mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-03-30 11:42:54 +03:00
1999-09-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* da.po: Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>.
This commit is contained in:
parent
94323db348
commit
43e054c11f
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
1999-09-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation from Kenneth
|
||||
Christiansen <kenneth@ripen.dk>.
|
||||
|
||||
1999-09-14 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated translation.
|
||||
|
46
po/da.po
46
po/da.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-06 13:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-03 20:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-16 21:43+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kunne ikke
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1178
|
||||
msgid "While running the mount/umount command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Under kørsel af monter/afmonter kommando"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1247
|
||||
msgid "While running the eject command"
|
||||
@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "S
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
|
||||
msgid "Use shaped icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brug gennemsigtige ikoner"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
|
||||
msgid "Use shaped text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brug gennemsigtig tekst"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "&Ok"
|
||||
#: gnome/gview.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%081x"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Tekstombrydning"
|
||||
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
|
||||
#: gnome/gview.c:330
|
||||
msgid "_Parsed view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortolket visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:333
|
||||
msgid "_Formatted"
|
||||
@ -1936,6 +1936,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter regexp substrings with %s\n"
|
||||
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan indtaste regex understrenge med %s\n"
|
||||
"(ikke \\1, \\2 ligesom sed) og så bruge \"Enter...orden\""
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1373
|
||||
msgid " Enter argument (or substring) order : "
|
||||
@ -2461,7 +2463,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:419
|
||||
msgid "Flush book marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smid bogmærker væk"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:421
|
||||
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
|
||||
@ -2613,12 +2615,12 @@ msgstr "fyld Tab med &Mellemrum"
|
||||
#. 9
|
||||
#: gtkedit/editoptions.c:100
|
||||
msgid "&Return does autoindent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Return laver autoindryk"
|
||||
|
||||
#. 10
|
||||
#: gtkedit/editoptions.c:103
|
||||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
|
||||
|
||||
#. 11
|
||||
#: gtkedit/editoptions.c:106
|
||||
@ -2927,7 +2929,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:63
|
||||
msgid " Listing mode "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listemåde "
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:68
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
@ -2955,7 +2957,7 @@ msgstr "brugers &Ministatus"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:186
|
||||
msgid "Listing mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listemåde"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:280
|
||||
msgid "&Reverse"
|
||||
@ -3400,7 +3402,7 @@ msgstr " Rediger syml
|
||||
#: src/cmd.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||||
msgstr " rediger symlænke: %s "
|
||||
msgstr " rediger symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3498,7 +3500,7 @@ msgid ""
|
||||
"refresh stack underflow!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\n\n\ngenopfrisk stak underflow!\n\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/dir.c:61
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
@ -3572,7 +3574,7 @@ msgid ""
|
||||
" Can't generate unique filename \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kan ikke oprette filnavn %s \n"
|
||||
" Kan ikke oprette unikt filnavn \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:150 src/user.c:518
|
||||
@ -3656,7 +3658,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kan ikke lese kildelænken \"%s\" \n"
|
||||
" Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:394
|
||||
@ -3707,7 +3709,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kan ikke opprette specialfilen \"%s\" \n"
|
||||
" Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:583 src/file.c:812
|
||||
@ -3826,7 +3828,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kan ikke køre stat på kildemappen \"%s\" \n"
|
||||
" Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:899
|
||||
@ -3873,7 +3875,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kan ikke køre stat på filen \"%s\" \n"
|
||||
" Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:1122
|
||||
@ -4063,7 +4065,7 @@ msgid ""
|
||||
" Delete it recursively? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Mappen er ikke tom. \n"
|
||||
" Mappen er ikke tom. \n"
|
||||
" Slet den med undermapper? "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2246
|
||||
@ -6064,15 +6066,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: vfs/fish.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
|
||||
msgstr "fisk: gemmer fil %d (%d)"
|
||||
msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%d)"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:516
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Afbryder overførsel."
|
||||
msgstr "Afbryder overførsel..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:525
|
||||
msgid "Error reported after abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:527
|
||||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user