2010-12-09 11:35:43 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
1999-06-10 23:50:40 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2010-12-09 11:35:43 +03:00
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
"Language-Team: Dutch <>\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-01-03 20:01:05 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/charsets.c:215
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Warning: cannot load codepages list"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/charsets.c:218
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-bit ASCII"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Kan niet vertalen van %s naar %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/lock.c:235
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/lock.c:240
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "File locked"
msgstr "Bestand vergrendeld"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/lock.c:240
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "&Grab lock"
msgstr "Ver&Grendel"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/lock.c:240
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Negeer vergrendel&Ing"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
#: src/viewer/search.c:100
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Search string not found"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/lib.c:43
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Not implemented yet"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/lib.c:45
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/lib.c:46
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Invalid token number %d"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/search.c:50
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/search.c:51
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Reguliere expressie"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/search.c:52
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimaal"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/search/search.c:53
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Wildcard search"
msgstr "Joker zoeken"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/skin/common.c:124
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Laden van skin %s mislukt.\n"
"Standaard skin is geladen"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/skin/common.c:136
2009-01-06 14:53:58 +03:00
#, c-format
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgid ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
"Verwerken van skin %s mislukt.\n"
"Standaard skin is geladen"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:98
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 1"
msgstr "Functietoets 1"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:99
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 2"
msgstr "Functietoets 2"
2002-10-22 03:22:39 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:100
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 3"
msgstr "Functietoets 3"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:101
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 4"
msgstr "Functietoets 4"
2009-03-14 22:50:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:102
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 5"
msgstr "Functietoets 5"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:103
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 6"
msgstr "Functietoets 6"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:104
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 7"
msgstr "Functietoets 7"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:105
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 8"
msgstr "Functietoets 8"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:106
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 9"
msgstr "Functietoets 9"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:107
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 10"
msgstr "Functietoets 10"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:108
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 11"
msgstr "Functietoets 11"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:109
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 12"
msgstr "Functietoets 12"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:110
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 13"
msgstr "Functietoets 13"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:111
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 14"
msgstr "Functietoets 14"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:112
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 15"
msgstr "Functietoets 15"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:113
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 16"
msgstr "Functietoets 16"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:114
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 17"
msgstr "Functietoets 17"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:115
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 18"
msgstr "Functietoets 18"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:116
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 19"
msgstr "Functietoets 19"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:117
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 20"
msgstr "Functietoets 20"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:119
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "End key"
msgstr "End"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:120
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Up arrow key"
msgstr "Pijl omhoog"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:121
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Down arrow key"
msgstr "Pijl omlaag"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:122
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Left arrow key"
msgstr "Pijl links"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:123
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Right arrow key"
msgstr "Pijl rechts"
2009-02-16 17:10:51 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:124
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Home key"
msgstr "Home"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:125
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Page Down key"
msgstr "PageDown"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:126
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Page Up key"
msgstr "PageUp"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Insert key"
msgstr "Ins"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Delete key"
msgstr "Del"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:129
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completeren/M-Tab"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:130
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "+ on keypad"
msgstr "Numeriek +"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:131
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "- on keypad"
msgstr "Numeriek -"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:132
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Numeriek /"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:133
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "* on keypad"
msgstr "Numeriek *"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Escape key"
msgstr "Escape"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:137
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Numeriek pijl links"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:138
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Numeriek pijl rechts"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:139
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Numeriek pijl omhoog"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:140
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Numeriek pijl omlaag"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:141
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Home on keypad"
msgstr "Numeriek Home"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:142
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "End on keypad"
msgstr "Numeriek End"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:143
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Numeriek PageDown"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:144
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Numeriek PageUp"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:145
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Numeriek Ins"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:146
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Numeriek Del"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:147
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Numeriek Enter"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:148
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 21"
msgstr "Functietoets 21"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:149
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 22"
msgstr "Functietoets 22"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:150
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 23"
msgstr "Functietoets 23"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:151
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Function key 24"
msgstr "Functietoets 24"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:152
2010-09-06 21:00:03 +04:00
msgid "A1 key"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:153
2010-09-06 21:00:03 +04:00
msgid "C1 key"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:160
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:161
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:162
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:163
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Dot"
msgstr "Punt"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:164
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Less than"
msgstr "Minder dan"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:165
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Great than"
msgstr "Meer dan"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:166
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Equal"
msgstr "Is"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:167
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:168
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostroph"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:169
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Colon"
msgstr "Dubbele punt"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:170
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Uitroepteken"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:171
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Question mark"
msgstr "Vraagteken"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:172
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Ampersand"
msgstr "En-teken"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:173
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Dollar sign"
msgstr "Dollar"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:174
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Quotation mark"
msgstr "Aanhalingsteken"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:175
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Caret"
msgstr "Dakje"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:176
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Tilda"
msgstr "Tilde"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:177
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Prime"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:178
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreping"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:179
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Understrike"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:180
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:181
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "Left parenthesis"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:182
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "Right parenthesis"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:183
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Left bracket"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:184
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Right bracket"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:185
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Left brace"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:186
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Right brace"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:187
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:188
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Tab key"
msgstr "Tab"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:189
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Space key"
msgstr "Spatie"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:190
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Slash key"
msgstr "Slash /"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:191
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Backslash key"
msgstr "Backslash \\"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Number sign #"
msgstr "Hekje"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:195
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "At sign"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/key.c:203
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/tty/tty-slang.c:262
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n"
"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:359
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s is geen map\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:361
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:363
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:371
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:404
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:410
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een toets om verder te gaan..."
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:438
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Pipe failed"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:443
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Dup failed"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/utilunix.c:500
2010-05-05 23:34:59 +04:00
msgid "Error dup'ing old error pipe"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Openen cpio-archief mislukt:\n"
"%s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Voortijdig eind in cpio-archief\n"
"%s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Inconsistente harde link \n"
"%s\n"
"in cpio-archief\n"
"%s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s bevat duplicaten! Sla over!"
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Beschadigde cpio-header gevonden in\n"
"%s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Onverwachte bestandeinde in\n"
"%s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Dir-cache verlopen voor %s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgid "bytes transferred"
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Starten van lineaire overdracht"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Getting file"
msgstr "Verkrijgen bestand"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
msgid ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
"Openen archief %s mislukt\n"
"%s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Inconsistent extfs archief"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "fish: Password is required for %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: versie handshaking..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "fish: Getting host info..."
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-07-05 21:49:54 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: huidige map opzetten..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: verbonden, home %s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: map %s wordt gelezen..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: voltooid."
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr " %s: fout "
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..."
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, zend nullen"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgid "fish: storing zeros"
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgid "fish: storing file"
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Transfert wordt verbroken..."
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Fout gemeld na verbreking."
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Verbroken transfert zou een success zijn."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "FTP: Password required for %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ingelogd"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s "
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam."
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr "ftpfs: %s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken."
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: afbreken mislukt"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD mislukt."
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Volgen van Symlink..."
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(strict rfc959)"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "(chdir first)"
msgstr "(eerst chdir)"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid "
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgid "ftpfs: storing file"
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n"
"%s\n"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n"
"%s\n"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "reconnect to %s failed"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2009-07-09 18:47:26 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Authentication failed"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-07-09 18:47:26 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Error %s creating directory %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Error %s removing directory %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "%s opening remote file %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "%s removing remote file %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "%s renaming files\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Openen tar-archief mislukt\n"
"%s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Inconsistent tar-archief"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "undelfs: error"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "not enough memory"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "while allocating block buffer"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "open_inode_scan: %d"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "while starting inode scan %d"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "no more memory while reallocating array"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "while doing inode scan %d"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot open file %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..."
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "vfs_info is not fs!"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "You have to chdir to extract files first"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "while iterating over blocks"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot open file \"%s\""
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Ext2lib error"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Kon niet interpreteren:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Internal error:"
msgstr "Interne fout:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/dialog-switch.c:196
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Screens"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "History"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:274
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "DialogTitle|History cleanup"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:275
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Do you want clean this history?"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:132
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Background process:"
msgstr "Achtergrondproces:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbreken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:114
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Displays the current version"
msgstr "Toon de huidige versie"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:122
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Print data directory"
msgstr "Datamap weergeven"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:129
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:137
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:144
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:154
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:162
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Set debug level"
msgstr "Debugniveau instellen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:171
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:178
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Edits one file"
msgstr "Bewerkt een bestand"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:195
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Dwingt xterm features"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:202
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:210
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:218
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Voor langzame terminals"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:225
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:232
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:239
2009-09-30 12:17:48 +04:00
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
2009-12-23 22:27:49 +03:00
msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:260
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:267
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:274
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:281
2009-09-29 13:39:15 +04:00
msgid "Show mc with specified skin"
2009-12-23 22:27:49 +03:00
msgstr "Laad mc met aangegeven skin"
2009-09-29 13:39:15 +04:00
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:325
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
" Keywords:\n"
2010-09-06 21:00:03 +04:00
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
" Viewer: viewunderline\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgstr ""
2009-12-08 22:12:45 +03:00
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#. TRANSLATORS: don't translate color names
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:341
2009-12-08 22:12:45 +03:00
msgid ""
"Colors:\n"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
2009-12-08 22:12:45 +03:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:347
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Color options"
2009-12-23 22:27:49 +03:00
msgstr "Kleur instellingen"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:357 src/args.c:359
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "+number"
msgstr "+number"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:358
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
2009-12-23 22:27:49 +03:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:361
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:372
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
2009-09-03 00:02:43 +04:00
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:496
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:508
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:653
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Main options"
2009-12-23 22:27:49 +03:00
msgstr "Hoofd opties"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/args.c:659 src/args.c:660
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgid "Terminal options"
2009-12-23 22:27:49 +03:00
msgstr "Terminal opties"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
#: src/filemanager/file.c:1076
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Background process error"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/background.c:220 src/background.c:287
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Unknown error in child"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/background.c:228
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Child died unexpectedly"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
#: src/background.c:263 src/background.c:269
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Background protocol error"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
#: src/background.c:269
2010-05-05 23:34:59 +04:00
msgid "Reading failed"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/background.c:244
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Verwerp"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "All charsets"
msgstr "Alle karaktersets"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
#: src/viewer/dialogs.c:99
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Whole words"
msgstr "Hele &Woorden"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Backwards"
msgstr "&Terug"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Case &sensitive"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter search string:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Search is disabled"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:201
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2207
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
2009-09-29 13:39:15 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2217
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2398
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Normal"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2399
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2400
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2408
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2410
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2412
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Ignore &space change"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2414
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2416
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Ignore case"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2417
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Diff extra options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2420
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Diff algorithm"
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2427
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Diff Options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2758
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Edit"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2758
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Edit is disabled"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2778
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Goto line (left)"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2778
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Goto line (right)"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter line:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
#: src/viewer/display.c:86
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "Help"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
#: src/viewer/display.c:98
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "Opsln"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
#: src/viewer/display.c:93
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "Bewerk"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2822
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Merge"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
#: src/viewer/display.c:108
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "Zoek"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2824
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
#: src/viewer/display.c:123
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "Afsltn"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Quit"
msgstr "Afsltn"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "File was modified. Save with exit?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Diff:"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3399
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/choosesyntax.c:65
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Choose syntax highlighting"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/choosesyntax.c:66
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "< Auto >"
msgstr "< Auto >"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/choosesyntax.c:67
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:177
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "About"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:196
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor\n"
" written for the Midnight Commander"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot open %s for reading"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:293
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error reading %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:390
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:397
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "\"%s\" is not a regular file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:409
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "File \"%s\" is too large"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:1531
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:1908
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error reading from pipe: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/edit.c:1918
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:169
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-07-09 18:47:26 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:193
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr "Bestand is in de tussentijd veranderd. Toch opslaan?"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:260
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error writing to pipe: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:270
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:347
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot open file for writing: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:392
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "C&ontinue"
msgstr "D&Oorgaan"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:409
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Do not change"
msgstr "&Niet veranderen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:410
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "&Unix formaat (LF)"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:411
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:412
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "&Macintosh formaat (CR)"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:419
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Change line breaks to:"
msgstr "Verander regeleindes naar:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter file name:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:428
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save As"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
#: src/editor/editcmd.c:1546
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Delete macro"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:516
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot open temp file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
#: src/editor/editcmd.c:1607
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot open macro file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:552
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot overwrite macro file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:633
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:634
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Which syntax file you want to edit?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
#: src/filemanager/cmd.c:1110
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&User"
msgstr "&Gebruiker"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
#: src/filemanager/cmd.c:1110
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&System Wide"
msgstr "&Systeembreed"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Menu edit"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Which menu file do you want to edit?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Local"
msgstr "&Lokaal"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1305
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Quick save"
msgstr "&Snel opslaan "
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1306
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Safe save"
msgstr "&Veilig opslaan "
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1307
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1316
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Check &POSIX new line"
msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1325
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Edit Save Mode"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1425
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "A file already exists with this name"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-09-27 05:23:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1425
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overschrijven"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1483
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save as"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot save file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save macro"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1512
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Press the macro's new hotkey:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Press macro hotkey:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1607
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Load macro"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1626
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirm save file: \"%s\""
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Save"
msgstr "Op&Slaan"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1681
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Load"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2262
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "%ld replacements made"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Annuleer afsluiten"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2445
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "This function is not implemented"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2458
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Copy to clipboard"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Unable to save to file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2478
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cut to clipboard"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2519
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Goto line"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save block"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Insert file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2623
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot insert file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2644
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Sort block"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "You must first highlight a block of text"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2652
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Run sort"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2653
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Sort"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-09-27 05:23:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2668
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot execute sort command"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2674
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Sort returned non-zero: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2704
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Paste output of external command"
msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2705
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Geef shell opdracht(en): "
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2717
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "External command"
msgstr "Externe opdracht"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2717
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot execute command"
msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2755
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error creating script:"
msgstr "Fout bij maken script:"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2770
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error reading script:"
msgstr "Fout bij lezen script:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2782
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error closing script:"
msgstr "Fout bij sluiten script:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2788
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Script created:"
msgstr "Script gemaakt:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Process block"
msgstr "Bewerk blok"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2829
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error calling program"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2891
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Copies to"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2894
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Subject"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2896
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "To"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2897
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2902
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mail"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3010
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Insert literal"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3011
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Press any key:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3021
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Execute macro"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Current text was modified without a file save\n"
"Continue discards these changes"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "In se&lection"
msgstr "In se&Lectie"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter replacement string:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Find all"
msgstr "&Vind allemaal"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Skip"
msgstr "Over&Slaan"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
#: src/filemanager/filegui.c:324
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "A&ll"
msgstr "A&Lle"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Replace"
msgstr "Ve&Rvangen"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Replace with:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirm replace"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:70
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Open bestand..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:71
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:74
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save &as..."
msgstr "&Opslaan als..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:76
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Insert file..."
msgstr "Bestand &Invoegen..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:77
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cop&y to file..."
msgstr "&Kopiëer naar bestand..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:79
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&User menu..."
msgstr "Gebr&Uikersmenu..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:81
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "A&bout..."
msgstr "&Over..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Quit"
msgstr "Beëindigen"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:95
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Herstellen"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:97
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Toggle ins/overw"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:99
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "To&ggle mark"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:100
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Mark columns"
msgstr "&Markeer kolommen"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:101
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mark &all"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:102
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Unmar&k"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:104
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cop&y"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:105
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mo&ve"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
#: src/filemanager/midnight.c:253
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:108
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Co&py to clipfile"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:109
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Cut to clipfile"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:110
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Pa&ste from clipfile"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:112
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Beginning"
msgstr "&Begin"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:113
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&End"
msgstr "&Einde"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:125
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Search..."
msgstr "&Zoeken..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:126
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Search &again"
msgstr "Nogmaals z&Oeken"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:127
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Replace..."
msgstr "Ve&Rvangen..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:130
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Toggle bookmark"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:131
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Next bookmark"
msgstr "&Volgende bladwijzer"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:132
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Prev bookmark"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:133
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Flush bookmark"
msgstr "Ver&Wijder bladwijzer"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:145
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Go to line..."
msgstr "&Ga naar regel..."
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:147
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Toggle line state"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:149
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Ga naar corresponderend &Haakje"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:152
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:155
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Find declaration"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:157
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Back from &declaration"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:160
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "For&ward to declaration"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:163
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Encod&ing..."
msgstr "Encoder&Ing..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:166
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Scherm verversen"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:170
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Start record macro"
msgstr "&Start opnemen macro"
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:173
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Finis&h record macro..."
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:174
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Execute macro..."
msgstr "&Macro uitvoeren..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:175
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Macro ver&Wijderen..."
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:178
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "'ispell' s&pell check"
msgstr "`ispell'-s&Pellingcontrole"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:179
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Mail..."
msgstr "&Mail... "
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:192
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Insert &literal..."
msgstr "&Letterlijk invoegen..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:193
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Insert &date/time"
msgstr "&Datum/Tijd invoegen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:196
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Format paragraph"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:197
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Sort..."
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:198
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Paste output of..."
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:200
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&External formatter"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:212
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&General..."
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:213
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save &mode..."
msgstr "&Opslagmodus..."
2009-03-08 12:38:35 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Learn &keys..."
msgstr "&Leer toetsen..."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:216
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Syntax &highlighting..."
msgstr "Synta&X oplichting..."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:218
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "S&yntax file"
msgstr "S&Yntax bestand"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:219
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Menu file"
msgstr "&Menu bestand"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Save setup"
msgstr "Instellingen &Opslaan"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Edit"
msgstr "Be&Werk"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:259
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Command"
msgstr "&Opdracht"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:265
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "For&mat"
msgstr "For&Mat"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:53
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:54
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dynamische regeluitvulling"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:55
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Typemachine-afbreking"
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:89
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Word wrap line length:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:93
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cursor beyond end of line"
msgstr "Cursor voorbij regeleinde"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:95
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Pers&istent selection"
msgstr "Vastliggende s&Electie"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:97
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Synta&X oplichting"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:99
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Visible tabs"
msgstr "Zichtbare tabs"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:101
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Visible trailing spaces"
msgstr "Zichtbare spaties regeleinde"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:103
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save file &position"
msgstr "Bestand &Positie opslaan"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:105
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "Be&Vestigen voor opslaan"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:107
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Return springt automatisch in"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:108
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Tab spacing:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:112
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "Tabs met &Spaties vullen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:114
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Backspace door Tabs"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:116
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "Simuleer &Halve tabs"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:118
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Woordafbrekingsmodus"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:123
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Editor options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Edit: "
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:223
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Markr"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:224
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr "Vervang"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
#: src/filemanager/tree.c:1182
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Copy"
msgstr "Kopie"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:226
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Move"
msgstr "Verplts"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr "Verwder"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "Menu"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Load syntax file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/editor/syntax.c:1505
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error in file %s on line %d"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/execute.c:114
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The shell is already running a command"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/execute.c:341
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/execute.c:443
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
#: src/filemanager/chown.c:95
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Set"
msgstr "&Zetten"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:89
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "S&kip"
msgstr "&Overslaan"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
#: src/filemanager/chown.c:98
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set &all"
msgstr "Zet &Alles"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
#: src/filemanager/achown.c:425
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "owner"
msgstr "eigenaar"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
#: src/filemanager/achown.c:427
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "group"
msgstr "groep"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:422
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "other"
msgstr "anderen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:430
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "On"
msgstr "Op"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:432
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Flag"
msgstr "Vlag"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:434
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:439
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d van %d"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:664
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Chown advanced command"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
#: src/filemanager/chmod.c:366
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-03-14 22:59:56 +03:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
#: src/filemanager/chown.c:364
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:136
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:137
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Doorgaan"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:138
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Kill"
msgstr "&Beëndigen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:232
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Full file list"
msgstr "&Complete bestandenlijst"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:233
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Korte bestandenlijst"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:234
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Long file list"
msgstr "&Lange bestandenlijst"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:235
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&User defined:"
msgstr "Aange&Past:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:241
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Listing mode"
msgstr "Lijstmodus"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:242
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "User &mini status"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
#: src/selcodepage.c:95
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Andere 8 bits"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Display bits"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:367
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Invoer / weergave karakterset:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "&Volledige 8-bit invoer"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:381
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteer"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:457
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Running"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:604
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Reverse"
msgstr "Omd&Raaien"
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:606
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:608
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Executable &first"
msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:617
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sortering"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#. 2
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:690
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|&History cleanup"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:692
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:694
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|E&xit"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:695
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|&Execute"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:696
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|O&verwrite"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:697
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|&Delete"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:768
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "UTF-8 output"
msgstr "UTF-8 uitvoer"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:769
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Volledige 8-bit uitvoer"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:770
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:771
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "7 bits"
msgstr "7-bit"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Directory tree"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:935
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:937
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Use &passive mode"
msgstr "&Passieve modus gebruiken"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:939
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:942
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "sec"
msgstr "sec"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:947
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ftpfs map-cache timeout:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:950
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:"
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:954
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:959
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Virtual File System Setting"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1006
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "cd"
msgstr "cd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1028
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Quick cd"
msgstr "Snelle cd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1045
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Naam voor de symbolische link:"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1048
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1053
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolische Link"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1100
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Background Jobs"
msgstr "Achtergrondtaken"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1130
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1130
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Username:"
msgstr " Gebruikersnaam:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1182
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:99
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "execute/search by others"
msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:100
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "write by others"
msgstr "schrijven door anderen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:101
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "read by others"
msgstr "lezen door anderen"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:102
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "execute/search by group"
msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:103
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "write by group"
msgstr "schrijven door eigen groep"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:104
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "read by group"
msgstr "lezen door eigen groep"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:105
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "execute/search by owner"
msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:106
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "write by owner"
msgstr "schrijven door eigenaar"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:107
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "read by owner"
msgstr "lezen door eigenaar"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:108
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "sticky bit"
msgstr "plak bit"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:109
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "set group ID on execution"
msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:110
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "set user ID on execution"
msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:123
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "C&lear marked"
msgstr "Mar&kering opheffen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:124
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "S&et marked"
msgstr "Z&Et gemarkeerd"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:125
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Marked all"
msgstr "Alle gemarkeerden"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:156
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Toegangsrechten (octaal)"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Owner name"
msgstr "Naam van de eigenaar"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
#: src/filemanager/chown.c:220
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Group name"
msgstr "Naam van de groep"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:163
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Gebruik de spatiebalk om"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:165
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "een optie te veranderen, pijltoetsen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:167
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "to move between options"
msgstr "om tussen opties te schakelen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:169
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "en T of INS om te markeren"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:226
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Chmod command"
msgstr "'chmod'-opdracht"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "File"
msgstr "Bestand"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
#: src/filemanager/panel.c:204
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Permission"
msgstr "Rechten"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:96
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set &users"
msgstr "Instellen gebruikers"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:97
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set &groups"
msgstr "Instellen &Groepen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:130
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Size"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:178
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Chown command"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:197
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<onbekende gebruiker>"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:198
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<onbekende groep>"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:222
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "User name"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:114
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:160
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Veranderen van map mislukt"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:223
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filter"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:224
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set expression for filtering filenames"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
#: src/filemanager/find.c:478
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Shell Patroon gebr&Uiken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:250
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:251
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Files only"
msgstr "Alleen &Bestanden"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:440
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "%s verbinden met:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:441
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Link"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:446
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "link: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:473
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "symlink: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:701
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "View file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:701
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filename:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:726
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filtered view"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:727
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filter command and arguments:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:873
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Maak een nieuwe map"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:874
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter directory name:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:991
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Select"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:999
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Unselect"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1014
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Extension file edit"
msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1015
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Which extension file you want to edit?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1108
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1109
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1184
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Compare directories"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1185
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Select compare method:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1186
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Quick"
msgstr "&Snel"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1186
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Size only"
msgstr "Alleen &Grootte"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1186
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Thorough"
msgstr "&Grondig"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1201
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1250
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the panels cannot be toggled."
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1284
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Symlink `%s' points to:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1290
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Edit symlink"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1298
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1304
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "edit symlink: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1317
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "'%s' is geen symbolische link"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1406
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FTP to machine"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1417
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Shell link to machine"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1429
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "SMB link to machine"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1441
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1442
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1570
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Setup"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1570
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Setup saved to ~/%s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
#: src/filemanager/tree.c:586
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot chdir to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Parameter"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:664
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s bestandsfout "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:666
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:678
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "~/%s file error"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:681
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
#: src/filemanager/tree.c:746
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Kopieer"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "DialogTitle|Move"
msgstr "Verplaats"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr "Verwijder"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:132
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FileOperation|Copy"
msgstr "Kopieer"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:133
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FileOperation|Move"
msgstr "Verplaats"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:134
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FileOperation|Delete"
msgstr "Verwijder"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:147
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:149
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:152
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgid "file"
msgstr "bestand"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:153
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "files"
msgstr "bestanden"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:154
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "directory"
msgstr "map"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:155
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "directories"
msgstr "mappen"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:156
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "files/directories"
msgstr "bestanden/mappen"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:158
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid " with source mask:"
msgstr " met bronmasker:"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "to:"
msgstr "naar:"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:162
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "%s?"
msgstr "%s?"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:298
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot make the hardlink"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:342
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot read source link \"%s\"\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2003-02-05 20:58:53 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:353
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:406
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbreken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:565
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot stat file \"%s\"\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:577
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:615
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:644
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:682
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot delete file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
#: src/filemanager/file.c:2022
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Retry"
msgstr "&Nogmaals"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1123
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1124
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"\n"
"Background process: Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1125
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Delete:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Non&e"
msgstr "ge&En"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1281
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1292
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1329
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1358
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1369
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1377
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2009-02-16 17:10:51 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1408
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1422
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1458
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot read source file\"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1490
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1509
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "(stalled)"
msgstr "(geblokkeerd)"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1546
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-02-24 14:17:00 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1556
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1568
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1569
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Keep"
msgstr "&Behouden"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1646
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1673
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1682
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
#: src/filemanager/tree.c:802
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1741
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1758
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1889
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1916
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1918
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1935
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2049
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Directory scanning"
msgstr "Map scannen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2278
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2402
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:236
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "%d:%02d.%02d"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:253
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:263
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:267
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:271
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:308
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Target file already exists!"
msgstr "Doelbestand bestaat reeds!"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:312
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:314
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:318
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "If &size differs"
msgstr "bij ver&Schillende grootte"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:322
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Update"
msgstr "Verversen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:326
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Alle doelen overschrijven?"
2002-01-24 03:25:48 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:328
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Reget"
msgstr "&Reget"
2002-01-24 03:25:48 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:330
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "A&ppend"
msgstr "&Toevoegen"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:336
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Dit doel overschrijven?"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:355
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File exists"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:357
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Background process: File exists"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:724
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgid "Files processed: %zu of %zu"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:763
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Time: %s %s (%s)"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:769
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Total: %s of %s"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:801
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Source"
msgstr "Bron"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:825
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Doel"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:846
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Deleting"
msgstr "Aan het verwijderen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:936
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Background"
msgstr "Achter&Grond"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:944
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stabiele symbolische links"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:946
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Di&ve into subdir if exists"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:949
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Preserve &attributes"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:951
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Follow &links"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:1102
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid source pattern `%s'"
msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:182
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Opschorten"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:183
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Doorgaan"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:184
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:185
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Again"
msgstr "Herh&Alen"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Pane&lize"
msgstr "In &Venster plaaten"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:188
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&View - F3"
msgstr "Weerga&Ve - F3"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:189
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Edit - F4"
msgstr "Bew&Erken -F4"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:353
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Found: %ld"
msgstr "Gevonden: %ld"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Malformed regular expression"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:477
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:479
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Find recursively"
msgstr "&Vind recursief"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:480
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "S&kip hidden"
msgstr "S&La verborgen over"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:482
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&All charsets"
msgstr "&Alle karaktersets"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:486
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Sea&rch for content"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:487
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:488
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Re&gular expression"
msgstr "&Reguliere expressie"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:489
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Fir&st hit"
msgstr "Eerste &Item"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:492
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "A&ll charsets"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Tree"
msgstr "&Boom"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Find File"
msgstr "Bestand zoeken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:608
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:615
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:622
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Start at:"
msgstr "Beginnen bij:"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:931
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Grep in %s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:1102
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Searching %s"
msgstr "Zoeken naar %s"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Searching"
msgstr "Aan het zoeken"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:195
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Move"
msgstr "&Verplaatsen"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Remove"
msgstr "Ver&Wijderen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
#: src/filemanager/hotlist.c:1123
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Append"
msgstr "&Toevoegen"
2001-08-24 12:19:47 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
#: src/filemanager/hotlist.c:1122
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Insert"
msgstr "&Invoegen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:202
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "New &entry"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:204
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "New &group"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:208
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Up"
msgstr "Naar &Boven"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:210
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Add current"
msgstr "&Huidige toevoegen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:213
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Refresh"
msgstr "Ve&Rversen"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:215
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "&Maak VFS'en nu vrij"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:218
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Change &to"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:284
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:766
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Aktieve VFS-directories"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:771
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Map favolijst"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:801
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory path"
msgstr "Map pad"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory label"
msgstr "Map label"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:834
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s wordt verplaatst"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1094
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Nieuw favolijst item"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1094
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory label:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1095
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory path:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1179
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "New hotlist group"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1179
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Name of new group:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Remove:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1235
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1252
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Group not empty.\n"
"Remove it?"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1558
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Top level group"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1581
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Hotlist Load"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1583
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"MC was unable to write ~/%s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1687
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Naam voor \"%s\":"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1694
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Add to hotlist"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Information"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:108
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:124
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File: %s"
msgstr "Bestand: %s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:141
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:147
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "No node information"
msgstr "Geen node-informatie"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:156
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Vrije ruimte: %s (%d%%) van %s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:160
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "No space information"
msgstr "Geen informatie over schijfruimte"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:164
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Type: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:165
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "non-local vfs"
msgstr "non-lokaal vfs"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:171
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Apparaat: %s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:177
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Bestandssysteem: %s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:183
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Benaderd: %s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:188
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Veranderd: %s"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:196
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Changed: %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:204
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:211
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Size: %s"
msgstr "Grootte: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:213
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld blok)"
msgstr[1] " (%ld blokken)"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:220
2010-03-14 22:59:56 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Eigenaar: %s/%s"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:224
2010-03-14 22:59:56 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Links: %d"
msgstr "Links: %d"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:228
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Modus: %s (%04o)"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/info.c:233
2010-03-14 22:59:56 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Locatie: %Xh:%Xh"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:174
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticaal"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:175
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaal"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:188
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Show free sp&ace"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:189
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&XTerm window title"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:190
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "H&intbar visible"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:191
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Keybar visible"
msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:192
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Command &prompt"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:193
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Show &mini status"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:194
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Menu&bar visible"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:195
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Equal split"
msgstr "Gelijkmatig verd&Elen"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:428
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Panel split"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:429
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Console output"
msgstr ""
2009-12-23 22:27:49 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Other options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:431
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Output lines:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:486
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Layout"
msgstr "Vormgeving"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:199
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File listin&g"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:200
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Quick view"
msgstr "&Korte lijst"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:201
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:205
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Lijstmodus... "
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:206
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Sorteervolgorde... "
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:207
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter... "
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:210
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Encoding..."
msgstr "&Encodering"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:215
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P-Verbinding... "
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:218
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&Hell-verbinding... "
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:221
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B-Verbinding..."
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:225
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Rescan"
msgstr "&Herlezen"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:237
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:238
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Vie&w file..."
msgstr "&Toon bestand..."
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:239
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Filtered view"
msgstr "&Gefilterde weergave"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:241
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëer"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:242
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "C&hmod"
msgstr "C&Hmod"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:243
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Link"
msgstr "&Link"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:244
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Symlink"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:246
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Relative symlin&k"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:247
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Edit s&ymlink"
msgstr "S&Ymlink bewerken"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:248
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Ch&own"
msgstr "Ch&Own"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:250
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Advanced chown"
msgstr "&Uitgebreide chown"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:251
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Rename/Move"
msgstr "&Hernoemen"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:252
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Mkdir"
msgstr "&Maak map"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:254
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Quick cd"
msgstr "&Snelle cd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:256
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Select &group"
msgstr "Selecteer &Groep"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:257
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "U&nselect group"
msgstr "&Deselecteer groep"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:260
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Reverse selec&tion"
msgstr "S&Electie omkeren"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:262
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Afsluiten"
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:278
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&User menu"
msgstr "&Gebruikersmenu"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:279
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Mappenhiërarchie "
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:280
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Find file"
msgstr "Bestand &Zoeken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:281
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "S&wap panels"
msgstr "&Wissel vensters"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:283
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Switch &panels on/off"
msgstr "Vensters &Aan/uit"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:285
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Compare directories"
msgstr "&Mappen vergelijken"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:287
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgid "&View diff files"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:290
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "E&xternal panelize"
msgstr "&Plaats in extern venster"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:293
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Show directory s&izes"
msgstr "Toon map&Groottes "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:295
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Command &history"
msgstr "&Opdrachtengeschiedenis"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:297
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr "&Mappen favolijst"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:299
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Active VFS list"
msgstr "Actieve &VFS-lijst"
2002-09-27 05:23:43 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:302
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Background jobs"
msgstr "&Achtergrondtaken"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:304
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:309
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:313
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Lijstformaat bewerken"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:319
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Edit &extension file"
msgstr "Bewerk &Extensie "
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:320
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Edit &menu file"
msgstr "&Bewerk menubestand "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:323
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr "Pas &Oplichten groep bestand aan"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:335
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Configuratie..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:336
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Vormgeving..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:338
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Panel options..."
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:339
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "C&onfirmation..."
msgstr "&Bevestiging..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:340
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Weergavebits..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:343
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtueel FS..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:466
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Panels:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:734
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:948
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
#: src/filemanager/panel.c:2257
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The Midnight Commander"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:958
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1478
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Above"
msgstr "&Boven"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1478
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1479
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Below"
msgstr "&Onder"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1479
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1487
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Menu"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|View"
msgstr "Bekijk"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|RenMov"
msgstr "Hernoem"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr "Mkdir"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:104
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Never"
msgstr "&Nooit"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:105
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "On dum&b terminals"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:106
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Al&Tijd"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:117
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "A&uto save setup"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:119
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Sa&fe delete"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:121
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cd follows lin&ks"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:123
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Rotating d&ash"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:125
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Co&mplete: show all"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:127
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Shell &patterns"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:129
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Neer&Klapmenu's"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:131
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Auto m&enus"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:132
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Use internal vie&w"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:134
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Use internal edi&t"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:141
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Pause after run"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:146
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Timeout:"
msgstr ""
2009-07-09 18:47:26 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:147
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "S&ingle press"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:148
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Esc key mode"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:151
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Mkdi&r autoname"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:152
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:154
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Compute tota&ls"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:156
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Uitvoering met &Weergave"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:158
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File operation options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:166
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Configure options"
msgstr "Instellingen"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:287
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Case &insensitive"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:288
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Case s&ensitive"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:289
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Use panel sort mo&de"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:302
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Quick search"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:304
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Permissions"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:306
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File &types"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:309
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File highlight"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:311
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:313
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:315
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:318
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Navigation"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:320
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "A&uto save panels setup"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:322
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Re&verse files only"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:324
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Ma&rk moves down"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2009-12-23 22:27:49 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:326
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Snel herle&Zen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:328
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Show &hidden files"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:330
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Show &backup files"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:332
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Mi&x all files"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:334
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:337
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Main panel options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:345
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Panel options"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/option.c:437
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:109
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|u"
msgstr "u"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:110
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Ongesorteerd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:119
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|n"
msgstr "n"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:120
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Name"
msgstr "&Naam"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:129
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|v"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:130
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Version"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:139
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|e"
msgstr "e"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:140
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Extension"
msgstr "&Extensie"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:149
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|s"
msgstr "s"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:150
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Size"
msgstr "&Grootte"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:158
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Block Size"
msgstr "Blok Grootte"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:175
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|m"
msgstr "m"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:176
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Modify time"
msgstr "&Wijz.tijd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:185
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|a"
msgstr "a"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:186
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Access time"
msgstr "Toegang&Stijd"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:195
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|h"
msgstr "h"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:196
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "C&hange time"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:212
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Perm"
msgstr "Rechten"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:220
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Nl"
msgstr "Nl"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:228
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "sort|i"
msgstr "i"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:229
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:237
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:245
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "GID"
msgstr "GID"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:253
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:261
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Group"
msgstr "Groep"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:475
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "[dev]"
msgstr "[dev]"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "UP--DIR"
msgstr "UP--DIR"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:512
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "SYMLINK"
msgstr "SYMLINK"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:517
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "SUB-DIR"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:918
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink mislukt>"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:978
2010-03-14 22:59:56 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
2010-02-24 14:17:00 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:982
2010-03-14 22:59:56 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s bytes in %d bestand"
msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:1557
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Unknown tag on display format:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:2258
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Do you really want to execute?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-23 12:57:36 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:3707
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:89
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Add new"
msgstr "Nieuw toevoegen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "External panelize"
msgstr "Plaats in extern venster"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:204
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Other command"
msgstr "Andere opdracht"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:272
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Add to external panelize"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:273
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter command label:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:331
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Opdracht oproepen mislukt."
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:390
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Sluiten van pipe mislukt"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:407
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:471
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:473
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:475
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Zoek SUID en SGID programma's"
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:178
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n"
"%s\n"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:744
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:781
2001-12-05 18:11:31 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:794
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:856
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Delete %s?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Static"
msgstr "Statisch"
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr "Dynam."
2001-04-16 21:54:48 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1178
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr "Herldn"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1179
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr "Vergeet"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1190
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr "Rmdir"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/treestore.c:369
2001-12-05 18:11:31 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Schrijven naar bestand %s mislukt:\n"
"%s\n"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:301
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Debug"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:319
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "ERROR:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2001-12-05 18:11:31 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:323
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "True:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:325
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "False:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:565
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Warning -- ignoring file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:566
2001-12-05 18:11:31 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
2010-12-09 11:35:43 +03:00
"Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\n"
2010-04-23 12:57:36 +04:00
"Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:676
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Format error on file Extensions File"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:677
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The %%var macro has no default"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:678
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The %%var macro has no variable"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:894
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
"Cannot open file%s\n"
"%s"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:993
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "No suitable entries found in %s"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:999
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "User menu"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/help.c:321
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Help file format error\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/help.c:359
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Internal bug: Double start of link area"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/help.c:702 src/help.c:1075
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot find node %s in help file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/help.c:1090
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/help.c:1113
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Index"
msgstr "Index"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/help.c:1114
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr "Vorige"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:98
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Learn keys"
msgstr "Toetsen leren"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:111
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Teach me a key"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:112
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Druk op %s,\n"
"\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
"en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\n"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"naast de toets.\n"
"\n"
"Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n"
"en wacht enkele ogenblikken"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:144
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot accept this key"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:144
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "You have entered \"%s\""
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:202
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:212
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n"
"Prima."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:214
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Vergeten"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:221
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n"
"Alle toetsen werken goed."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:335
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna "
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:338
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/learn.c:341
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/main.c:496
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Aanmaken van map %s mislukt"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/selcodepage.c:79
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Choose codepage"
msgstr "Kies invoerkarakterset"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/selcodepage.c:83
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Geen vertaling >"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/setup.c:186
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/setup.c:187
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/setup.c:1099
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
" Kan bestand %s niet opslaan: \n"
" %s "
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/subshell.c:393
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Midnight Commander draait al in\n"
"deze terminal.\n"
"Subshell support wordt uitgeschakeld."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/subshell.c:844
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/subshell.c:1086
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/subshell.c:1274
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:74
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:76
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Using the ncurses library\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:78
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Using the ncursesw library\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:84
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Met ingebouwde editor\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:89
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With optional subshell support\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:91
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With subshell support as default\n"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:96
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:100
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:102
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:106
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:110
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:114
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:134
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:141
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Virtual File Systems:"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/textconf.c:147
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Data types:"
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/actions_cmd.c:277
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Invalid value"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/datasource.c:384
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot spawn child process"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/datasource.c:397
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:174
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Line number (decimal)"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:175
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Pe&rcents"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:176
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "&Decimal offset"
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:177
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "He&xadecimal offset"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:204
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Goto"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:97
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "Ascii"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:99
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr "HxZoek"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:104
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr "GnOmsl"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:105
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr "RglOms"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:106
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "Hex"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:111
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "GaNaar"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:112
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "Rauw"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:113
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr "Parse"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:121
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr "Ongfrm"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/display.c:122
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr "Format"
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/hex.c:381
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/hex.c:389
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot save file:\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "View: "
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/mcviewer.c:334
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
2001-12-05 18:11:31 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/mcviewer.c:348
2010-12-09 11:35:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/mcviewer.c:361
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot view: not a regular file"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-03-14 22:59:56 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/search.c:139
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Seeking to search result"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-06-10 23:50:40 +04:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/search.c:286
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Search done"
2010-12-09 11:35:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-24 14:17:00 +03:00
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#: src/viewer/search.c:286
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""