liniel<65>ngde: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:74
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tab spacing : "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tabulatorafstand : "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:82
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "synta&X highlighting"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "synta&X farvning"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:88
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "confir&M before saving"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&Bekr<6B>ft f<>r gemning"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:91
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:94
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Return does autoindent"
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Return laver autoindryk"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:97
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Backspace through tabs"
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Bagl<67>ns slet gennem tabs"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:100
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Fake half tabs"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Falske halve tabs"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:106
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wrap mode"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ombrydningsm<73>de"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:112
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Key emulation"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Taste-emulering"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:153
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " Editor options "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Editorindstillinger "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
|
|
|
|
|
#: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lp"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:288
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mark"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mark<72>r"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:289
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replac"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstat"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopi<70>r"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:291
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyt"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>g"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Slet"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "PullDn"
|
|
|
|
|
msgstr "Tr<54>kNd"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
|
|
|
|
|
#: src/view.c:2062
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Slut"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Load syntax file "
|
|
|
|
|
msgstr " Hent syntaksfil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/syntax.c:967
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " File access error "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl ved tilgang til fil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/syntax.c:973
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error in file %s on line %d "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Set"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&S<>t"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:73
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "S&kip"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "S&pring over"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Set &all"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "S<>t &alle"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "owner"
|
|
|
|
|
msgstr "ejer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "gruppe"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:351
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
|
|
msgstr "andre"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:359
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "On"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Til"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:361
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "Flag"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:363
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:367
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%6d of %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%6d af %d"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:551
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Chown advanced command "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Chown avanceret kommando "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
|
|
|
|
|
#: src/chmod.c:325
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
|
|
|
|
|
#: src/chown.c:329
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Couldn't chown \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kunne ikke chown \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:177
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Background process:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Baggrundsproces:"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:275 src/file.c:2128
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Background process error "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:278
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Child died unexpectedly "
|
|
|
|
|
msgstr " Barn d<>de uventet "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:280
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Unknown error in child "
|
|
|
|
|
msgstr " Ukendt fejl i barn "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:295
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Background protocol error "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:296
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
|
|
|
|
" than we can handle. \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Baggrundsprocessen sendte os en foresp<73>rgsel efter flere \n"
|
|
|
|
|
" argumenter end vi kan h<>ndtere. \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:74
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Full file list"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fuld filliste"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:75
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Brief file list"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kort filliste"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:76
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Long file list"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lang filliste"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:77
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&User defined:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Brugerdefineret:"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Listing mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Listem<65>de"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:138
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "user &Mini status"
|
|
|
|
|
msgstr "brugers &Ministatus"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:278
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Reverse"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Omvendt"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:279
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "case sensi&tive"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forskel p<> store og sm<73> bogstaver"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:280
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteringsr<73>kkef<65>lge"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:377
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " confirm &Exit "
|
|
|
|
|
msgstr " bekr<6B>ft &Afslut "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:379
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " confirm e&Xecute "
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr " bekr<6B>ft &K<>r "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:381
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " confirm o&Verwrite "
|
|
|
|
|
msgstr " bekr<6B>ft o&Verskriv "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:383
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " confirm &Delete "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " bekr<6B>ft &slet "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:389
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Confirmation "
|
|
|
|
|
msgstr " Bekr<6B>ftelse "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:461
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Full 8 bits output"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Fuld 8-bits uddata"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:461
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "ISO 8859-1"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO 8859-1"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:461
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "7 bits"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "7-bit"
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "F&ull 8 bits input"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "F&uld 8-bit inddata"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Display bits "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Visning i bit "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other 8 bit"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Andre 8-bit"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:576
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Input / display codepage:"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kodning for inddata /visning:"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:595
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Select"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&V<>lg"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:715
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Use ~/.netrc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:719
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Always use ftp proxy"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:721
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "sec"
|
|
|
|
|
msgstr "sek"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:725
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:729
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "ftp anonymous password:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "anonym ftp-adgangskode"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:736
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tidsudl<64>b for frig<69>relse af VFS'er:"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:742
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Virtual File System Setting "
|
|
|
|
|
msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:796
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Quick cd"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Hurtig mappeskift"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:800
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "cd"
|
|
|
|
|
msgstr "cd"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:840
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbolsk l<>nke"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:844
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic link filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filnavn for symbolsk l<>nke:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:846
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet syml<6D>nken skal pege p<>):"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:875
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Running "
|
|
|
|
|
msgstr "K<>rer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:876 src/find.c:712
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Stoppet"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:937
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stop"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:938
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "&Genoptag"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:939
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dr<44>b"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:976
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Background Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr "Baggrundsjobs"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1008
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dom<6F>ne:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1008
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Brugernavn:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adgangskode:"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1059
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke overs<72>tte fra %s til %s"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:84
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "execute/search by others"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "k<>re/s<>ge af andre"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:85
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "write by others"
|
|
|
|
|
msgstr "skrive af andre"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:86
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "read by others"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>se af andre"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:87
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "execute/search by group"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>re/s<>ge af gruppen"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:88
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "write by group"
|
|
|
|
|
msgstr "skrive af gruppen"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:89
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "read by group"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>se af gruppen"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:90
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "execute/search by owner"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "k<>re/s<>ge af ejer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:91
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "write by owner"
|
|
|
|
|
msgstr "skrive af ejer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:92
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "read by owner"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>se af ejer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:93
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "sticky bit"
|
|
|
|
|
msgstr "sticky bit"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:94
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "set group ID on execution"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "s<>t gruppe-ID ved k<>rsel"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:95
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "set user ID on execution"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "s<>t bruger-ID ved k<>rsel"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:105
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "C&lear marked"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "F&jern markerede"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:106
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "S&et marked"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "S<>&t markerede"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:107
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Marked all"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&Mark<72>r alle"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:135
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Permissions (Octal)"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Rettigheder (Oktal)"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:137
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Owner name"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ejernavn"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:139
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppenavn"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:142
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use SPACE to change"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Brug MELLEMRUM for at <20>ndre"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:144
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "et alternativ, PILETASTER"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:146
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "to move between options"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "for at flytte mellem alternativene"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:148
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "and T or INS to mark"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "og T eller INS for at markere"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
|
|
|
|
|
msgid " Permission "
|
|
|
|
|
msgstr " Rettighed "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chmod.c:202
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Chmod command"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Chmod-kommando"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:77
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Set &users"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "S<>t br&ugere"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:78
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Set &groups"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "S<>t &grupper"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:106
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Name "
|
|
|
|
|
msgstr " Navn "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:108
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Owner name "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ejernavn "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:110 src/chown.c:120
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Group name "
|
|
|
|
|
msgstr " Gruppenavn "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:112
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Size "
|
|
|
|
|
msgstr " St<53>rrelse "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:118
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " User name "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Brugernavn "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:165
|
|
|
|
|
msgid " Chown command "
|
|
|
|
|
msgstr " Chown kommando "
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:185
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "<Unknown user>"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<Ukendt bruger>"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:186
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "<Unknown group>"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<Ukendt gruppe>"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:171
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:221
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " CD "
|
|
|
|
|
msgstr " CD "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:221
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Filer m<>rket, vil du skifte mappe?"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Could not change directory"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:256
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " View file "
|
|
|
|
|
msgstr " Se p<> fil "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:256
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr " Filnavn:"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:273
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Filtered view "
|
|
|
|
|
msgstr " Filtreret visning "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:273
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " Filter command and arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:374
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Opret en ny mappe"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:374
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter directory name:"
|
|
|
|
|
msgstr " Indtast mappenavn:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:434
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Filter "
|
|
|
|
|
msgstr " Filter "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:435
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " S<>t udtryk for filtrering af filnavn"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:501
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Select "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " V<>lg "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " Malformed regular expression "
|
|
|
|
|
msgstr " Ugyldigt regul<75>rt udtryk "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:553
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Unselect "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Umarker "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:626
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Extension file edit"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Redig<69>r udvidelsesfil"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:627
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "&User"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bruger"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "&System Wide"
|
|
|
|
|
msgstr "Hele &Systemet"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:652
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Syntax file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Menufilsredigering"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:653
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
|
|
|
|
msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:679
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgid " Menu edit "
|
|
|
|
|
msgstr " Redig<69>r menu"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:680
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:682
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Local"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lokal"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:682
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Home"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hjem"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:870
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Compare directories "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Sammenlign mapper "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:870
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Select compare method: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " V<>lg metode for sammenligning: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:871
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quick"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Hurtig"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:871
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Size only"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kun &St<53>rrelse"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:871
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Thorough"
|
|
|
|
|
msgstr "&Grundig"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:881
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
1999-10-31 23:24:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Begge paneler b<>r v<>re i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:896
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " The command history is empty "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kommandohistorien er tom "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:902
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Command history "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kommandohistorie "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:941
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
|
|
|
|
" the panels cannot be toggled. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
|
|
|
|
|
" panelerne kan ikke sl<73>s til til og fra. "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:975
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1024
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Link %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr " l<>nke: %s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1025
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Link "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " L<>nke "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1035
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " link: %s "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " l<>nke: %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1063
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " symlink: %s "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " syml<6D>nke: %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1097
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Syml<6D>nke '%s' peger p<>: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1102
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Edit symlink "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Redig<69>r syml<6D>nke "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1107
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " redig<69>r syml<6D>nke, kunne ikke fjerne %s: %s "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1111
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " edit symlink: %s "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " redig<69>r syml<6D>nke: %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1122
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' er ikke en symbolsk l<>nke"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1263
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
msgid " Could not chdir to %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1272
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Link to a remote machine "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " L<>nke til en fremmed maskine "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " FTP to machine "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " FTP til maskine "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1290
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Shell link to machine "
|
|
|
|
|
msgstr " SMB-l<>nke til maskine "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " SMB link to machine "
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr " SMB-l<>nke til maskine "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1308
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Socket source routing setup "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ops<70>tning af kontaktens kilderuting"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1309
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast v<>rtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1317
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Host name "
|
|
|
|
|
msgstr " V<>rtsnavn "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1317
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error while looking up IP address "
|
|
|
|
|
msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1328
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Gendan filer p<> et ext2 filsystem "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1329
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
|
|
|
|
" files on: (F1 for details)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
" Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" filer p<>: (F1 for detaljer)"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1379
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Setup saved to ~/"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ops<70>tning gemt i ~/"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1381
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Setup "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ops<70>tning "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
"Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/command.c:201
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke k<>re kommandoer p<> ikke-lokale filsystemer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dialog.c:48
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"refresh stack underflow!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"genopfrisk stak underflow!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:51
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Unsorted"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Usorteret"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:52
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Name"
|
|
|
|
|
msgstr "&Navn"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:53
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Extension"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "U&dvidelse"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:54
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Modify time"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Modificeret"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:55
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Access time"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "&L<>st"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:56
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Change time"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&<26>ndret"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:57
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&St<53>rrelse"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:58
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Inode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Inode"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:61
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Type"
|
|
|
|
|
msgstr "&Type"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:62
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Links"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&L<>nker"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:63
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "N&GID"
|
|
|
|
|
msgstr "N&GID"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:64
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "N&UID"
|
|
|
|
|
msgstr "N&UID"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:65
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Owner"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Ejer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:66
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Group"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gruppe"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:386
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Filen '%s' findes men kan ikke stat'es: %s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:105 src/user.c:565
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
" Cannot create temporary command file \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
" Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:118 src/user.c:586
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Parameter "
|
|
|
|
|
msgstr " Parameter "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:490 src/ext.c:509
|
|
|
|
|
msgid " file error "
|
|
|
|
|
msgstr " filfejl "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:492 src/ext.c:511
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Format of the "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Format af "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:493
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"mc.ext file has changed\n"
|
|
|
|
|
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
|
|
|
|
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
2001-05-21 21:13:17 +04:00
|
|
|
|
"Midnight Commander package."
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
"mc.ext filen er <20>ndret\n"
|
|
|
|
|
"i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
|
|
|
|
|
"mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
|
|
|
|
|
"Commander pakken."
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:512
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" file has changed\n"
|
|
|
|
|
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
|
|
|
|
"copy it from "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" filen er <20>ndret\n"
|
|
|
|
|
"siden version 3.0. Du kan enten \n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
"kopiere den fra "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:515
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"mc.ext or use that\n"
|
|
|
|
|
"file as an example of how to write it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"mc.ext eller bruge denne\n"
|
|
|
|
|
"fil som et eksempel p<> hvordan den skal laves.\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:518
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:140 src/tree.c:640
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Copy "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kopi<70>r "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:141 src/tree.c:681
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Move "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Flyt "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:142 src/tree.c:754
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Delete "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Slet "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:227
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Invalid target mask "
|
|
|
|
|
msgstr " Ugyldig m<>lmaske "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:325
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Could not make the hardlink "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kunne ikke oprette den faste l<>nke "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:367
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke l<>se kildel<65>nken \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:377
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke oprette stabile syml<6D>nker over ikke-lokale filsystemer: \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Alternativet stabile syml<6D>nker vil blive sl<73>et fra "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:425
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke oprette m<>lsyml<6D>nken \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:497
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:508
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re stat p<> kildefilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:522
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
|
|
|
|
|
msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:564
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:577 src/file.c:829
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re chown p<> m<>lfilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:589 src/file.c:847
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re chmod p<> m<>lfilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:603
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke <20>bne kildefilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:614
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:621
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re fstat p<> kildefilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:647
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke oprette m<>lfilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:662
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re fstat p<> m<>lfilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:696
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke l<>se kildefilen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:729
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kan ikke skrive til m<>lfilen \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:748
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "(stalled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(venter)"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:795
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:806
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kan ikke lukke m<>lfilen \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:819
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:820
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Slet"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:820
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Keep"
|
|
|
|
|
msgstr "&Behold"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:890
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re status p<> kildemappen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:913
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:921
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
|
|
|
|
" `%s' "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk l<>nke \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" `%s' "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:954 src/file.c:1977
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" M<>let \"%s\" skal v<>re en mappe \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:982
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke oprette m<>lmappen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1000
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re chown p<> m<>lmappen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1101
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re status p<> filen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1123
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
|
|
|
|
msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1130
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1164
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1184
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1235
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1254
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1256
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1279
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1342
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1645
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "1Copy"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "1Kopi<70>r"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1645
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "1Move"
|
|
|
|
|
msgstr "1Flyt"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1645
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "1Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "1Slet"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1660
|
2001-04-16 21:54:48 +04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
|
|
|
|
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1662
|
2001-04-16 21:54:48 +04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "%o %d %f%m"
|
|
|
|
|
msgstr "%o %d %f%m"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
|
msgstr "fil"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
|
msgstr "filer"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
|
|
msgstr "mappe"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "directories"
|
|
|
|
|
msgstr "mapper"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1666
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "files/directories"
|
|
|
|
|
msgstr "filer/mapper"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1666
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " with source mask:"
|
|
|
|
|
msgstr " med kildemaske:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1666
|
|
|
|
|
msgid " to:"
|
|
|
|
|
msgstr " til:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file.c:1809
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke arbejde p<> \"..\"! "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1878
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Internal failure "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Intern fejl "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Unknown file operation "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ukendt filoperation "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pr<50>v igen"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "&Afbryd"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2180
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Directory not empty. \n"
|
|
|
|
|
" Delete it recursively? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
" Mappen er ikke tom. \n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Slet den med undermapper? "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2181
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Background process: Directory not empty \n"
|
|
|
|
|
" Delete it recursively? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
|
|
|
|
|
" Slet den med undermapper? "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2182
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " Delete: "
|
|
|
|
|
msgstr " Slet: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2188
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "a&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "a&lle"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "non&E"
|
|
|
|
|
msgstr "ing&En"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2198
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2200
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "all the directories "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "alle mapperne "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2202
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Recursive Delete "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Slet med undermapper "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2203
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Baggrundsprocess: Slet med undermapper "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2204
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2206
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:329
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:351
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f MB/s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:353
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f KB/s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:355
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld B/s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:377
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:400
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Count"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "T<>l"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:421
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Byte"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:454
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:477
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>l"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:499
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
|
|
|
msgstr "Sletter"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:520
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:523
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "if &Size differs"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "hvis &St<53>rrelsen er forskellig"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:526
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Update"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Opdat<61>r"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:528
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite all targets?"
|
|
|
|
|
msgstr "Overskriv alle m<>l?"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:530
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Reget"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fo&Rtryd"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:531
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "ap&Pend"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tilf<6C>j"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:534
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite this target?"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Overskriv dette m<>l?"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:536
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target date: %s, size %d"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lfilens dato: %s, st<73>rrelse %d"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:538
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Source date: %s, size %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kildefilens dato: %s, st<73>rrelse %d"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:614
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " File exists "
|
|
|
|
|
msgstr " Filen eksisterer "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:616
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Background process: File exists "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:737
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "preserve &Attributes"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "bevar &Attributter"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:739
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "follow &Links"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "f<>lg &L<>nker"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:741
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "to:"
|
|
|
|
|
msgstr "til:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:742
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Using shell patterns"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "br&Uger skal-m<>nstre"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:763
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Background"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Baggrund"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:772
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Stable Symlinks"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Stabile syml<6D>nker"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:774
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "G<> ned i un&Dermappe hvis den findes"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:928
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"Ugyldigt kildem<65>nster `%s' \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:100
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Suspend<6E>r"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:101
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Con&tinue"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "For&ts<74>t"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:102
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Chdir"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Skift mappe"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:103
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Again"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Igen"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:104
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "A&fslut"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:105 src/panelize.c:77
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pane&lize"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pane&liser"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:106
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&View - F3"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Vis - F3"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:107
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Edit - F4"
|
|
|
|
|
msgstr "R&ediger - F4"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:147
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Start at:"
|
|
|
|
|
msgstr "Start ved:"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:147
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:147
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Content: "
|
|
|
|
|
msgstr "Indhold: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tr<54>"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:195 src/find.c:782
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Find File"
|
|
|
|
|
msgstr "Find fil"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:443
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Grepping in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>rer grep i %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:514
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rdig"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:538 src/view.c:1490
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Searching %s"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ger i %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:712 src/find.c:816
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ger"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:278
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Help file format error\n"
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Fejl i formatet af hj<68>lpefilen\n"
|
|
|
|
|
""
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:317
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
|
|
|
|
msgstr " Intern fejl: Dobbelt start p<> link omr<6D>de "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:567 src/help.c:785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke finde noden %s i hj<68>lpefilen "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:771 src/user.c:696
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
" Cannot open file %s \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke <20>bne filen %s \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:823
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:825
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forr."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:117
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Flyt"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fjern"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Append"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tilf<6C>j"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Inds<64>t"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:121
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "New &Entry"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ny indf<64>ring"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:122
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "New &Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny &Gruppe"
|
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:124
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Op"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:125
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Add current"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Tilf<6C>j nuv<75>rende"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:126
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Change &To"
|
|
|
|
|
msgstr "Skift &Til"
|
|
|
|
|
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:173
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:587
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Active VFS directories"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aktive VFS-mapper"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:590
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Directory hotlist"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mappefavoritliste"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:619
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Directory path "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Mappesti "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Directory label "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Mappeetiket "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:647
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Moving %s"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Flytter %s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:888
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "New hotlist entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:888
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory label"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappeetiket"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:888
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory path"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappesti"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:968
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " New hotlist group "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ny favoritgruppe "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:968
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Name of new group"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Navn p<> den nye gruppe"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:983
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Label for \"%s\":"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Etikette for \"%s\":"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:987
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Add to hotlist "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Tilf<6C>j til favoritter "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1024
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Remove: "
|
|
|
|
|
msgstr " Fjern: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1028
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Group not empty.\n"
|
|
|
|
|
" Remove it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Gruppen er ikke tom.\n"
|
|
|
|
|
" Fjern den?"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1371
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Top level group "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Gruppe p<> topniveau "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1394
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "MC was unable to write ~/"
|
|
|
|
|
msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1395
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1397
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " Hotlist Load "
|
|
|
|
|
msgstr " Indl<64>s favoritliste "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:74
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Midnight Commander %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Midnight Commander %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:99
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil: %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:111
|
2001-05-21 21:13:17 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:117
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "No node information"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen nodeinformation"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:125
|
2001-05-21 21:13:17 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:128
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "No space information"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen pladsinformation"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:132
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type: %s "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Type: %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:132
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "non-local vfs"
|
|
|
|
|
msgstr "ikke-lokalt vfs"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:138
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device: %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enhed: %s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:142
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Filsystem: %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:147
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accessed: %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "L<>st: %s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:151
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modified: %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndret: %s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:155
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created: %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Oprettet: %s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:170
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>rrelse: %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:173
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d block)"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d blok)"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:173
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d blocks)"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " (%d blokke)"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:179
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Owner: %s/%s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ejer: %s/%s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:184
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Links: %d"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "L<>nker: %d"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:188
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
|
|
|
|
msgstr "Modus: %s (%04o)"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:193
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
|
|
|
|
msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:203
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "File: None"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fil: Ingen"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:153
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Lodret"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:154
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Vandret"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:165
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Xterm hintbar"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Xterm hintlinje"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:166
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "h&Intbar visible"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "synlig h&Intlinie"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:167
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Keybar visible"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tastaturlinie synlig"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:168
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "command &Prompt"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "kommando &Prompt"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:169
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "show &Mini status"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "vis &Ministatus"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:170
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "menu&Bar visible"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "menulinje synlig"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:171
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Equal split"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Ens opdeling"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:172
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "pe&Rmissions"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "rettigheder"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:173
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&File types"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Filtyper"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Gem"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:373
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Panel split "
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Opsplit panel "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:374
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Highlight... "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Fremh<6D>v... "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:375 src/option.c:159
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Other options "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Andre indstillinger "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:376
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "output lines"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "udskriftslinier"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:441
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Udseende"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:75
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Learn keys "
|
|
|
|
|
msgstr " L<>r taster "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:81
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Teach me a key "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " L<>r mig en tast "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:82
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press the %s\n"
|
|
|
|
|
"and then wait until this message disappears.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
|
|
|
|
"next to its button.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
|
|
|
|
"and wait as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
"Tryk venligst p<> %s\n"
|
|
|
|
|
"og vent s<> indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tryk s<> p<> den igen for at se om OK kommer frem\n"
|
|
|
|
|
"ved siden af dets knappe.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis du vil afbryde, tryk p<> escape knappen\n"
|
|
|
|
|
"og vent ligeledes."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:116
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Cannot accept this key "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:117
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " You have entered \"%s\""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Du har indtastet \"%s\""
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:164
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:171
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It seems that all your keys already\n"
|
|
|
|
|
"work fine. That's great."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"Det ser ud til at alle dine taster \n"
|
|
|
|
|
"allerede virker fint. Det er godt."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:173
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Discard"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forkast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:177
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
|
|
|
|
"All your keys work well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
|
|
|
|
|
"Alle tasterne virker fint."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:260
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Learn keys"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>r taster"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:293
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden n<>r du er f<>rdig"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:295
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
1999-10-31 23:24:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum p<> den manglende"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:297
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:464
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
|
|
|
|
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
|
|
|
|
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
|
|
|
|
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
" Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
|
|
|
|
|
" underskallen p<>st<73>r at du st<73>r i. M<>ske har du \n"
|
|
|
|
|
" slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
|
|
|
|
|
" ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:539
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Press any key to continue..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tryk p<> en tast for at forts<74>tte..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:585
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " The shell is already running a command "
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Skallen k<>rer allerede en kommando "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:622 src/screen.c:1931
|
2000-08-20 21:21:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " The Midnight Commander "
|
|
|
|
|
msgstr " Midnight Commander'en "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:623
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
|
|
|
|
msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:937
|
2000-11-04 17:46:10 +03:00
|
|
|
|
msgid " Listing format edit "
|
|
|
|
|
msgstr " Redigering af Listeformat"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:937
|
2000-11-04 17:46:10 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " New mode is \"%s\" "
|
|
|
|
|
msgstr " Ny m<>de er '%s' "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:944 src/main.c:971
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Listing mode..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Listem<65>de..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:945 src/main.c:972
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quick view C-x q"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Hurtig visning C-x q"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:946 src/main.c:973
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Info C-x i"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Info C-x i"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:949 src/main.c:976
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Sort order..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Sorteringsr<73>kkef<65>lge..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:951 src/main.c:978
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Filter..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Filter..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:955 src/main.c:982
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Network link..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Netv<74>rksl<73>nke..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:957 src/main.c:984
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "FT&P link..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "FT&P l<>nke..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:958 src/main.c:985
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "S&hell link..."
|
|
|
|
|
msgstr "SM&B l<>nke..."
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:960 src/main.c:987
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "SM&B link..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SM&B l<>nke..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:965 src/main.c:992
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Drive... M-d"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Disk... M-d"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:967 src/main.c:994
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Rescan C-r"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Genindl<64>s C-r"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:998
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&User menu F2"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Brugermenu F2"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:999
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&View F3"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Vis F3"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1000
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Vie&w file... "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "V&is fil... "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1001
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Filtered view M-!"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Filtreret visning M-!"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1002
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Edit F4"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Redig<69>r F4"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1003
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Copy F5"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Kopi<70>r F5"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1004
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "c&Hmod C-x c"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "c&Hmod C-x c"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1006
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Link C-x l"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&L<>nke C-x l"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1007
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&SymLink C-x s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Syml<6D>nke C-x s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1008
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "redig<69>r s&Yml<6D>nke C-x C-s"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1009
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "ch&Own C-x o"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ch&Own C-x o"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1010
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Advanced chown "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Avanceret chown "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1012
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Rename/Move F6"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Om&D<>b/flyt F6"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1013
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Mkdir F7"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Opret &Mappe F7"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1014
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Delete F8"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sle&T F8"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1015
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quick cd M-c"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Hurtig cd M-c"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1017
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "select &Group M-+"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "v<>lg &Gruppe M-+"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1018
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bortv<74>lg gruppe M-\\"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1019
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Omvendt valg M-*"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1021
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "e&Xit F10"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "afslut F10"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1029
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Directory tree"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Mappetr<74>"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1030
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Find file M-?"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Find fil M-?"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1031
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "s&Wap panels C-u"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "om&Byt paneler C-u"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1032
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "sl<73> &Paneler til/fra C-o"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1033
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Compare directories C-x d"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1034
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1035
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "show directory s&Izes"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "vis mappest&<26>rrelser"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1037
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "command &History"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "kommando&Historie"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1038
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1040
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1041
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
|
|
|
|
msgstr "L&edig VFS'er nu"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1044
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Background jobs C-x j"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1048
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1051
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Listing format edit"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Redigering af &Listeformat"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1056
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Extension file edit"
|
1999-12-02 05:20:33 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Redig<69>r fil&Endelser"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1057
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Menu file edit"
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Menufilsredigering"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1059
|
2000-05-09 07:20:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Menuedi&Torsredigering"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1060
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Syntax file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Menufilsredigering"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1066
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Configuration..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Ops<70>tning..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1068
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "c&Onfirmation..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Bekr<6B>ftelser..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1069
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Display bits..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Vis bits..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1071
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "learn &Keys..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "l<>r &Taster..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1074
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Virtual FS..."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Virtuelt FS..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1077
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Save setup"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Gem ops<70>tning"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1087
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " &Above "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " &Over "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1087
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Left "
|
|
|
|
|
msgstr " &Venstre "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1090
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " &File "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " &Filer "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1092
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " &Command "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " &Kommando "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1094
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " &Options "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " &Indstillinger "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1096
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " &Below "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " &Under "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1096
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Right "
|
|
|
|
|
msgstr " &H<>jre "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1139
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Information "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Information "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1140
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
|
|
|
|
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
|
|
|
|
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
|
|
|
|
" the details. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
" Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
|
|
|
|
|
" ikke sikkert at du f<>r korrekt besked om mappens \n"
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
" indhold. I s<> fald m<> du bruge manuel genopfriskning. \n"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
" Tjek mansiden for detaljer. "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1531
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "TERM-milj<6C>variabelen er ikke sat!\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1630
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
|
|
|
|
msgstr "Tak fordi du brugte GNU Midnight Commander"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2076
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"mc [flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2082
|
|
|
|
|
msgid "+number"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2083
|
|
|
|
|
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2085
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
2001-05-18 20:28:22 +04:00
|
|
|
|
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
|
2001-05-18 20:28:22 +04:00
|
|
|
|
"til mc-devel@gnome.org\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2094
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-07-14 10:36:07 +04:00
|
|
|
|
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Keywords:\n"
|
|
|
|
|
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
|
|
|
|
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
|
|
|
|
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
|
|
|
|
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
|
|
|
|
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
2002-10-14 02:59:28 +04:00
|
|
|
|
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Colors:\n"
|
|
|
|
|
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
|
|
|
|
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
|
|
|
|
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"{FORE} og {BACK} kan udelades, s<> vil standardv<64>rdierne bruges\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"N<>gleord:\n"
|
|
|
|
|
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
|
|
|
|
" Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
|
|
|
|
|
" Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
|
|
|
|
|
" Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
|
|
|
|
|
" Hj<48>lp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
2002-10-14 02:59:28 +04:00
|
|
|
|
" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Farver:\n"
|
|
|
|
|
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
|
|
|
|
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
|
|
|
|
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2186
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use to debug the background code"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2189
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request to run in color mode"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fors<72>g at k<>re med farver"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2191
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Specifies a color configuration"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Specificerer en farveindstilling"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2195
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edits one file"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Redigerer en fil"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2199
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displays this help message"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Viser denne hj<68>lpemeddelelse"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2201
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Viser en hj<68>lpesk<73>rm der hj<68>lper dig med at <20>ndre farveskemaet"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2204
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2207
|
|
|
|
|
msgid "Set debug level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print data directory"
|
|
|
|
|
msgstr "mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:2213
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Requests to run in black and white"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r i sort-hvid"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2215
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disable mouse support in text version"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fjern museunderst<73>ttelse i tekstversion"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2218
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disables subshell support"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Deaktiv<69>r underskal underst<73>ttelse"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Force subshell execution"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>t bruger-ID ved k<>rsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:2223
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Prints working directory at program exit"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Viser nuv<75>rende mappe ved programafslut"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2225
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Genstarter soft keys p<> HP terminaler"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2227
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "To run on slow terminals"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "For at k<>re p<> langsomme terminaler"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2230
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use stickchars to draw"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Brug t<>ndstiktegn til at tegne"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2234
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enables subshell support (default)"
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aktiv<69>r underskal underst<73>ttelse (forvalgt)"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2238
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>ver at bruge termcap istedetfor terminfo"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2241
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displays the current version"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Udskriver versionsnummer"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2243
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruger filfremviseren p<> en fil"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2245
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forces xterm features"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tvinger xterm funktioner"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2436
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
|
|
|
|
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
"Kunne ikke <20>bne tty linie. Du m<> k<>re mc uden -P flaget.\n"
|
|
|
|
|
"P<> nogle systemer er det en god ide at k<>re # 'which mc'\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2499
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Notice "
|
2000-05-07 07:04:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Not<6F>r "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2500
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
|
|
|
|
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
|
|
|
|
" files have been moved now\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
" Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
" er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
|
|
|
|
|
" blevet flyttet nu\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:64
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "safe de&Lete"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "sikker s&Letning"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:65
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "cd follows lin&Ks"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "cd f<>lger l<>n&Ker"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:66
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "l&Ynx-like motion"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "l&Ynx-lignende navigation"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:67
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "rotatin&G dash"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "roterende stre&G"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:68
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "co&Mplete: show all"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fuldst<73>&Ndig: vis alt"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:69
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Use internal view"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "br&Ug intern visning"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:70
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "use internal ed&It"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "brug intern ed&Itor"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:71
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "auto m&Enus"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "autom&Enuer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:72
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Auto save setup"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Autogem-ops<70>tning"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:73
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "shell &Patterns"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "skalm&<26>nstre"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:74
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Compute &Totals"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Beregn &Totaler"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:75
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Verbose operation"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Vis mange informationer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:77
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Fast dir reload"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "hurtig &Mappe-genindl<64>sning"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:78
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "mi&X all files"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Bland alle filer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:79
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Drop down menus"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "&Rullegardinmenuer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:80
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "ma&Rk moves down"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ma&Rker flytter ned"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:81
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "show &Hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr "vis skjulte filer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:82
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "show &Backup files"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "vis sikkerhedskopier"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:93
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aldrig"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:94
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "on dumb &Terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "p<> stumme &Terminaler"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:95
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "alwa&Ys"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "altid"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:157
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Panel options "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indstillinger for panel "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:158
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Pause after run... "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Pause efter k<>rsel... "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:204
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Configure options"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Indstil ops<70>tning"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:75
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Add new"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tilf<6C>j ny"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "External panelize"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksternt panel"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:174
|
2001-05-21 21:13:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Other command"
|
|
|
|
|
msgstr "Andre kommandoer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:229
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Add to external panelize "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Tilf<6C>j til eksternt panel"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:230
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Enter command label: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast kommandoetiket: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:269 src/user.c:678
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Oops... "
|
|
|
|
|
msgstr " Ups... "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:270
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke k<>re eksternt panel p<> en ikke-lokal mappe "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:319
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Find rejects after patching"
|
|
|
|
|
msgstr "Find rester efter lapning"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:320
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find *.orig after patching"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Find *.orig efter patchning"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:321
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:372
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot invoke command."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke udf<64>re kommando."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:427
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pipe close failed"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl under lukning af r<>r"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/popthelp.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Show this help message"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis denne hj<68>lpemeddelelse"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/popthelp.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:173
|
2000-04-26 04:20:03 +04:00
|
|
|
|
msgid "UP--DIR"
|
2000-04-26 05:22:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "UP--DIR"
|
2000-04-26 04:20:03 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:194
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "SYMLINK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:198
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "SUB-DIR"
|
|
|
|
|
msgstr "SUB-DIR"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:376 src/screen.c:377
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>rrelse"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:379
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "MTime"
|
|
|
|
|
msgstr "MTime"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:380
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "ATime"
|
|
|
|
|
msgstr "ATime"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:381
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "CTime"
|
|
|
|
|
msgstr "CTime"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:382
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
|
|
|
msgstr "Rettighed"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:383
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Perm"
|
|
|
|
|
msgstr "Rett"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:384
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nl"
|
|
|
|
|
msgstr "Nl"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:385
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Inode"
|
|
|
|
|
msgstr "Inode"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:386
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:387
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:388
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:389
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:622
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s bytes in %d file"
|
|
|
|
|
msgstr "%s byte i %d fil"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:622
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s bytes in %d files"
|
|
|
|
|
msgstr "%s byte i %d filer"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:648
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "<readlink failed>"
|
|
|
|
|
msgstr "<l<>slink mislykkedes>"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1248
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown tag on display format: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ukendt m<>rke p<> sk<73>rmformatet: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1374
|
2002-09-27 04:17:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1932
|
2000-08-20 21:21:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Do you really want to execute? "
|
|
|
|
|
msgstr " Vil du virkelig k<>re? "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1944
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " No action taken "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ingen handling udf<64>rt "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2157
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Redig<69>r"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "RenMov"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Flyt"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mkdir"
|
|
|
|
|
msgstr "Mkdir"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/selcodepage.c:54
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Choose input codepage "
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr " V<>lg kodning for inddata "
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/selcodepage.c:58
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "- < No translation >"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "- < Ingen overs<72>ttelse >"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/selcodepage.c:102
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use this feature select your codepage in\n"
|
|
|
|
|
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
|
|
|
|
"Do not forget to save options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
"For at bruge denne funktion v<>lger du kodning i\n"
|
|
|
|
|
"dialogen, Ops<70>tning / Visning i bit\n"
|
|
|
|
|
"Glem ikke at gemme ops<70>tningen."
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/slint.c:191
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
|
|
|
|
"Check the TERM environment variable.\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-24 05:48:43 +04:00
|
|
|
|
"Sk<53>rmst<73>rrelse %dx%d er ikke underst<73>ttet.\n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
"Tjek TERM-milj<6C>variabelen.\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/subshell.c:417
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke <20>bne navngivet pipe %s\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/subshell.c:702
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/subshell.c:830
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:50
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "With builtin Editor\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Med indbygget editor\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:56
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:58
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Using included S-Lang library"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:64
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "with termcap database"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "med termcap-database"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:66
|
|
|
|
|
msgid "with terminfo database"
|
|
|
|
|
msgstr "med terminfo-database"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:70
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Using the ncurses library"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:79
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "With optional subshell support"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Med valgfri underst<73>ttelse for underskal"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:81
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "With subshell support as default"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Med forvalgt underst<73>tte for underskal"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:87
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "With support for background operations\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Med underst<73>ttelse for baggrundsoperationer\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:91
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Med museunderst<73>ttelse i xterm og p<> Linux konsollen\n"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:93
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Med museunderst<73>ttelse i xterm\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:97
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "With support for X11 events\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Med underst<73>ttelse for X11-h<>ndelser\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:101
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "With internationalization support\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Med underst<73>ttelse for internationalisering\n"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:105
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "With multiple codepages support\n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Med underst<73>ttelse for flere tegns<6E>t\n"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Virtual File System:"
|
|
|
|
|
msgstr "Virtuelt filsystem: "
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:194
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan ikke <20>bne filen %s for skriving:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:638
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:679
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:689
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
" Cannot stat the destination \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke k<>re stat p<> m<>let \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:695
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " The destination isn't a directory "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " M<>let er ikke en mappe "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:753
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Delete %s? "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Slet %s? "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:785
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
|
|
|
msgstr "Statisk"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:785
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dynamc"
|
|
|
|
|
msgstr "Dynamisk"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:1019
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Rescan"
|
|
|
|
|
msgstr "Opdat<61>r"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:1021
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Forget"
|
|
|
|
|
msgstr "Glem"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:1034
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Rmdir"
|
|
|
|
|
msgstr "Rmdir"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/treestore.c:352
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
"Cannot write to the %s file:\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan ikke skrive til %s filen::\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:131
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " Format error on file Extensions File "
|
|
|
|
|
msgstr " Formatfejl p<> fil-udvidelses fil "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:132
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " The %%var macro has no default "
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %%var-makroen har ingen standardv<64>rdi "
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:133
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " The %%var macro has no variable "
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:445
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Debug "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Aflus "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:454
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " ERROR: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " FEJL: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:458
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " True: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Sand: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:460
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " False: "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Falsk: "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:655
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Warning -- ignoring file "
|
|
|
|
|
msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:656
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
|
|
|
|
"Using it may compromise your security"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
"Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
|
|
|
|
|
"At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:679
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
1999-10-31 23:24:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
" Jeg kan ikke k<>re programmer n<>r jeg er logget p<> et ikke-lokalt katalog "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:777
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-27 03:40:03 +04:00
|
|
|
|
msgid " No suitable entries found in %s "
|
2000-05-28 03:07:47 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:783
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " User menu "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Brugermenu "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/util.c:220
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "name_trunc: too big"
|
|
|
|
|
msgstr "name_trunc: for stor"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/util.c:670 src/util.c:696
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "%b %e %H:%M"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%b %e %H:%M"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/util.c:671 src/util.c:694
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "%b %e %Y"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%b %e %Y"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:329
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kan ikke oprette m<>lmappen \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:351
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Pipe failed "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Pibe fejlede "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:355
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Dup failed "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Dup fejlede "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:406
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fil: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:407
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"er blevet <20>ndret. Vil du gemme <20>ndringerne?\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:409
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Save changes "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Gem <20>ndringer "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:454
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot spawn child program "
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:471
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Could not open file "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kunne ikke <20>bne filen "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:563
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
" Kunne ikke k<>re stat p<> %s \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:571
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:578
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
" Cannot open \"%s\"\n"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Kan ikke <20>bne \"%s\" \n"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:708
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil: %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:722
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Offset 0x%08x"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Afstand 0x%08x"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:724
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Col %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kol %d"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:728
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%s byte"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:733
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgid " [grow]"
|
|
|
|
|
msgstr " [voks]"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1689
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hex search expression"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig hex regul<75>rt s<>geudtryk"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1740
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Invalid regular expression "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ugyldigt regul<75>rt udtryk "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1862
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The current line number is %d.\n"
|
|
|
|
|
" Enter the new line number:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Det aktuelle linienummer er %d.\n"
|
|
|
|
|
" Indtast det nye linienummer:"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1884
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The current address is 0x%lx.\n"
|
|
|
|
|
" Enter the new address:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
|
|
|
|
|
" Indtast den nye adresse:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1886
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " Goto Address "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " G<> til adresse "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1918
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Enter regexp:"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Indtast regexp:"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2041
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ascii"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ASCII"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2041
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2042
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "G<>til"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2042
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Line"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Linie"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2045
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "RxSrch"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "RxpS<70>g"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2048
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "EdText"
|
|
|
|
|
msgstr "RedTekst"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2048
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "EdHex"
|
|
|
|
|
msgstr "RedHex"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2050
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "UnWrap"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ubrudt"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2050
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ombryd"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2053
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "HxSrch"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "HexS<78>g"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2056
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Raw"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2056
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Parse"
|
|
|
|
|
msgstr "Parse"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2060
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unform"
|
|
|
|
|
msgstr "U-form"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2060
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/widget.c:897
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " History "
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Historie "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:186
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 1"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 1"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:187
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 2"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 2"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:188
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 3"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 3"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:189
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 4"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 4"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:190
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 5"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 5"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:191
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 6"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 6"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:192
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 7"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 7"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:193
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 8"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 8"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:194
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 9"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 9"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:195
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 10"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 10"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:196
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 11"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 11"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:197
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 12"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 12"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:198
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 13"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 13"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:199
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 14"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 14"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:200
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 15"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 15"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:201
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 16"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 16"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:202
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 17"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 17"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:203
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 18"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 18"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:204
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 19"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 19"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:205
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 20"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Funktionstast 20"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:206
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Backspace key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Backspace-tast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:207
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "End key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "End-tast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:208
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Up arrow key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pil op"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:209
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Down arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil ned"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:210
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Left arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "Venstrepil"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:211
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Right arrow key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "H<>jrepil"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:212
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Home key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Home-tast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:213
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Down key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Page Down-tast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:214
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Up key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Page up-tast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:215
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Insert-tast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:216
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Delete key"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Delete-tast"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:217
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Completion/M-tab"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fuldf<64>r navn/M-tab"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:218
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "+ on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "+ p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:219
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "- on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "- p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:220
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "* on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "* p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:222
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Left arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Venstrepil p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:223
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Right arrow keypad"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "H<>jrepil p<> numerisk tastatur"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:224
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Up arrow keypad"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pil op p<> numerisk tastatur"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:225
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Down arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil ned p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:226
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Home on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Hjem p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:227
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "End on keypad"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Slut p<> numerisk tastatur"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:228
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Down keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Side ned p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:229
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Up keypad"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Side op p<> numerisk tastatur"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:230
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert on keypad"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inds<64>t p<> numerisk tastatur"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:231
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Delete on keypad"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Slet p<> numerisk tastatur"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:232
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter on keypad"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enter p<> numerisk tastatur"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:233
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Slash on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Slash p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:234
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "NumLock on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "NumLock p<> numerisk tastatur"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunne ikke <20>bne cpio arkiv\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:223
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Premature end of cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
"Pr<50>matur slutning p<> cpio arkiv\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-06-06 15:29:51 +04:00
|
|
|
|
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Korrupt cpio header fundet i\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:430
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"in cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
|
|
|
|
|
"i cpio arkiv\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:453
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-27 04:17:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:522
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected end of file\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uventet EOF\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/direntry.c:301
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dir cache expired for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Katalog-cache udl<64>bet for %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/direntry.c:785
|
2000-08-20 21:21:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Starting linear transfer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Begynder line<6E>r overf<72>rsel..."
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/direntry.c:957
|
2000-08-20 21:21:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Getting file"
|
|
|
|
|
msgstr "Henter fil: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/extfs.c:295
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open %s archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"Kunne ikke <20>bne %s arkiv\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:145
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:223
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: Venter p<> begyndelseslinie..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:233
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekr<6B>ftede forbindelser endnu."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:238
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " fish: Password required for "
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
msgstr " fisk: Beh<65>ver adgangskode til"
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:247
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Sending password..."
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:253
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Sending initial line..."
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:263
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Handshaking version..."
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: H<>ndrystende version..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:273
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:275
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Connected, home %s."
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:364
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: L<>ser mappe %s..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: done."
|
|
|
|
|
msgstr "%s: f<>rdig."
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failure"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: fejl "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:493
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:537
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "fisk: Lokal l<>sning fejlede, sender nuller"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:549
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
|
|
|
|
msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:550
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "zeros"
|
|
|
|
|
msgstr "nuller"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:599
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Aborting transfer..."
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Afbryder overf<72>rsel..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:608
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error reported after abort."
|
1999-09-17 23:40:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:610
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Afbrudt overf<72>rsel ville v<>re lykkedes."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:376
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:430
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " FTP: Password required for "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " FTP: Beh<65>ver adgangskode til"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:464
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: sending login name"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:469
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: sending user password"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:474
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: logged in"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: logget ind"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:489
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:521
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kunne ikke s<>tte kilderuting op (%s)"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:642
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Ugyldig v<>rtsnavn."
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:662
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Ugyldig v<>rtsadresse."
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:685
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:695
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:697
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:738
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Venter p<> at fors<72>ge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:921
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv m<>de"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:994
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: afbryder overf<72>rsel."
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:996
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1001
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: abort failed"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: kunne ikke l<>se syml<6D>nke"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1158
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resolving symlink..."
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ser syml<6D>nke..."
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1183
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: L<>ser FTP-mappe %s... %s%s"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1184
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "(strict rfc959)"
|
|
|
|
|
msgstr "(f<>lg rfc959)"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1185
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "(chdir first)"
|
|
|
|
|
msgstr "(chdir f<>rst)"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1319
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage p<>"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1384
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
2001-10-21 04:48:00 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
|
1999-04-29 17:07:52 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1843
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
|
|
|
|
"Remove password or correct mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
|
|
|
|
|
"Fjern adgangskode eller korriger modus."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " MCFS "
|
|
|
|
|
msgstr " MCFS "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:109
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " The server does not support this version "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Serveren underst<73>tter ikke denne version "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:125
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The remote server is not running on a system port \n"
|
|
|
|
|
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
|
|
|
|
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
" Den fremmede server k<>rer ikke p<> en systemport, \n"
|
|
|
|
|
" du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
|
|
|
|
|
" er ikke n<>dvendigvis sikker p<> den anden side. Forts<74>t? \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:128
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Yes "
|
|
|
|
|
msgstr " Ja "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:128
|
1999-09-06 15:19:15 +04:00
|
|
|
|
msgid " No "
|
|
|
|
|
msgstr " Nej "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:138
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " MCFS Password required "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " MCFS-adgangskode p<>kr<6B>vet"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:152
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Invalid password "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Ugyldig adgangskode "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:183
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke finde v<>rtsnavn: %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:201
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot create socket: %s "
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:207
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-14 04:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:273
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid " Too many open connections "
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr " For mange <20>bne forbindelser "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/sfs.c:331
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/sfs.c:343
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n"
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:564
|
1999-09-20 22:33:32 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" reconnect to %s failed\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" genopkobling til %s mislykkedes\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1122
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Authentication failed "
|
|
|
|
|
msgstr " Autentisering fejlet "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1583
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 08:06:25 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error %s creating directory %s "
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %s mkdir'er %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1606
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 08:06:25 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error %s removing directory %s "
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %s rmdir'er %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " %s opening remote file %s "
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %s <20>bner fremmed fil %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1798
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid " %s removing remote file %s "
|
2001-09-26 02:13:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1836
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid " %s renaming files\n"
|
1999-09-03 23:38:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %s omd<6D>ber filer\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open tar archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"Kunne ikke <20>bne tar-arkiv\n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:280
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
msgid "Inconsistent tar archive"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:409
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hmm,...\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"doesn't look like a tar archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hmm,...\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-08-31 15:37:02 +04:00
|
|
|
|
"ser ikke ud til at v<>re et tar-arkiv."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:76
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " undelfs: error "
|
|
|
|
|
msgstr " undelfs: fejl "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:179
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " not enough memory "
|
|
|
|
|
msgstr " ikke nok lager "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:184
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " while allocating block buffer "
|
|
|
|
|
msgstr " under allokering af blokbuffer "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:188
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " open_inode_scan: %d "
|
|
|
|
|
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:192
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " while starting inode scan %d "
|
|
|
|
|
msgstr " under start af inodeskan %d "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:199
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:214
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
|
|
|
|
msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:222
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " no more memory while reallocating array "
|
|
|
|
|
msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:241
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " while doing inode scan %d "
|
|
|
|
|
msgstr " under skanning af inode %d "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:265
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " Ext2lib error "
|
|
|
|
|
msgstr " Ext2lib fejl "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Could not open file %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Kunne ikke <20>bne filen %s "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:295
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: l<>ser inode bitmap..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:298
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:301
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: l<>ser blok bitmap..."
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:304
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Could not load block bitmap from: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:327
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " vfs_info is not fs! "
|
|
|
|
|
msgstr "vfs_info er ikke fs! "
|
1999-02-17 05:39:27 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
|
|
|
|
msgstr "Du m<> <20>ndre katalog f<>r du henter filerne "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:506
|
2000-04-16 16:42:35 +04:00
|
|
|
|
msgid " while iterating over blocks "
|
|
|
|
|
msgstr " ved iteration over blokke "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1174
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Changes to file lost"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndringer til fil tabt"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1846
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1848
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
|
|
|
|
msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1858
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internal error:"
|
|
|
|
|
msgstr " Intern fejl:"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1868
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-24 14:37:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overf<72>rt)"
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1869
|
2001-08-24 12:19:47 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-24 14:37:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: %s %lu byte overf<72>rt"
|