Update translates for statistic

This commit is contained in:
Slava Zanko 2009-09-02 23:02:43 +03:00
parent a34004ba2c
commit b8f2ecb977
38 changed files with 7546 additions and 6585 deletions

337
po/az.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr " Faylı borularkən xəta oldu . "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Faylı yazmaq məqsədi ilə borularkəbn xəta oldu : "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Faylı yazmaq məqsədi ilə borularkəbn xəta oldu : "
msgid "Quick save "
msgstr "Sür'ətli qeyd et "
@ -108,13 +112,28 @@ msgstr "Uzantı:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Qeyd Etmə şəklini dəyişdir "
msgid " Save As "
msgstr " Fərqli qeyd et "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Sətiri tap: "
msgid " Save As "
msgstr " Fərqli qeyd et "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Bu adla onsuz da bir fayl vardır "
@ -855,6 +874,143 @@ msgstr ""
" \"%s\" chown edilə bilmədi \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "qovluq"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Proqram çıxışında iş gedən qovluğu bildirər"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar"
msgid "Edits one file"
msgstr "Faylı düzəldər"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Use stickchars to draw"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Ağ və qara başlat"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Rəngli modda başlat"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Rəng qurğularını bildir"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} və {BACK} seçilə bilər, və əsas rəng istifadə edilər\n"
"\n"
"Açarlar:\n"
" Qlobal: \terrors, reverse, gauge, input\n"
" Fayl göstərən: \tnormal, selected, marked, markselect\n"
" Dialoq qutuları: \tdnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menyular: \tmenu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Kömak: \t helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Fayl növləri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Rənglər:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfən xəta raportlarını (`mc -V'nin çıxışları daxil olmaq üzərə)\n"
"mc-devel@gnome.org ünvanına göndərin\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Panel Seçənəkləri "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " O biri seçənəklər"
msgid " Background process error "
msgstr " Arxaplan gedişat xətası "
@ -2481,137 +2637,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfən xəta raportlarını (`mc -V'nin çıxışları daxil olmaq üzərə)\n"
"mc-devel@gnome.org ünvanına göndərin\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} və {BACK} seçilə bilər, və əsas rəng istifadə edilər\n"
"\n"
"Açarlar:\n"
" Qlobal: \terrors, reverse, gauge, input\n"
" Fayl göstərən: \tnormal, selected, marked, markselect\n"
" Dialoq qutuları: \tdnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menyular: \tmenu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Kömak: \t helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Fayl növləri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Rənglər:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Bu kömək ismarıcını göstərər"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Use stickchars to draw"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Ağ və qara başlat"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Rəngli modda başlat"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Rəng qurğularını bildir"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
"Rəng sxemini necə dəyişdirəcəyinizi bildiran kömak ekranı ortaya çıxardar"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "qovluq"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Proqram çıxışında iş gedən qovluğu bildirər"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar"
msgid "Edits one file"
msgstr "Faylı düzəldər"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir"
@ -2730,29 +2755,6 @@ msgstr "Əmr işə salına bilmir."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Borulama bacarılmadı"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Namə'lum qrup>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Qısa istifadə qaydası ismarıcını göstər"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "İstifadəçi adı: "
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3816,6 +3818,27 @@ msgstr "Daxili xəta :"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Dəyişiklikləri itirdim"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstərər"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Rəng sxemini necə dəyişdirəcəyinizi bildiran kömak ekranı ortaya çıxardar"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Namə'lum qrup>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Qısa istifadə qaydası ismarıcını göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "İstifadəçi adı: "
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Dəyişiklikdə mey&dana çıx"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarussian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr " Памылка запісу ў канал: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
msgid "Quick save "
msgstr "Хуткае захаваньне "
@ -105,12 +109,27 @@ msgstr "Пашырэньне:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Рэжым захаваньня "
msgid " Save As "
msgstr " Захаваць як "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Увядзіце ймя файлу: "
msgid " Save As "
msgstr " Захаваць як "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Файл с такім імем ужо йснуе. "
@ -851,6 +870,125 @@ msgstr ""
" Немагчыма зьмяніць уладальніка \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсыі"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "каталёг"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Друк працоўнага каталёгу пры выхадзе з праграмы"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі (тыпова)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запускае праграму прагляду для файлу"
msgid "Edits one file"
msgstr "Рэдагуе адзін файл"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Навязвае ўласьцівасьці xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсыі"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псэўдаграфіка для маляваньня"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Скідае праграмныя клявішы на терміналах HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Вызначае наладкі колераў"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Парамэтры канфігурацыі"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[сьцягі] [гэты_каталёг] [каталёгругой_панэлі]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленьні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
"V')\n"
"на адрэсу mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Наладка панэляў "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Іншыя наладкі "
msgid " Background process error "
msgstr " Памылка працэса ў тле "
@ -2477,118 +2615,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[сьцягі] [гэты_каталёг] [каталёгругой_панэлі]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленьні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
"V')\n"
"на адрэсу mc-devel@gnome.org\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленьне"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсыі"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Навязвае ўласьцівасьці xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсыі"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Скідае праграмныя клявішы на терміналах HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псэўдаграфіка для маляваньня"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Вызначае наладкі колераў"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як зьмяніць схему колераў"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "каталёг"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Друк працоўнага каталёгу пры выхадзе з праграмы"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі (тыпова)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запускае праграму прагляду для файлу"
msgid "Edits one file"
msgstr "Рэдагуе адзін файл"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
@ -2707,29 +2733,6 @@ msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Збой закрыцьця каналу"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Невядомы>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Паказаць гэтае паведамленьне "
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Выкарыстайце:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3794,6 +3797,25 @@ msgstr " Нутраная памылка:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Зьмены для файлу страчаны"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленьне"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як зьмяніць схему колераў"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Невядомы>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленьне "
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Выкарыстайце:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Падцьвердзіць &замену"

345
po/be.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: belarussian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr " Памылка запісу ў канал: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
msgid "Quick save "
msgstr "Хуткае захаванне "
@ -106,12 +110,27 @@ msgstr "Пашырэнне:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Рэжым захавання"
msgid " Save As "
msgstr " Захаваць як "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Увядзіце назву файла: "
msgid " Save As "
msgstr " Захаваць як "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. "
@ -844,6 +863,145 @@ msgstr ""
" Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
msgid "Print data directory"
msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
msgid "Set debug level"
msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
msgid "Edits one file"
msgstr "Рэдагуе адзін файл"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Вызначае наладкі колераў"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
"\n"
"КЛЮЧЫ:\n"
" Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
" Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"hidden, temp, doc, archive, source, media, graph, database\n"
"\n"
"Колеры:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Параметры канфігурацыі"
msgid "+number"
msgstr "+лічба"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[сцягі] [гэты_каталог] [каталогругой_панэлі]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
"V')\n"
"на адрас mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Наладка панэляў "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Іншыя наладкі "
msgid " Background process error "
msgstr " Памылка працэса ў фоне "
@ -2469,138 +2627,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[сцягі] [гэты_каталог] [каталогругой_панэлі]\n"
msgid "+number"
msgstr "+лічба"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
"V')\n"
"на адрас mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
"\n"
"КЛЮЧЫ:\n"
" Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
" Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"hidden, temp, doc, archive, source, media, graph, database\n"
"\n"
"Колеры:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Вызначае наладкі колераў"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як змяніць схему колераў"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
msgid "Set debug level"
msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
msgid "Print data directory"
msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
msgid "Edits one file"
msgstr "Рэдагуе адзін файл"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
@ -2719,28 +2745,6 @@ msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Збой закрыцця каналу"
msgid "missing argument"
msgstr "адсутны аргумент"
msgid "unknown option"
msgstr "невядомая опцыя"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "памылковая лічба"
msgid "Show this help message"
msgstr "Паказаць гэтае паведамленне "
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
msgid "ARG"
msgstr "АРГ"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Выкарыстанне:"
msgid "[dev]"
msgstr "[прыл]"
@ -3805,6 +3809,33 @@ msgstr "Унутраная памылка:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Змены для файла страчаны"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як змяніць схему колераў"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "адсутны аргумент"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "невядомая опцыя"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "памылковая лічба"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленне "
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "АРГ"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Выкарыстанне:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Пацвердзіць &замену"

335
po/bg.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr " Грешка при писане в канала: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
msgid "Quick save "
msgstr "Бързо"
@ -104,13 +108,28 @@ msgstr "Разширение:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Промени начина на запазване "
msgid " Save As "
msgstr " Запази като "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Въведете ред: "
msgid " Save As "
msgstr " Запази като "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Файл с това има вече съществува. "
@ -851,6 +870,143 @@ msgstr ""
" Не може да се chown-не \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Показва текущата версия"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "директорията"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Показва файл"
msgid "Edits one file"
msgstr "Редактира файл"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Използва възможности на xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "При бавни терминали"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Рисува в псевдографика"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Указва цветова конфигурация"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
"\n"
"{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
"\n"
"Ключове:\n"
" Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
" Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Цветове:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Опции на конфигурацията"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_заругия_панел]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
"на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Опции на панела "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Други опции "
msgid " Background process error "
msgstr " Грешка във фоновия процес "
@ -2478,136 +2634,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_заругия_панел]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
"на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
"\n"
"{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
"\n"
"Ключове:\n"
" Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
" Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Цветове:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Показва това помощно съобщение"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Показва текущата версия"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Използва възможности на xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "При бавни терминали"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Рисува в псевдографика"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Указва цветова конфигурация"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "директорията"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Показва файл"
msgid "Edits one file"
msgstr "Редактира файл"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Не може да се смени директорията"
@ -2726,29 +2752,6 @@ msgstr "Не може да се извика командата."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Затварянето на канала не успя"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Неизвестна>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Покажи това помощно съобщение"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Покажи кратка инструкция"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Потребителско име:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3812,6 +3815,26 @@ msgstr "Вътрешна грешка:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Промените във файла изгубени"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Показва това помощно съобщение"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Неизвестна>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Покажи това помощно съобщение"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Покажи кратка инструкция"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Потребителско име:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Питай при замяна"

341
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
msgid "Quick save "
msgstr "Desat ràpid "
@ -109,12 +113,27 @@ msgstr "Extensió:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Edita la manera de desar "
msgid " Save As "
msgstr " Desa com a"
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
msgid " Save As "
msgstr " Desa com a"
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
@ -857,6 +876,146 @@ msgstr ""
" No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra la versió actual"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Crea un directori nou"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
msgid "Edits one file"
msgstr "Edita un fitxer"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especifica una configuració de color"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
"\n"
"{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
"Paraules clau:\n"
" Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
" Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
"marca \n"
" Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
"d'ajuda\n"
" Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
" groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
" blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Opcions de configuració"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Número de l'inode"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
"'mc -V')\n"
"a mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Opcions del quadre "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Altres opcions "
msgid " Background process error "
msgstr " S'ha produït un error al procés de fons "
@ -2487,139 +2646,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Número de l'inode"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
"'mc -V')\n"
"a mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
"\n"
"{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
"Paraules clau:\n"
" Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
" Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
"marca \n"
" Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
"d'ajuda\n"
" Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
" groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
" blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra la versió actual"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especifica una configuració de color"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Crea un directori nou"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
msgid "Edits one file"
msgstr "Edita un fitxer"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "No he pogut canviar de directori"
@ -2740,29 +2766,6 @@ msgstr "No puc cridar l'ordre."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Ha fallat el tancament del conducte"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Grup desconegut>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3831,6 +3834,26 @@ msgstr "Error intern:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Canvia al fitxer perdut"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Grup desconegut>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Preg&Unta en reemplaçar"

345
po/cs.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Anna Talianova <anickat1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr " Chyba při zápisu do roury: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: "
msgid "Quick save "
msgstr "Rychlé ukládání "
@ -111,12 +115,27 @@ msgstr "Přípona:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Upravit ukládací režim "
msgid " Save As "
msgstr " Uložit jako "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Zadejte jméno souboru: "
msgid " Save As "
msgstr " Uložit jako "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Soubor tohoto jména již existuje. "
@ -854,6 +873,145 @@ msgstr ""
" Nelze změnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze"
msgid "Print data directory"
msgstr "Vytiskne adresář dat"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
"Při ukončení programu vytiskne poslední pracovní adresář do zadaného souboru"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Vypne podporu podshellu"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nastavit úroveň ladění"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru"
msgid "Edits one file"
msgstr "Začne editovat jeden soubor"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Vnutí použití možností Xtermu"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Spustí se černobíle"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Spustí se v barevném režimu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Určí konfiguraci barev"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--barvy KLÍČ={POPŘEDÍ},{POZADÍ}\n"
"\n"
"{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n"
"\n"
"Klíče (anglicky):\n"
" Globální: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n"
" Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Nápověda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Typy souborů: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Barvy (anglicky):\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Změna nastavení"
msgid "+number"
msgstr "+číslo"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[příznaky] [aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Závady programu oznamujte (včetně výstupu `mc -V')\n"
"prosím na mc-devel@gnome.org (anglicky), připomínky\n"
"k překladu zasílejte prosím na adresu cs@li.org (česky).\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Nastavení panelu "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Další nastavení "
msgid " Background process error "
msgstr " Chyba procesu na pozadí "
@ -2486,138 +2644,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[příznaky] [aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]\n"
msgid "+number"
msgstr "+číslo"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Závady programu oznamujte (včetně výstupu `mc -V')\n"
"prosím na mc-devel@gnome.org (anglicky), připomínky\n"
"k překladu zasílejte prosím na adresu cs@li.org (česky).\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--barvy KLÍČ={POPŘEDÍ},{POZADÍ}\n"
"\n"
"{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n"
"\n"
"Klíče (anglicky):\n"
" Globální: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n"
" Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Nápověda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Typy souborů: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Barvy (anglicky):\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Vnutí použití možností Xtermu"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Spustí se černobíle"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Spustí se v barevném režimu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Určí konfiguraci barev"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Zobrazí se nápověda, jak změnit barevné schéma"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nastavit úroveň ladění"
msgid "Print data directory"
msgstr "Vytiskne adresář dat"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
"Při ukončení programu vytiskne poslední pracovní adresář do zadaného souboru"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Vypne podporu podshellu"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru"
msgid "Edits one file"
msgstr "Začne editovat jeden soubor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Není možné změnit adresář"
@ -2738,28 +2764,6 @@ msgstr "Nelze spustit příkaz."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Nelze zavřít rouru"
msgid "missing argument"
msgstr "chybějící argument"
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "neplatná číselná hodnota"
msgid "Show this help message"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Zobrazit stručnou nápovědu"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
msgid "[dev]"
msgstr "[zař.]"
@ -3829,6 +3833,33 @@ msgstr "Interní chyba:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Zobrazí se nápověda, jak změnit barevné schéma"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "chybějící argument"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "neznámá volba"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "neplatná číselná hodnota"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Zobrazit stručnou nápovědu"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Použití:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&Dotaz na nahrazení"

335
po/da.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
msgid "Quick save "
msgstr "Gem hurtigt "
@ -114,13 +118,28 @@ msgstr "Udvidelse"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Redigér gemmemåde "
msgid " Save As "
msgstr " Gem som "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Indtast linje: "
msgid " Save As "
msgstr " Gem som "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
@ -861,6 +880,143 @@ msgstr ""
" Kunne ikke chown \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Udskriver versionsnummer"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "mappe"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
msgid "Edits one file"
msgstr "Redigerer en fil"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Tvinger xterm funktioner"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Kør i sort-hvid"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Forsøg at køre med farver"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specificerer en farveindstilling"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
"\n"
"Nøgleord:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
" Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
" Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
" Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farver:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Indstil opsætning"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
"til mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Indstillinger for panel "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Andre indstillinger "
msgid " Background process error "
msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
@ -2489,136 +2645,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
"til mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
"\n"
"Nøgleord:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
" Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
" Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
" Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farver:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Udskriver versionsnummer"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Tvinger xterm funktioner"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Kør i sort-hvid"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Forsøg at køre med farver"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specificerer en farveindstilling"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "mappe"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
msgid "Edits one file"
msgstr "Redigerer en fil"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
@ -2737,29 +2763,6 @@ msgstr "Kan ikke udføre kommando."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Fejl under lukning af rør"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Ukendt gruppe>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Brugernavn:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3822,6 +3825,26 @@ msgstr " Intern fejl:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Ændringer til fil tabt"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Ukendt gruppe>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Brugernavn:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "s&Pørg før erstat"

343
po/de.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
"Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr " Fehler beim Schreiben auf Pipe: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
msgid "Quick save "
msgstr "Schnelles Speichern "
@ -113,12 +117,27 @@ msgstr "Suffix:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Editor-Speichermodus "
msgid " Save As "
msgstr " Speichern Unter "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Dateiname eingeben: "
msgid " Save As "
msgstr " Speichern Unter "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. "
@ -850,6 +869,144 @@ msgstr ""
" Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
msgid "Print data directory"
msgstr "Datenverzeichnis anzeigen"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Arbeitsverzeichnis am Programmende ausgeben"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
msgid "Set debug level"
msgstr "Debugging-Level für das Samba-Dateisystem"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
msgid "Edits one file"
msgstr "Bearbeitet eine Datei"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Für langsame Terminals"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors Name=Vordergrund,Hintergrund\n"
"\n"
"Vordergrund und Hintergrund können weggelassen werden, dann wird die\n"
"Voreinstellung benutzt. Mehrere Farbwerte können durch : getrennt werden.\n"
"\n"
"Schlüsselwörter:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farben:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray und white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Einstellungen"
msgid "+number"
msgstr "+Zeilennummer"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Editor in dieser Zeile starten"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n"
"an mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Fensteroptionen "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Weitere Optionen "
msgid " Background process error "
msgstr " Fehler im Hintergrundprozeß "
@ -2479,137 +2636,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n"
msgid "+number"
msgstr "+Zeilennummer"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Editor in dieser Zeile starten"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n"
"an mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors Name=Vordergrund,Hintergrund\n"
"\n"
"Vordergrund und Hintergrund können weggelassen werden, dann wird die\n"
"Voreinstellung benutzt. Mehrere Farbwerte können durch : getrennt werden.\n"
"\n"
"Schlüsselwörter:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farben:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray und white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Für langsame Terminals"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
msgid "Set debug level"
msgstr "Debugging-Level für das Samba-Dateisystem"
msgid "Print data directory"
msgstr "Datenverzeichnis anzeigen"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Arbeitsverzeichnis am Programmende ausgeben"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
msgid "Edits one file"
msgstr "Bearbeitet eine Datei"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
@ -2730,28 +2756,6 @@ msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen"
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
msgid "unknown option"
msgstr "<unbekannte Option>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "Ungültige Zahl"
msgid "Show this help message"
msgstr "Diesen Hilfetext zeigen"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
msgid "[dev]"
msgstr "[Gerät]"
@ -3816,6 +3820,33 @@ msgstr "Interner Fehler:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "Argument fehlt"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<unbekannte Option>"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "Ungültige Zahl"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Diesen Hilfetext zeigen"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Aufruf:"
#~ msgid "O&ne"
#~ msgstr "ei&Ne"

272
po/el.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: "
msgid "Quick save "
msgstr "Ταχεία αποθήκευση "
@ -109,12 +113,27 @@ msgstr "Επέκταση:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr ""
msgid " Save As "
msgstr " Αποθήκευση ως "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr ""
msgid " Save As "
msgstr " Αποθήκευση ως "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr ""
@ -830,6 +849,119 @@ msgid ""
" %s "
msgstr ""
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edits one file"
msgstr ""
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr " Επιλογές επεξεργαστή "
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Αριθμός Inode"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr "Επιλογές "
msgid "Terminal options"
msgstr ""
msgid " Background process error "
msgstr ""
@ -2346,114 +2478,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Αριθμός Inode"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr ""
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edits one file"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
@ -2572,28 +2596,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipe close failed"
msgstr ""
msgid "missing argument"
msgstr ""
msgid "unknown option"
msgstr ""
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr ""
msgid "Display brief usage message"
msgstr ""
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήστης"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3621,6 +3623,10 @@ msgstr ""
msgid "Changes to file lost"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Χρήστης"
#~ msgid "replace &All"
#~ msgstr "αντικατάσταση ό&λων"

345
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:40+0200\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr " Error al escribir en tubería: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
msgid "Quick save "
msgstr "Guardar rápido "
@ -107,12 +111,27 @@ msgstr "Extensión:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Modo de guardar "
msgid " Save As "
msgstr " Guardar como "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
msgid " Save As "
msgstr " Guardar como "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
@ -813,6 +832,145 @@ msgstr ""
" Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostrar el número de versión"
msgid "Print data directory"
msgstr "Mostrar directorio de datos"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactivar el uso de subshell"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
msgid "Set debug level"
msgstr "Fijar el nivel de depuración"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Abrir un archivo con el visor"
msgid "Edits one file"
msgstr "Editar un archivo"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Solicitar la ejecución en color"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Indicar una configuración de colores"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
"\n"
"{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
"\n"
"Contextos:\n"
" Globales: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
"helpslink\n"
" Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Colores:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray y white\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Configuración"
msgid "+number"
msgstr "+número"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Opciones de los paneles "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Otras opciones "
msgid " Background process error "
msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
@ -2439,138 +2597,6 @@ msgstr ""
"\n"
"También puede elegir \"no preguntar\" y «Saltar»."
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
msgid "+number"
msgstr "+número"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
"\n"
"{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
"\n"
"Contextos:\n"
" Globales: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
"helpslink\n"
" Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Colores:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray y white\n"
"\n"
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostrar el número de versión"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Solicitar la ejecución en color"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Indicar una configuración de colores"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
msgid "Set debug level"
msgstr "Fijar el nivel de depuración"
msgid "Print data directory"
msgstr "Mostrar directorio de datos"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactivar el uso de subshell"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Abrir un archivo con el visor"
msgid "Edits one file"
msgstr "Editar un archivo"
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Imposible crear directorio %s"
@ -2689,28 +2715,6 @@ msgstr "Imposible invocar el comando."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
msgid "missing argument"
msgstr "falta parámetro"
msgid "unknown option"
msgstr "opción desconocida"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "valor numérico no válido"
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
msgid "[dev]"
msgstr "[disp]"
@ -3770,6 +3774,33 @@ msgstr "Error interno:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "falta parámetro"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "opción desconocida"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "valor numérico no válido"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Modo de empleo:"
#~ msgid ""
#~ " The current address is 0x%lx.\n"
#~ " Enter the new address:"

337
po/eu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
msgid "Quick save "
msgstr "Gordetze bizkorra "
@ -108,13 +112,28 @@ msgstr "Luzapena:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Editatu Gorde modua "
msgid " Save As "
msgstr " Gorde honela "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr "Sartu lerroa: "
msgid " Save As "
msgstr " Gorde honela "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
@ -856,6 +875,143 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "direktorioa"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
msgid "Edits one file"
msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
"\n"
"AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
"\n"
"Gako-hitzak:\n"
" Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
" Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
" Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
"nukleoa\n"
"\n"
"Koloreak:\n"
" beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
" horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
" cyan argia, gris argia eta zuria\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Konfiguratu aukerak"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
"mc-devel@gnome.org helbidera\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr "Paneleko aukerak "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr "Bestelako aukerak "
msgid " Background process error "
msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
@ -2488,137 +2644,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
"mc-devel@gnome.org helbidera\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
"\n"
"AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
"\n"
"Gako-hitzak:\n"
" Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
" Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
" Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
"nukleoa\n"
"\n"
"Koloreak:\n"
" beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
" horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
" cyan argia, gris argia eta zuria\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
"Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "direktorioa"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
msgid "Edits one file"
msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
@ -2739,29 +2764,6 @@ msgstr "Ezin da komandoa deitu."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Talde ezezaguna>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3826,6 +3828,27 @@ msgstr "Barne-errorea:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Talde ezezaguna>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&galdetu ordeztean"

277
po/fi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
msgid "Quick save "
msgstr "Nopea tallennus "
@ -109,12 +113,27 @@ msgstr "Pääte:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
msgid " Save As "
msgstr " Tallenna nimellä "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Anna tiedostonimi: "
msgid " Save As "
msgstr " Tallenna nimellä "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. "
@ -856,6 +875,119 @@ msgstr ""
" chown \"%s\" epäonnistui\n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edits one file"
msgstr ""
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr " Muokkaimen valinnat "
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inoden numero"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Valinnat "
msgid "Terminal options"
msgstr ""
msgid " Background process error "
msgstr " Taustaprosessivirhe "
@ -2407,114 +2539,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inoden numero"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr ""
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edits one file"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
@ -2633,29 +2657,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipe close failed"
msgstr ""
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr ""
msgid "Display brief usage message"
msgstr ""
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr " Käyttäjän nimi "
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3684,6 +3685,14 @@ msgstr ""
msgid "Changes to file lost"
msgstr "&Pitkä tiedostolista"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr " Käyttäjän nimi "
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "kysy korvatess&a"

340
po/fr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
msgid "Quick save "
msgstr "Enregistrement rapide "
@ -110,12 +114,27 @@ msgstr "Extension :"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
msgid " Save As "
msgstr " Enregistrer sous "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
msgid " Save As "
msgstr " Enregistrer sous "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
@ -858,6 +877,145 @@ msgstr ""
" Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Crée un nouveau répertoire"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Désactive le support des sous-shells"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
msgid "Edits one file"
msgstr "Édite un fichier"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Force un attribut xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
"\n"
"{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
"défauts seront utilisées.\n"
"\n"
"mots clés :\n"
" Global : errors, reverse, gauge, input\n"
" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Type de fichiers : directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Coleurs :\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Configurer les options"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Numéro d'I-noeud"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
"à mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Options du panneau "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Autres options "
msgid " Background process error "
msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
@ -2485,138 +2643,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Numéro d'I-noeud"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
"à mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
"\n"
"{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
"défauts seront utilisées.\n"
"\n"
"mots clés :\n"
" Global : errors, reverse, gauge, input\n"
" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Type de fichiers : directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Coleurs :\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Affiche ce message d'aide"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Force un attribut xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Crée un nouveau répertoire"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Désactive le support des sous-shells"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
msgid "Edits one file"
msgstr "Édite un fichier"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr " Ne peut changer de répertoire"
@ -2737,29 +2763,6 @@ msgstr "Ne peut invoquer la commande."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Ne peut fermer un tube"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Groupe inconnu>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Affiche ce message d'aide"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3830,6 +3833,27 @@ msgstr "Erreur interne :"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Groupe inconnu>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "C&onfirmation avant remplacement"

381
po/hu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr " Hiba a csőfájl írásakor: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nem sikerült megnyitni a csőfájlt írásra: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Nem sikerült megnyitni a csőfájlt írásra: "
msgid "Quick save "
msgstr "Gyors mentés "
@ -116,12 +120,27 @@ msgstr " Végződés:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Mentési mód "
msgid " Save As "
msgstr " Mentés más névvel "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Fájlnév: "
msgid " Save As "
msgstr " Mentés más névvel "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Már létezik ilyen nevű fájl. "
@ -870,6 +889,162 @@ msgstr ""
" Nem sikerült beállítani \"%s\" tulajdonosát. \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése."
msgid "Print data directory"
msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése."
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "A legutoljára aktuális könyvtár írása az adott fájlba."
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)."
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Háttér-shell használatának letiltása."
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Az FTP-párbeszéd naplózása a megadott fájlba."
msgid "Set debug level"
msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása."
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon."
msgid "Edits one file"
msgstr "Fájl szerkesztése."
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése."
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban."
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehetséges."
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Kisebb adatforgalommal való működés (lassú terminálhoz)."
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "7 bites ASCII karakterekkel való vonalrajzolás."
# programozható billentyű?
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminálok \"soft\" billentyűinek alaphelyzetbe hozása."
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése."
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Színes üzemmód kérése."
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Színösszeállítás megadása."
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KULCSSZÓ={ELŐTÉR},{HÁTTÉR}\n"
"\n"
"{ELŐTÉR} és {HÁTTÉR} elhagyható, ekkor az alapértékek lesznek érvényesek.\n"
"\n"
"Kulcsszavak:\n"
" Globális: errors (hibák), reverse (inverz), gauge (folyamatjelző),\n"
" input (bevitel), viewunderline (aláhúzottak a\n"
" megjelenítőben)\n"
" Fájllista: normal (normál), selected (jelenlegi), marked "
"(kijelölt),\n"
" markselect (kijelölt + jelenlegi)\n"
" Párbeszédablakok: dnormal (normál), dfocus (fókusz), dhotnormal\n"
" (gyorsbillentyű), dhotfocus (gyorsbillentyű + "
"fókusz),\n"
" errdhotnormal (gyorsbillentyű hibaablakban), "
"errdhotfocus\n"
" (gyorsbillentyű + fókusz hibaablakban)\n"
" Menük: menu (menü), menuhot (gyorsbillentyű), menusel "
"(kijelölt),\n"
" menuhotsel (gyorsbillentyű + kijelölt)\n"
" Szerkesztő: editnormal (normál), editbold (félkövér), editmarked\n"
" (kijelölt)\n"
" Segítség: helpnormal (normál), helpitalic (dőlt), helpbold "
"(félkövér),\n"
" helplink (link), helpslink (kijelölt + link)\n"
" Fájltípusok: directory (könyvtár), executable (végrehajtható), link\n"
" (link), stalelink (hibás link), device (eszköz), special\n"
" (speciális), core (hibakeresési információ)\n"
"\n"
"Színek:\n"
" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros), "
"green\n"
" (zöld), brightgreen (élénkzöld), brown (barna), yellow (sárga), blue "
"(kék),\n"
" brightblue (élénkkék), magenta (bíbor), brightmagenta (élénkbíbor), cyan\n"
" (ciánkék), brightcyan (élénk-ciánkék), lightgray (világosszürke), white\n"
" (fehér)\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Alapbeállítások"
msgid "+number"
msgstr "+szám"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[opciók] [aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára."
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét is mellékelve) a következő\n"
"címre lehet küldeni: mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Panelbeállítások "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " További opciók "
msgid " Background process error "
msgstr " Hiba a háttérfolyamatban "
@ -2561,155 +2736,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[opciók] [aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]\n"
msgid "+number"
msgstr "+szám"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára."
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét is mellékelve) a következő\n"
"címre lehet küldeni: mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KULCSSZÓ={ELŐTÉR},{HÁTTÉR}\n"
"\n"
"{ELŐTÉR} és {HÁTTÉR} elhagyható, ekkor az alapértékek lesznek érvényesek.\n"
"\n"
"Kulcsszavak:\n"
" Globális: errors (hibák), reverse (inverz), gauge (folyamatjelző),\n"
" input (bevitel), viewunderline (aláhúzottak a\n"
" megjelenítőben)\n"
" Fájllista: normal (normál), selected (jelenlegi), marked "
"(kijelölt),\n"
" markselect (kijelölt + jelenlegi)\n"
" Párbeszédablakok: dnormal (normál), dfocus (fókusz), dhotnormal\n"
" (gyorsbillentyű), dhotfocus (gyorsbillentyű + "
"fókusz),\n"
" errdhotnormal (gyorsbillentyű hibaablakban), "
"errdhotfocus\n"
" (gyorsbillentyű + fókusz hibaablakban)\n"
" Menük: menu (menü), menuhot (gyorsbillentyű), menusel "
"(kijelölt),\n"
" menuhotsel (gyorsbillentyű + kijelölt)\n"
" Szerkesztő: editnormal (normál), editbold (félkövér), editmarked\n"
" (kijelölt)\n"
" Segítség: helpnormal (normál), helpitalic (dőlt), helpbold "
"(félkövér),\n"
" helplink (link), helpslink (kijelölt + link)\n"
" Fájltípusok: directory (könyvtár), executable (végrehajtható), link\n"
" (link), stalelink (hibás link), device (eszköz), special\n"
" (speciális), core (hibakeresési információ)\n"
"\n"
"Színek:\n"
" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros), "
"green\n"
" (zöld), brightgreen (élénkzöld), brown (barna), yellow (sárga), blue "
"(kék),\n"
" brightblue (élénkkék), magenta (bíbor), brightmagenta (élénkbíbor), cyan\n"
" (ciánkék), brightcyan (élénk-ciánkék), lightgray (világosszürke), white\n"
" (fehér)\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Ennek a használati útmutatónak a megjelenítése."
msgid "Displays the current version"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése."
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése."
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban."
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehetséges."
# programozható billentyű?
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminálok \"soft\" billentyűinek alaphelyzetbe hozása."
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Kisebb adatforgalommal való működés (lassú terminálhoz)."
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "7 bites ASCII karakterekkel való vonalrajzolás."
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése."
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Színes üzemmód kérése."
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Színösszeállítás megadása."
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Útmutató a színösszeállítás módosításához."
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Az FTP-párbeszéd naplózása a megadott fájlba."
msgid "Set debug level"
msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása."
msgid "Print data directory"
msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése."
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "A legutoljára aktuális könyvtár írása az adott fájlba."
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)."
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Háttér-shell használatának letiltása."
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon."
msgid "Edits one file"
msgstr "Fájl szerkesztése."
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani"
@ -2832,29 +2858,6 @@ msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Nem sikerült lezárni a csőfájlt."
msgid "missing argument"
msgstr "hiányzó paraméter"
msgid "unknown option"
msgstr "ismeretlen opció"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "érvénytelen numerikus érték"
msgid "Show this help message"
msgstr "Ennek a használati útmutatónak a megjelenítése."
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Rövid használati útmutató megjelenítése."
# "mc --help" listában
msgid "ARG"
msgstr "PAR"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
msgid "[dev]"
msgstr "[eszk]"
@ -3948,6 +3951,34 @@ msgstr "Belső programhiba:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "A fájl módosításai nem lettek rögzítve."
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Ennek a használati útmutatónak a megjelenítése."
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Útmutató a színösszeállítás módosításához."
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "hiányzó paraméter"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "ismeretlen opció"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "érvénytelen numerikus érték"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Ennek a használati útmutatónak a megjelenítése."
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Rövid használati útmutató megjelenítése."
# "mc --help" listában
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "PAR"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Használat:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Csere előtt kér&dés"

339
po/it.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
msgid "Quick save "
msgstr "Salva veloce"
@ -110,12 +114,27 @@ msgstr "Estensione:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Modifica modo salvataggio"
msgid " Save As "
msgstr " Salva come "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Inserire nome file: "
msgid " Save As "
msgstr " Salva come "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
@ -846,6 +865,142 @@ msgstr ""
" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Visualizza la versione corrente"
msgid "Print data directory"
msgstr "Stampa dati directory"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
msgid "Set debug level"
msgstr "Imposta livello di debug"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
msgid "Edits one file"
msgstr "Modifica un file"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Forza il comportamento xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
"\n"
"se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
"\n"
"Parolechiave:\n"
" Globali: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
" Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n"
" errhotfocus\n"
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Aiuto: helpnormal, helpitalic, ,helpbold, helplink, helpslink\n"
" Tipi file: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colori:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray e white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Configura opzioni"
msgid "+number"
msgstr "+numero"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
"a mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Opzioni del pannello "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Altre opzioni "
msgid " Background process error "
msgstr " Errore del processo in background"
@ -2478,135 +2633,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
msgid "+number"
msgstr "+numero"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
"a mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
"\n"
"se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
"\n"
"Parolechiave:\n"
" Globali: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
" Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n"
" errhotfocus\n"
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Aiuto: helpnormal, helpitalic, ,helpbold, helplink, helpslink\n"
" Tipi file: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colori:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray e white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Visualizza la versione corrente"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Forza il comportamento xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
msgid "Set debug level"
msgstr "Imposta livello di debug"
msgid "Print data directory"
msgstr "Stampa dati directory"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
msgid "Edits one file"
msgstr "Modifica un file"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Non posso cambiare directory"
@ -2726,28 +2752,6 @@ msgstr "Impossibile eseguire comando."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Chiusura pipe fallita"
msgid "missing argument"
msgstr "argomento mancante"
msgid "unknown option"
msgstr "opzione sconosciuta"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "valore numerico errato"
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto."
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
msgid "[dev]"
msgstr "[dis]"
@ -3810,6 +3814,33 @@ msgstr " Errore interno:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Cambiamenti al file persi"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "argomento mancante"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "opzione sconosciuta"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "valore numerico errato"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto."
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Uso:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&Chiedi sempre"

335
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr " パイプへの書き出しエラー: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: "
msgid "Quick save "
msgstr "クイックセーブ "
@ -108,13 +112,28 @@ msgstr "拡張子: "
msgid " Edit Save Mode "
msgstr "保存方法を変更 "
msgid " Save As "
msgstr " 別名で保存 "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " 行番号を入力してください: "
msgid " Save As "
msgstr " 別名で保存 "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr "同名のファイルが存在します"
@ -856,6 +875,143 @@ msgstr ""
" chmod \"%s\"をchownできません \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "バージョンを表示"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "directory"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "プログラム終了時に作業ディレクトリを表示"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "サブシェルのサポートを無効化"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "ファイルビューアを起動"
msgid "Edits one file"
msgstr "ファイルを編集"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "強制的に xterm 機能を使う"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "遅い端末で実行"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "stickchars で描画"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "白黒モードでの実行を要求"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "カラーモードでの実行を要求"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "カラー設定を指定"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors キーワード={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} と {BACK} は省略することが出来ます.そしてデフォルト値が使われるでしょ"
"う\n"
"\n"
"キーワード:\n"
" Global: エラー,反転,ゲージ,入力\n"
" File display: 通常,選択,マーク,選択マーク\n"
" Dialog boxes: ダイアログ全般\n"
" Menus: メニュー全般\n"
" Help: ヘルプ全般\n"
" File types: ディレクトリ実行属性リンクデバイス特殊core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "設定オプション"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"不具合報告を ('mc -V' の出力を含めて) mc-devel@gnome.org\n"
"まで送ってください\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " パネル・オプション "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " その他のオプション "
msgid " Background process error "
msgstr " バックグラウンド処理エラー "
@ -2483,136 +2639,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"不具合報告を ('mc -V' の出力を含めて) mc-devel@gnome.org\n"
"まで送ってください\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors キーワード={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} と {BACK} は省略することが出来ます.そしてデフォルト値が使われるでしょ"
"う\n"
"\n"
"キーワード:\n"
" Global: エラー,反転,ゲージ,入力\n"
" File display: 通常,選択,マーク,選択マーク\n"
" Dialog boxes: ダイアログ全般\n"
" Menus: メニュー全般\n"
" Help: ヘルプ全般\n"
" File types: ディレクトリ実行属性リンクデバイス特殊core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "このヘルプメッセージを表示"
msgid "Displays the current version"
msgstr "バージョンを表示"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "強制的に xterm 機能を使う"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "遅い端末で実行"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "stickchars で描画"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "白黒モードでの実行を要求"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "カラーモードでの実行を要求"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "カラー設定を指定"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "カラースキームの変更方法を画面に表示"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "directory"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "プログラム終了時に作業ディレクトリを表示"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "サブシェルのサポートを無効化"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "ファイルビューアを起動"
msgid "Edits one file"
msgstr "ファイルを編集"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "ディレクトリを変更できません"
@ -2731,29 +2757,6 @@ msgstr "コマンドを実行できません"
msgid "Pipe close failed"
msgstr "パイプのクローズに失敗"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<不明なグループ>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "このヘルプメッセージを表示"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "短い使い方を表示"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "ユーザ名:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3810,6 +3813,26 @@ msgstr "内部エラー:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "紛失したファイルに変更します"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "このヘルプメッセージを表示"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "カラースキームの変更方法を画面に表示"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<不明なグループ>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "このヘルプメッセージを表示"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "短い使い方を表示"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "ユーザ名:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "置換時にプロンプト(&O)"

331
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr " 파이프 쓰기 에러: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: "
msgid "Quick save "
msgstr "빠른 저장 "
@ -105,12 +109,27 @@ msgstr "확장자:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " 편집 저장 모드 "
msgid " Save As "
msgstr " 새이름으로 저장 "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " 파일명 입력: "
msgid " Save As "
msgstr " 새이름으로 저장 "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. "
@ -848,6 +867,141 @@ msgstr ""
" \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "현재 버젼 출력"
msgid "Print data directory"
msgstr "데이타 디렉토리 출력"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "프로그램 종료시 마지막 작업 디렉토리를 주어진 파일로 출력"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "subshell 지원함 (기본값)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "subshell 지원안함"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅"
msgid "Set debug level"
msgstr "디버그 레벨 설정"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행"
msgid "Edits one file"
msgstr "한 파일 편집"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm 기능을 무조건 사용"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "텍스크 버젼에서 마우스 사용안함"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "느린 터미널에서 실행 시"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Use stickchars to draw"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP 터미널에서 소프트 글쇠 리셋"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "흑백 모드로 실행을 요구"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "컬러 모드로 실행을 요구"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "컬러 환경을 명세"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE}와 {BACK}이 없는 경우 기본값이 사용됩니다.\n"
"\n"
"키워드:\n"
" 전체: errors, reverse, gauge, input\n"
" 파일 보여주기: normal, selected, marked, markselect\n"
" 대화상자: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" 메뉴: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" 도움말: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" 파일형식: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"색상:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "환경설정 선택항목"
msgid "+number"
msgstr "+number"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[플래그] [이 디렉토리] [다른 패널 디렉토리]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"버그 레포트 (`mc -V'의 출력결과를 포함)를\n"
"to mc-devel@gnome.org로 보내주세요\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " 패널 선택항목 "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " 기타 선택항목 "
msgid " Background process error "
msgstr " Background 프로세스 에러 "
@ -2469,134 +2623,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[플래그] [이 디렉토리] [다른 패널 디렉토리]\n"
msgid "+number"
msgstr "+number"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"버그 레포트 (`mc -V'의 출력결과를 포함)를\n"
"to mc-devel@gnome.org로 보내주세요\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE}와 {BACK}이 없는 경우 기본값이 사용됩니다.\n"
"\n"
"키워드:\n"
" 전체: errors, reverse, gauge, input\n"
" 파일 보여주기: normal, selected, marked, markselect\n"
" 대화상자: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" 메뉴: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" 도움말: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" 파일형식: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"색상:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "이 도움말 보여주기"
msgid "Displays the current version"
msgstr "현재 버젼 출력"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm 기능을 무조건 사용"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "텍스크 버젼에서 마우스 사용안함"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP 터미널에서 소프트 글쇠 리셋"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "느린 터미널에서 실행 시"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Use stickchars to draw"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "흑백 모드로 실행을 요구"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "컬러 모드로 실행을 요구"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "컬러 환경을 명세"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "컬러를 어떻게 바꿀 수 있는 지 도움말 화면 출력"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅"
msgid "Set debug level"
msgstr "디버그 레벨 설정"
msgid "Print data directory"
msgstr "데이타 디렉토리 출력"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "프로그램 종료시 마지막 작업 디렉토리를 주어진 파일로 출력"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "subshell 지원함 (기본값)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "subshell 지원안함"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행"
msgid "Edits one file"
msgstr "한 파일 편집"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "디렉토리을 바꿀 수 없습니다"
@ -2715,28 +2741,6 @@ msgstr "명령을 실행할 수 없어요."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "파이프 닫기 실패"
msgid "missing argument"
msgstr ""
msgid "unknown option"
msgstr "모르는 옵션"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "이 도움말 보여주기"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "간단한 사용 메시지 출력"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "사용법:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3792,6 +3796,27 @@ msgstr "내부 오류:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "수정 내용 잃어버림"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "이 도움말 보여주기"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "컬러를 어떻게 바꿀 수 있는 지 도움말 화면 출력"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "모르는 옵션"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "이 도움말 보여주기"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "간단한 사용 메시지 출력"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "사용법:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "바꿀 때마다 물어봄(&O)"

341
po/lt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr " Klaida rašant į konvejerį: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nepavyko atverti konvejerio rašymui: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Nepavyko atverti konvejerio rašymui: "
msgid "Quick save "
msgstr "Greitas įrašymas "
@ -108,12 +112,27 @@ msgstr "Plėtinys:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Keisti įrašymo režimą "
msgid " Save As "
msgstr " Įrašyti kaip "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Įveskite failo pavadinimą: "
msgid " Save As "
msgstr " Įrašyti kaip "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Failas šiuo pavadinimu jau yra. "
@ -844,6 +863,143 @@ msgstr ""
" Nepavyko pakeisti „%s“ nuosavybės \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Parodo dabartinę versiją"
msgid "Print data directory"
msgstr "Parodo duomenų aplanką"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nurodo „debug“ lygį"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Parodo failo turinį"
msgid "Edits one file"
msgstr "Keičia vieną failą"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Leidžia lėtame terminale"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Paleidžia spalvotu režimu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors RAKTAŽODIS={TEKSTAS},{FONAS}\n"
"\n"
"{TEKSTAS} ir {FONAS} gali būti praleisti (bus naudojamos pradinės reikšmės)\n"
"\n"
"Raktažodžiai:\n"
" Globalūs: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Failų rodymas: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogai: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Meniu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Redaktorius: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Pagalba: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Failų tipai: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Spalvos:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray ir white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "+number"
msgstr "+skaičius"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[nustatymai] [katalogas] [kito skydelio katalogas]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Prašome siųsti klaidų pranešimus (taip pat ir „mc -V“ išvestį)\n"
"į mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Skydų nustatymai "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Kiti nustatymai "
msgid " Background process error "
msgstr " Foninio proceso klaida "
@ -2465,136 +2621,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[nustatymai] [katalogas] [kito skydelio katalogas]\n"
msgid "+number"
msgstr "+skaičius"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Prašome siųsti klaidų pranešimus (taip pat ir „mc -V“ išvestį)\n"
"į mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors RAKTAŽODIS={TEKSTAS},{FONAS}\n"
"\n"
"{TEKSTAS} ir {FONAS} gali būti praleisti (bus naudojamos pradinės reikšmės)\n"
"\n"
"Raktažodžiai:\n"
" Globalūs: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Failų rodymas: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogai: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Meniu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Redaktorius: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Pagalba: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Failų tipai: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Spalvos:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray ir white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Parodo šį pagalbos pranešimą"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Parodo dabartinę versiją"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Leidžia lėtame terminale"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Paleidžia spalvotu režimu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Padeda pakeisti spalvų schemą"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nurodo „debug“ lygį"
msgid "Print data directory"
msgstr "Parodo duomenų aplanką"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Parodo failo turinį"
msgid "Edits one file"
msgstr "Keičia vieną failą"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko "
@ -2713,28 +2739,6 @@ msgstr "Nepavyko iškviesti komandos."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko"
msgid "missing argument"
msgstr "trūksta argumento"
msgid "unknown option"
msgstr "nežinomas nustatymas"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "netinkama skaitmeninė reikšmė"
msgid "Show this help message"
msgstr "Rodyti ši pagalbos pranešimą"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "rodyti trumpą naudojimo pranešimą"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
msgid "[dev]"
msgstr "[įts]"
@ -3799,6 +3803,33 @@ msgstr "Vidinė klaida:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Parodo šį pagalbos pranešimą"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Padeda pakeisti spalvų schemą"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "trūksta argumento"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "nežinomas nustatymas"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "netinkama skaitmeninė reikšmė"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Rodyti ši pagalbos pranešimą"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "rodyti trumpą naudojimo pranešimą"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Naudojimas:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Praneš&ti keičiant"

335
po/lv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr " Kļūda rakstot programkanālā: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nevar atvērt programkanālu ierkastīšanai: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Nevar atvērt programkanālu ierkastīšanai: "
msgid "Quick save "
msgstr "Ātra saglabāšana "
@ -107,13 +111,28 @@ msgstr "Paplašinājums:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Rediģēt Glabāšanas Režīmu "
msgid " Save As "
msgstr " Glabāt Kā "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Ievadīet līniju: "
msgid " Save As "
msgstr " Glabāt Kā "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē. "
@ -855,6 +874,143 @@ msgstr ""
" Nevarēja chown \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Parāda pašreizējo versiju"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "direktoriju"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Pie ieziešanas parāda darba direktoriju"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Ieslēdz zemčaulas atbalstu (noklusētais)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Atslēdz zemčaulas atbalstu"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Palaiž failam failu skatītāju"
msgid "Edits one file"
msgstr "Rediģē vienu failu"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Aktivizē xterm iespējas"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Atslēdz peles atbalstu teksta režīmā"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Mēģina lietot termcap terminfo vietā"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Lai palaistu uz lēniem termināļiem"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Pārslēdz mīkstos taustiņus uz HP termināļiem"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbaltā režīmā"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Konfigurēt opcijas"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[karodziņi] [šis_dir] [cita_paneļa_dir]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Lūdzu sūtiet jebkādus kļūdu paziņojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n"
"uz mc-bugs@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Paneļa opcijas "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Citas opcijas"
msgid " Background process error "
msgstr " Fona procesa kļūda "
@ -2486,136 +2642,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[karodziņi] [šis_dir] [cita_paneļa_dir]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Lūdzu sūtiet jebkādus kļūdu paziņojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n"
"uz mc-bugs@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Pārāda šo palīdzības paziņojumu"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Parāda pašreizējo versiju"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Aktivizē xterm iespējas"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Atslēdz peles atbalstu teksta režīmā"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Mēģina lietot termcap terminfo vietā"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Pārslēdz mīkstos taustiņus uz HP termināļiem"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Lai palaistu uz lēniem termināļiem"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbaltā režīmā"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Parāda palīdzības ekrānu par to, kā nomainīt krāsu shēmu"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "direktoriju"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Pie ieziešanas parāda darba direktoriju"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Ieslēdz zemčaulas atbalstu (noklusētais)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Atslēdz zemčaulas atbalstu"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Palaiž failam failu skatītāju"
msgid "Edits one file"
msgstr "Rediģē vienu failu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Nevar nomainīt direktoriju"
@ -2735,29 +2761,6 @@ msgstr "Nevar palais komandu."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Kanāla aizvēršana neizdevās"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Nezināma grupa>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Parādīt šo palīdzības ziņojumu"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Parādīt īsu lietošanas pamācību"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Lietotājvārds:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3823,6 +3826,26 @@ msgstr "Iekšējā kļūda:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Izmaiņas failā pazudušas"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Pārāda šo palīdzības paziņojumu"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Parāda palīdzības ekrānu par to, kā nomainīt krāsu shēmu"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Nezināma grupa>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Parādīt šo palīdzības ziņojumu"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Parādīt īsu lietošanas pamācību"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Lietotājvārds:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "jau&Tāt pie aizvietošanas"

337
po/mn.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: "
msgid "Quick save "
msgstr "Хурдан хадгалалт"
@ -111,12 +115,27 @@ msgstr "өргөтгөл:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Хадгалах гормыг засварлах "
msgid " Save As "
msgstr " Гэж хадгалах "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Файлын нэрээ оруул: "
msgid " Save As "
msgstr " Гэж хадгалах "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. "
@ -856,6 +875,141 @@ msgstr ""
" Алдаа chown \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах"
msgid "Print data directory"
msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Subshell боломжыг хаах"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
msgid "Set debug level"
msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах"
msgid "Edits one file"
msgstr "Нэг файл засах"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm хүчингүүд"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Удаан терминалд ажиллах"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors {ТҮЛХҮҮР ҮГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n"
"\n"
"Түлхүүр үгнүүд:\n"
" Глобаль: errors, reverse, gauge, input\n"
" Панел: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалог: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Цэс: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Тусламж: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Файлын төрөлүүд: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"өнгүүд:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
msgid "+number"
msgstr "+дугаар"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n"
"mc-devel@gnome.org хаяг руу илгээнэ үү\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Панелын тохиргоо "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Бусад тохиргоонууд "
msgid " Background process error "
msgstr " Арын процесс дэхь алдаа"
@ -2478,134 +2632,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n"
msgid "+number"
msgstr "+дугаар"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n"
"mc-devel@gnome.org хаяг руу илгээнэ үү\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors {ТҮЛХҮҮР ҮГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n"
"\n"
"Түлхүүр үгнүүд:\n"
" Глобаль: errors, reverse, gauge, input\n"
" Панел: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалог: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Цэс: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Тусламж: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Файлын төрөлүүд: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"өнгүүд:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm хүчингүүд"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Удаан терминалд ажиллах"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "өнгөний схемийг яаж солих талаархи тусламжын дэлгэцийг харуулна"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
msgid "Set debug level"
msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох"
msgid "Print data directory"
msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Subshell боломжыг хаах"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах"
msgid "Edits one file"
msgstr "Нэг файл засах"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
@ -2724,28 +2750,6 @@ msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа"
msgid "missing argument"
msgstr "утга дутуу"
msgid "unknown option"
msgstr "тодорхойгүй параметр"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "буруу тоон утга"
msgid "Show this help message"
msgstr "Уг тусламжын зурвасыг үзүүлэх"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Товч зааварчилгааны мэдээллийг харуулах"
msgid "ARG"
msgstr "УТГА"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Хэрэглээ:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3806,6 +3810,33 @@ msgstr "Дотоод алдаа:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "өнгөний схемийг яаж солих талаархи тусламжын дэлгэцийг харуулна"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "утга дутуу"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "тодорхойгүй параметр"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "буруу тоон утга"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Уг тусламжын зурвасыг үзүүлэх"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Товч зааварчилгааны мэдээллийг харуулах"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "УТГА"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Хэрэглээ:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Солилцоог &бататгах"

335
po/nb.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr " Feil under skriving til rør: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: "
msgid "Quick save "
msgstr "Hurtiglagring"
@ -106,12 +110,27 @@ msgstr "Utvidelse:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Rediger lagringsmodus "
msgid " Save As "
msgstr " Lagre som "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Skriv inn filnavn: "
msgid " Save As "
msgstr " Lagre som "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
@ -850,6 +869,142 @@ msgstr ""
" Kunne ikke kjøre chown på \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Viser nåværende versjon"
msgid "Print data directory"
msgstr "Katalog for utskriftsdata"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Slå av støtte for underskall"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil"
msgid "Set debug level"
msgstr "Sett feilsøkingsnivå"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Starter filvisning for en fil"
msgid "Edits one file"
msgstr "Redigerer en fil"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "For kjøring på trege terminaler"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Tegn med klebende tegn"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} og {BACK} kan utelates, så vil standardverdiene brukes\n"
"\n"
"Nøkkelord:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
" Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
" Menyer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
" Hjelp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farger:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
msgid "+number"
msgstr "+nummer"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n"
"til mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Alternativer for panel "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Andre alternativer "
msgid " Background process error "
msgstr " Feil i bakgrunnsprosess "
@ -2476,135 +2631,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n"
msgid "+number"
msgstr "+nummer"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n"
"til mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} og {BACK} kan utelates, så vil standardverdiene brukes\n"
"\n"
"Nøkkelord:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
" Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
" Menyer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
" Hjelp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farger:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Viser denne hjelpeteksten"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Viser nåværende versjon"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "For kjøring på trege terminaler"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Tegn med klebende tegn"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil"
msgid "Set debug level"
msgstr "Sett feilsøkingsnivå"
msgid "Print data directory"
msgstr "Katalog for utskriftsdata"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Slå av støtte for underskall"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Starter filvisning for en fil"
msgid "Edits one file"
msgstr "Redigerer en fil"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
@ -2723,29 +2749,6 @@ msgstr "Kan ikke utføre kommando."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Feil under lukking av rør"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Ukjent gruppe>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Vis denne hjelpmeldingen"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Vis kort bruksmelding"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3805,6 +3808,28 @@ msgstr "Intern feil:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Endringer i filen tapt"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Viser denne hjelpeteksten"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Ukjent gruppe>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Vis denne hjelpmeldingen"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Vis kort bruksmelding"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Bruk:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "spør ved erstatning"

345
po/nl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Fout bij het schrijven naar pijp: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
msgid "Quick save "
msgstr "Snel opslaan "
@ -109,12 +113,27 @@ msgstr "Extensie:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Editor Bewaarmodus "
msgid " Save As "
msgstr " Opslaan als "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Geef bestandsnaam: "
msgid " Save As "
msgstr " Opslaan als "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Er bestaat al een bestand met die naam. "
@ -845,6 +864,145 @@ msgstr ""
" chown voor \"%s\" mislukt \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Toon de huidige versie"
msgid "Print data directory"
msgstr "Datamap weergeven"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
msgid "Set debug level"
msgstr "Debugniveau instellen"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand"
msgid "Edits one file"
msgstr "Bewerkt een bestand"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Dwingt xterm features"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Voor langzame terminals"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={VOOR},{ACHTER}\n"
"\n"
"{VOOR} en {ACHTER} kunnen worden weggelaten, en de defaultwaarde wordt\n"
"gebruikt\n"
"\n"
"Sleutelwoorden:\n"
" Globaal: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Bestandsweergave: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menu's: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink,\n"
" helpslink\n"
" Bestandstypen: directory, executable, link, stalelink, device,\n"
" special, core\n"
"\n"
"Kleuren:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Instellingen"
msgid "+number"
msgstr "+number"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[vlaggen] [deze dir] [andere dir]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Stuur bugreports (met de uitvoer van 'mc -V')\n"
"naar mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Vensteropties "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Overige opties "
msgid " Background process error "
msgstr " Fout in achtergrondproces "
@ -2468,138 +2626,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[vlaggen] [deze dir] [andere dir]\n"
msgid "+number"
msgstr "+number"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Stuur bugreports (met de uitvoer van 'mc -V')\n"
"naar mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={VOOR},{ACHTER}\n"
"\n"
"{VOOR} en {ACHTER} kunnen worden weggelaten, en de defaultwaarde wordt\n"
"gebruikt\n"
"\n"
"Sleutelwoorden:\n"
" Globaal: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Bestandsweergave: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menu's: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink,\n"
" helpslink\n"
" Bestandstypen: directory, executable, link, stalelink, device,\n"
" special, core\n"
"\n"
"Kleuren:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Toont deze helptekst"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Toon de huidige versie"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Dwingt xterm features"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Voor langzame terminals"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Toont een helpscherm over het veranderen van het kleurenschema"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
msgid "Set debug level"
msgstr "Debugniveau instellen"
msgid "Print data directory"
msgstr "Datamap weergeven"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand"
msgid "Edits one file"
msgstr "Bewerkt een bestand"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Veranderen van map mislukt"
@ -2718,28 +2744,6 @@ msgstr "Opdracht oproepen mislukt."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Sluiten van pipe mislukt"
msgid "missing argument"
msgstr "argument mist"
msgid "unknown option"
msgstr "onbekende optie"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ongeldige numerieke waarde"
msgid "Show this help message"
msgstr "Toon deze helptekst"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Toon korte gebruiksaanwijzing"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr " Gebruik:"
msgid "[dev]"
msgstr "[dev]"
@ -3805,6 +3809,33 @@ msgstr "Interne fout:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Toont deze helptekst"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Toont een helpscherm over het veranderen van het kleurenschema"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "argument mist"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "onbekende optie"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "ongeldige numerieke waarde"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Toon deze helptekst"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Toon korte gebruiksaanwijzing"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr " Gebruik:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&Vraag bij vervanging"

347
po/pl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 02:57+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr " Błąd przy zapisie do potoku: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Otwarcie potoku do zapisu nie powiodło się: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Otwarcie potoku do zapisu nie powiodło się: "
msgid "Quick save "
msgstr "Szybki "
@ -111,12 +115,27 @@ msgstr "Rozszerzenie:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Modyfikacja trybu zapisu "
msgid " Save As "
msgstr " Zapisz jako "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Wprowadź nazwę pliku: "
msgid " Save As "
msgstr " Zapisz jako "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Plik o tej nazwie już istnieje. "
@ -847,6 +866,146 @@ msgstr ""
" Nie można ustawić właściciela pliku \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Wyświetla aktualną wersję"
msgid "Print data directory"
msgstr "Wyświetla ścieżkę do katalogu z danymi"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Kończąc zapisz bieżący katalog do podanego pliku"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Aktywuje obsługę podpowłoki (domyślne)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Deaktywuje obsługę podpowłoki"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Zapisuje dziennik ftp do podanego pliku"
msgid "Set debug level"
msgstr "Ustaw poziom debug"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Wywołuje podgląd pliku"
msgid "Edits one file"
msgstr "Modyfikuje plik"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Bezwzględnie aktywuje obsługę xterma"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Deaktywuje obsługę myszy w trybie tekstowym"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Wykorzystuje proste znaki do rysowania ramek"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie czarno-białym"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie kolorowym"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Określa konfigurację kolorów"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors SŁOWO_KLUCZOWE={ZNAKI},{TŁO}\n"
"\n"
"{ZNAKI} i {TŁO} mogą zostać pominięte, zostaną wówczas użyte wartości "
"domyślne\n"
"\n"
"Słowa kluczowe:\n"
" Globalne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n"
" Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus Menu: menu, menuhot, "
"menusel, menuhotsel\n"
" Edytor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
"helpslink\n"
" Typy plików: directory, executable, link, stalelink, device,\n"
" special, core\n"
"\n"
"Kolory:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray oraz white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Opcje konfiguracji"
msgid "+number"
msgstr "+numer"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[znaczniki] [ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Początkowy numer wiersza dla wbudowanego edytora"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Wszelkie komunikaty o błędach (wraz z wyjściem \"mc -V\")\n"
"wysyłaj na adres mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Opcje panelu "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Inne opcje "
msgid " Background process error "
msgstr " Błąd procesu w tle "
@ -2470,139 +2629,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[znaczniki] [ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]\n"
msgid "+number"
msgstr "+numer"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Początkowy numer wiersza dla wbudowanego edytora"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Wszelkie komunikaty o błędach (wraz z wyjściem \"mc -V\")\n"
"wysyłaj na adres mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors SŁOWO_KLUCZOWE={ZNAKI},{TŁO}\n"
"\n"
"{ZNAKI} i {TŁO} mogą zostać pominięte, zostaną wówczas użyte wartości "
"domyślne\n"
"\n"
"Słowa kluczowe:\n"
" Globalne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n"
" Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus Menu: menu, menuhot, "
"menusel, menuhotsel\n"
" Edytor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
"helpslink\n"
" Typy plików: directory, executable, link, stalelink, device,\n"
" special, core\n"
"\n"
"Kolory:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray oraz white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Wyświetla aktualną wersję"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Bezwzględnie aktywuje obsługę xterma"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Deaktywuje obsługę myszy w trybie tekstowym"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Wykorzystuje proste znaki do rysowania ramek"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie czarno-białym"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie kolorowym"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Określa konfigurację kolorów"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Wypisuje pomoc na temat zmiany schematu kolorów"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Zapisuje dziennik ftp do podanego pliku"
msgid "Set debug level"
msgstr "Ustaw poziom debug"
msgid "Print data directory"
msgstr "Wyświetla ścieżkę do katalogu z danymi"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Kończąc zapisz bieżący katalog do podanego pliku"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Aktywuje obsługę podpowłoki (domyślne)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Deaktywuje obsługę podpowłoki"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Wywołuje podgląd pliku"
msgid "Edits one file"
msgstr "Modyfikuje plik"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Nie można zmienić katalogu"
@ -2721,28 +2747,6 @@ msgstr "Nie można wykonać polecenia."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Zamknięcie potoku nie powiodło się"
msgid "missing argument"
msgstr "brakujący argument"
msgid "unknown option"
msgstr "nieznana opcja"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "nieprawidłowa wartość liczbowa"
msgid "Show this help message"
msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Wypisuje krótki opis użycia"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
msgid "[dev]"
msgstr "[urz]"
@ -3810,6 +3814,33 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Utracono zmiany w pliku"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Wypisuje pomoc na temat zmiany schematu kolorów"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "brakujący argument"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "nieznana opcja"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "nieprawidłowa wartość liczbowa"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Wypisuje krótki opis użycia"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Użycie:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Potwierdzanie"

337
po/pt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr " Erro a escrever para canal: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
msgid "Quick save "
msgstr "Gravação rápida "
@ -107,13 +111,28 @@ msgstr "Extensão:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Editar Modo Gravação "
msgid " Save As "
msgstr " Gravar Como "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Introduza linha: "
msgid " Save As "
msgstr " Gravar Como "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. "
@ -853,6 +872,144 @@ msgstr ""
" Incapaz de executar chown \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra a versão actual"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "directório"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactiva suporte subterminal"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
msgid "Edits one file"
msgstr "Edita um ficheiro"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força funcionalidades xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para correr em terminais lentos"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especificar uma configuração de cor"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n"
"\n"
"Palavras chave:\n"
" Global: erros, reverter, medir, entrada\n"
" Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n"
" Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n"
" Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n"
" Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-"
"sligação\n"
" Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, "
"core\n"
"\n"
"Cores:\n"
" preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n"
" amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n"
" cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Opções de configuração"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n"
"para mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Opções de painel "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Outras opções "
msgid " Background process error "
msgstr " Erro de processo de fundo "
@ -2482,137 +2639,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n"
"para mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n"
"\n"
"Palavras chave:\n"
" Global: erros, reverter, medir, entrada\n"
" Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n"
" Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n"
" Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n"
" Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-"
"sligação\n"
" Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, "
"core\n"
"\n"
"Cores:\n"
" preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n"
" amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n"
" cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra a versão actual"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força funcionalidades xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para correr em terminais lentos"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especificar uma configuração de cor"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "directório"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactiva suporte subterminal"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
msgid "Edits one file"
msgstr "Edita um ficheiro"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Incapaz de mudar de directório"
@ -2733,29 +2759,6 @@ msgstr "Incapaz de invocar comando."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Falha no fecho de canal"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Grupo desconhecido>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizador:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3820,6 +3823,26 @@ msgstr "Erro interno:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Utilizador:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "perguntar a&o substituir"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -95,6 +95,11 @@ msgstr " Erro escrevendo no pipe:"
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
#
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
msgid "Quick save "
msgstr "Salvar rapidamente"
@ -113,12 +118,27 @@ msgstr "Extensão:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Editar modo de salvamento "
msgid " Save As "
msgstr " Salvar Como "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Informe nome do arquivo: "
msgid " Save As "
msgstr " Salvar Como "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
@ -867,6 +887,145 @@ msgstr ""
"Impossível executar chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra a versão atual"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Cria um novo diretório"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
msgid "Edits one file"
msgstr "Edita um arquivo"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força recursos do xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para execução em terminais lentos"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Requer execução em preto e branco"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Solicita para ser executado em cores"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especifica uma configuração de cores"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
"\n"
"{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
"\n"
"Palavras-chave:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
" Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Tipos de arq.:directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Cores:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Configurar Opções"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Número do Inode"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
"V')\n"
"a mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Opções de painel "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Outras opções "
msgid " Background process error "
msgstr " Erro no processo de segundo plano "
@ -2502,138 +2661,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Número do Inode"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
"V')\n"
"a mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
"\n"
"{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
"\n"
"Palavras-chave:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
" Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Tipos de arq.:directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Cores:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra a versão atual"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força recursos do xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para execução em terminais lentos"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Requer execução em preto e branco"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Solicita para ser executado em cores"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especifica uma configuração de cores"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "Cria um novo diretório"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
msgid "Edits one file"
msgstr "Edita um arquivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr " Impossível mudar de diretório"
@ -2752,29 +2779,6 @@ msgstr "Impossível executar comando"
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Falha ao fechar conector"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Grupo desconhecido>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr " Nome de usuário:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3857,6 +3861,26 @@ msgstr "Erro interno:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr " Nome de usuário:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever"

339
po/ro.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Eroare la scrierea în filtrul: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: "
msgid "Quick save "
msgstr "Rapidă"
@ -109,12 +113,27 @@ msgstr "Extensie:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Editează Modul de Salvare "
msgid " Save As "
msgstr " Salvează Ca "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Introduceţi numele fişierului: "
msgid " Save As "
msgstr " Salvează Ca "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Există deja un fişier cu acest nume. "
@ -852,6 +871,142 @@ msgstr ""
" Nu pot folosi chown pt. \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Afişează versiunea curentă"
msgid "Print data directory"
msgstr "Arată datele directorului"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Dezactivează suportul subshell"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nivelul de depanare"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier"
msgid "Edits one file"
msgstr "Editează un fişier"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Forţează facilităţile xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Cerere de rulare în culori"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors CHEIE={FAŢĂ},{FUNDAL}\n"
"\n"
"{FAŢĂ} şi/sau {FUNDAL} pot fi omise şi culorile standard vor fi folosite\n"
"\n"
"CHEI:\n"
" Globale: errors, reverse, gauge, input\n"
" Fişiere: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialoguri: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Meniuri: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Ajutor: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Tip fişier: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Culori:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Opţiuni de configurare"
msgid "+number"
msgstr "+număr"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[opţiuni] [acest_dir] [celălalt_dir]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Vă rugăm semnalaţi orice eroare (inclusiv ale rezultatului comenzii 'mc -"
"V')\n"
"la adresa mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Opţiuni panou "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Alte opţiuni "
msgid " Background process error "
msgstr " Eroare în procesul din fundal "
@ -2474,135 +2629,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[opţiuni] [acest_dir] [celălalt_dir]\n"
msgid "+number"
msgstr "+număr"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Vă rugăm semnalaţi orice eroare (inclusiv ale rezultatului comenzii 'mc -"
"V')\n"
"la adresa mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors CHEIE={FAŢĂ},{FUNDAL}\n"
"\n"
"{FAŢĂ} şi/sau {FUNDAL} pot fi omise şi culorile standard vor fi folosite\n"
"\n"
"CHEI:\n"
" Globale: errors, reverse, gauge, input\n"
" Fişiere: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialoguri: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Meniuri: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Ajutor: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Tip fişier: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Culori:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Afişează un mesaj de ajutor"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Afişează versiunea curentă"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Forţează facilităţile xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Cerere de rulare în culori"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Afişează un ecran de ajutor despre cum se schimbă schema de culori"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nivelul de depanare"
msgid "Print data directory"
msgstr "Arată datele directorului"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Dezactivează suportul subshell"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier"
msgid "Edits one file"
msgstr "Editează un fişier"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
@ -2722,28 +2748,6 @@ msgstr "Nu pot invoca comanda."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Închiderea filtrului a eşuat"
msgid "missing argument"
msgstr "argument lipsă"
msgid "unknown option"
msgstr "opţiune necunoscută"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "valoare numerică invalidă"
msgid "Show this help message"
msgstr "Arată acest mesaj de ajutor"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Afişează un mesaj sumar de utilizare"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3802,6 +3806,33 @@ msgstr "Eroare internă:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Afişează un mesaj de ajutor"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Afişează un ecran de ajutor despre cum se schimbă schema de culori"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "argument lipsă"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "opţiune necunoscută"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "valoare numerică invalidă"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Arată acest mesaj de ajutor"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Afişează un mesaj sumar de utilizare"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Utilizare:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "con&Firmă înlocuirea "

1831
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

341
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-27 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
msgid "Quick save "
msgstr "Rýchlo uložiť "
@ -108,12 +112,27 @@ msgstr "Prípona:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Upraviť režim ukladania "
msgid " Save As "
msgstr " Uložiť ako "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Zadajte meno súboru: "
msgid " Save As "
msgstr " Uložiť ako "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
@ -821,6 +840,143 @@ msgstr ""
" Nepodarilo sa zmeniť vlastníka \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu"
msgid "Print data directory"
msgstr "Adresár tlačových dát"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Vypína podporu pre subshell"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore"
msgid "Edits one file"
msgstr "Upraví jeden súbor"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Vynúti funkcie xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KĽÚČ={POPR},{POZA}\n"
"\n"
"{POPR} a {POZA} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
"\n"
"Kľúčové slová:\n"
" Globálne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Zobrazenie súboru: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
" editwhitespace, editlinestate\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Typy súborov: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farby:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Nastavovateľne voľby"
msgid "+number"
msgstr "+číslo"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[príznaky] [tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
"na adresu mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Voľby panela "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Ďalšie voľby "
msgid " Background process error "
msgstr " Chyba v procese na pozadí "
@ -2446,136 +2602,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Alebo označte 'znova sa nepýtať' a stlačte <<Preskočiť>>"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[príznaky] [tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]\n"
msgid "+number"
msgstr "+číslo"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
"na adresu mc-devel@gnome.org\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KĽÚČ={POPR},{POZA}\n"
"\n"
"{POPR} a {POZA} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
"\n"
"Kľúčové slová:\n"
" Globálne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Zobrazenie súboru: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
" editwhitespace, editlinestate\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Typy súborov: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Farby:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid "Displays this help message"
msgstr "Zobrazí tento pomocný odkaz"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Vynúti funkcie xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Zobrazí pomocníka o tom ako zmeniť farebnú schému"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň"
msgid "Print data directory"
msgstr "Adresár tlačových dát"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Vypína podporu pre subshell"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore"
msgid "Edits one file"
msgstr "Upraví jeden súbor"
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
@ -2695,28 +2721,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa vyvolať príkaz."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie"
msgid "missing argument"
msgstr "chýbajúci parameter"
msgid "unknown option"
msgstr "neznáma voľba"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "neplatná číselná hodnota"
msgid "Show this help message"
msgstr "Ukázať túto správu pomocníka"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Zobraziť stručnú správu o používaní"
msgid "ARG"
msgstr "PAR"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
msgid "[dev]"
msgstr "[dev]"
@ -3779,6 +3783,33 @@ msgstr "Vnútorná chyba:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Zmeny súboru stratené"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Zobrazí tento pomocný odkaz"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Zobrazí pomocníka o tom ako zmeniť farebnú schému"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "chýbajúci parameter"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "neznáma voľba"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "neplatná číselná hodnota"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Ukázať túto správu pomocníka"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Zobraziť stručnú správu o používaní"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "PAR"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Použitie:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&Vyzvať pri nahradení"

337
po/sl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr " Napaka pri pisanju v cev: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
msgid "Quick save "
msgstr "Hitra shranitev"
@ -106,12 +110,27 @@ msgstr "Pripona:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
msgid " Save As "
msgstr " Shrani kot "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
msgid " Save As "
msgstr " Shrani kot "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
@ -851,6 +870,141 @@ msgstr ""
" Ne morem spremeniti lastnikov (chown) \"%s\"\n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Pokaže trenutno različico"
msgid "Print data directory"
msgstr "Natisne podatkovni imenik"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Izključi podporo za podlupine"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Zažene pogled datoteke"
msgid "Edits one file"
msgstr "Urejuje eno datoteko"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Določi nastavitve barv"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n"
"\n"
"{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n"
"\n"
"Ključne besede:\n"
" Globalne: errors, reverse, gauge, input\n"
" Prikaz dat.: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menuji: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Pomoč: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Vrste dat.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Barve:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Nastavi"
msgid "+number"
msgstr "+številka"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
"na mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Nastavitve pulta"
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Ostale nastavitve "
msgid " Background process error "
msgstr " Napaka procesa v ozadju "
@ -2475,134 +2629,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
msgid "+number"
msgstr "+številka"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
"na mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n"
"\n"
"{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n"
"\n"
"Ključne besede:\n"
" Globalne: errors, reverse, gauge, input\n"
" Prikaz dat.: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialogi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menuji: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Pomoč: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Vrste dat.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Barve:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Pokaže trenutno različico"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Določi nastavitve barv"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
msgid "Set debug level"
msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja"
msgid "Print data directory"
msgstr "Natisne podatkovni imenik"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Izključi podporo za podlupine"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Zažene pogled datoteke"
msgid "Edits one file"
msgstr "Urejuje eno datoteko"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
@ -2721,28 +2747,6 @@ msgstr "Ne morem izvesti ukaza."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Zaprtje cevi neuspešno"
msgid "missing argument"
msgstr "pogrešan argument"
msgid "unknown option"
msgstr "neznana možnost"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "napačna številčna vrednost"
msgid "Show this help message"
msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3804,6 +3808,33 @@ msgstr "Interna napaka:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "pogrešan argument"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "neznana možnost"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "napačna številčna vrednost"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Uporaba:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi"

337
po/sr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
"yu>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Грешка при упису у цев: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
msgid "Quick save "
msgstr "Брзо чување "
@ -109,12 +113,27 @@ msgstr "Врста:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Режим чувања "
msgid " Save As "
msgstr " Сачувај као "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Унесите назив датотеке: "
msgid " Save As "
msgstr " Сачувај као "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Датотека под тим називом већ постоји. "
@ -852,6 +871,141 @@ msgstr ""
" Не могу да променим власника `%s' \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Приказује текућу верзију"
msgid "Print data directory"
msgstr "Штампај директоријум са подацима"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Искључује подршку за подљуске"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
msgid "Set debug level"
msgstr "Постављање нивоа поправљања"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком"
msgid "Edits one file"
msgstr "Уређује једну датотеку"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Захтева одлике Икс терминала"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Покретање на спором терминалу"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Захтева покретање у режиму без боја"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Захтевање обојеног режима"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Поставља подешавања боја"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЉУЧНА РЕЧ={ИСПИС},{ПОЗАД}\n"
"\n"
"{ИСПИС} и {ПОЗАД} се могу изоставити и користиће се подраз. вредности\n"
"\n"
"Кључне речи:\n"
" Опште: errors, reverse, gauge, input\n"
" Приказ дат.: normal, selected, marked, markselect\n"
" Дијалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Менији: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Помоћ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Врсте дат.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Боје:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray и white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Подеси изборе"
msgid "+number"
msgstr "+број"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[прекидачи] [овај_дир] [дирругог_окна]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Молим да пошаљете пријаве грешака (укључивши излаз наредбе `mc -V')\n"
"на адресу mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Избори окна "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Други избори "
msgid " Background process error "
msgstr " Грешка позадинског процеса "
@ -2476,134 +2630,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[прекидачи] [овај_дир] [дирругог_окна]\n"
msgid "+number"
msgstr "+број"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Молим да пошаљете пријаве грешака (укључивши излаз наредбе `mc -V')\n"
"на адресу mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЉУЧНА РЕЧ={ИСПИС},{ПОЗАД}\n"
"\n"
"{ИСПИС} и {ПОЗАД} се могу изоставити и користиће се подраз. вредности\n"
"\n"
"Кључне речи:\n"
" Опште: errors, reverse, gauge, input\n"
" Приказ дат.: normal, selected, marked, markselect\n"
" Дијалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Менији: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Помоћ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Врсте дат.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Боје:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray и white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Приказује текућу верзију"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Захтева одлике Икс терминала"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Покретање на спором терминалу"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Захтева покретање у режиму без боја"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Захтевање обојеног режима"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Поставља подешавања боја"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Приказује екран помоћи око промене шеме боја"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
msgid "Set debug level"
msgstr "Постављање нивоа поправљања"
msgid "Print data directory"
msgstr "Штампај директоријум са подацима"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Искључује подршку за подљуске"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком"
msgid "Edits one file"
msgstr "Уређује једну датотеку"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Не могу да променим директоријум"
@ -2722,28 +2748,6 @@ msgstr "Не могу да покренем наредбу."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Затварање цеви није успело"
msgid "missing argument"
msgstr "недостаје аргумент"
msgid "unknown option"
msgstr "непознат избор"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "неисправна бројевна вредност"
msgid "Show this help message"
msgstr "Прикажи ову поруку помоћи"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Прикажи кратку поруку о употреби"
msgid "ARG"
msgstr "АРГ"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3806,6 +3810,33 @@ msgstr "Унутрашња грешка:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Приказује екран помоћи око промене шеме боја"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "недостаје аргумент"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "непознат избор"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "неисправна бројевна вредност"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Прикажи ову поруку помоћи"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Прикажи кратку поруку о употреби"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "АРГ"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Употреба:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "п&Отврда замене"

342
po/sv.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
msgid "Quick save "
msgstr "Snabbspara"
@ -113,12 +117,27 @@ msgstr "Ändelse:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Redigera sparläge "
msgid " Save As "
msgstr " Spara som "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Ange filnamn: "
msgid " Save As "
msgstr " Spara som "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. "
@ -870,6 +889,144 @@ msgstr ""
" Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Visa den aktuella versionen"
msgid "Print data directory"
msgstr "Skriv ut datakatalog"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
# incomplete
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Stäng av stöd för subshell"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
msgid "Set debug level"
msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Startar filläsaren"
msgid "Edits one file"
msgstr "Redigera en fil"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
# svängelska
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Begär att få köra i färgläge"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
"\n"
"{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
"\n"
"Typer:\n"
" Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
" Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
" Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
" Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Färger:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Inställningar"
msgid "+number"
msgstr "+nummer"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
"mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
# kort och bra
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Panelinställningar "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Andra inställningar "
msgid " Background process error "
msgstr " Bakgrundsprocessfel "
@ -2513,136 +2670,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
msgid "+number"
msgstr "+nummer"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
"mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
"\n"
"{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
"\n"
"Typer:\n"
" Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
" Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
" Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
" Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Färger:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Visa den aktuella versionen"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
# svängelska
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Begär att få köra i färgläge"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
msgid "Set debug level"
msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
msgid "Print data directory"
msgstr "Skriv ut datakatalog"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
# incomplete
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Stäng av stöd för subshell"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Startar filläsaren"
msgid "Edits one file"
msgstr "Redigera en fil"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Kan inte byta katalog"
@ -2764,28 +2791,6 @@ msgstr "Kan inte invokera kommandot."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Pipe close misslyckades"
msgid "missing argument"
msgstr "argument saknas"
msgid "unknown option"
msgstr "okänd flagga"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ogiltigt numeriskt värde"
msgid "Show this help message"
msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3851,6 +3856,33 @@ msgstr " Internt fel:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Ändringar i filen förlorade"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "argument saknas"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "okänd flagga"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "ogiltigt numeriskt värde"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Användning:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "fr&Åga vid ersätt"

268
po/ta.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr ""
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
msgid "Quick save "
msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
@ -106,12 +110,27 @@ msgstr "நீட்டிப்பு:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
msgid " Save As "
msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr ""
msgid " Save As "
msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
@ -838,6 +857,119 @@ msgid ""
" %s "
msgstr ""
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edits one file"
msgstr ""
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inode எண்"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid "Terminal options"
msgstr ""
msgid " Background process error "
msgstr ""
@ -2352,114 +2484,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inode எண்"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr ""
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edits one file"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
@ -2578,28 +2602,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipe close failed"
msgstr ""
msgid "missing argument"
msgstr ""
msgid "unknown option"
msgstr ""
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr ""
msgid "Display brief usage message"
msgstr ""
msgid "ARG"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr ""
msgid "[dev]"
msgstr ""

335
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
msgid "Quick save "
msgstr "Çabuk "
@ -109,13 +113,28 @@ msgstr "Uzantı:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
msgid " Save As "
msgstr " Farklı kaydet "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Satırı girin: "
msgid " Save As "
msgstr " Farklı kaydet "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
@ -857,6 +876,143 @@ msgstr ""
" chown \"%s\" yapılamadı \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Sürümü gösterir"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "dizin:"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
msgid "Edits one file"
msgstr "Dosya düzenler"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
"\n"
" {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
"\n"
" Anahtar kelimeler\n"
" Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
" Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Renkler:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
"mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Panel seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Diğer ayarlar "
msgid " Background process error "
msgstr " Artalan işlem hatası "
@ -2483,136 +2639,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
"mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
"\n"
" {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
"\n"
" Anahtar kelimeler\n"
" Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
" Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Renkler:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Sürümü gösterir"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "dizin:"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
msgid "Edits one file"
msgstr "Dosya düzenler"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
@ -2731,29 +2757,6 @@ msgstr "komut hatırlatmaz."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Bilinmeyen>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Bu yardım iletisini göster"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanıcı: "
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3818,6 +3821,26 @@ msgstr "İç hata:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Değişiklikler kayıp"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Bilinmeyen>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Bu yardım iletisini göster"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Kullanıcı: "
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Yerleştirirken &Sor"

345
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Помилка запису у канал: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Збій при спробі відкрити канал для запису: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Збій при спробі відкрити канал для запису: "
msgid "Quick save "
msgstr "Швидке "
@ -109,12 +113,27 @@ msgstr "Розширення:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Режим збереження "
msgid " Save As "
msgstr " Зберегти як "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Введіть назву файлу: "
msgid " Save As "
msgstr " Зберегти як "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Файл з цією назвою вже існує. "
@ -821,6 +840,145 @@ msgstr ""
" Не вдалося змінити власника для \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Показує поточну версію"
msgid "Print data directory"
msgstr "Надрукувати каталог даних"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Увімкнути підтримку підоболонки (типово)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Вимикає підтримку підоболонки"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл"
msgid "Set debug level"
msgstr "Встановити рівень налагодження"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
msgid "Edits one file"
msgstr "Редагує один файл"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Нав'язує властивості xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Для повільних терміналів"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псевдографіка для малювання"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Визначити налаштування кольорів"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за "
"змовчуванням\n"
"\n"
"Ключі:\n"
" Глобальні: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Показ файлів: normal, selected, marked, markselect\n"
" Діалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Довідка: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
" Допомога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Типи файлів: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Кольори:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Параметри конфігурації"
msgid "+number"
msgstr "+число"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[перемикачі] [цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Будь ласка, відсилайте будь які повідомлення про помилки\n"
"(включаючи вивід \"mc -V\") на адресу mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Параметри панелей "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Інші параметри "
msgid " Background process error "
msgstr " Помилка фонового процесу "
@ -2450,138 +2608,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Або оберіть \"не питати знову\" та натисніть <<Пропустити>>"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[перемикачі] [цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]\n"
msgid "+number"
msgstr "+число"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Будь ласка, відсилайте будь які повідомлення про помилки\n"
"(включаючи вивід \"mc -V\") на адресу mc-devel@gnome.org\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за "
"змовчуванням\n"
"\n"
"Ключі:\n"
" Глобальні: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Показ файлів: normal, selected, marked, markselect\n"
" Діалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Довідка: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
" Допомога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Типи файлів: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Кольори:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid "Displays this help message"
msgstr "Показує це довідкове повідомлення"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Показує поточну версію"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Нав'язує властивості xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Для повільних терміналів"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Псевдографіка для малювання"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Визначити налаштування кольорів"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Показує екран довідки про те, як змінити кольорову схему"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл"
msgid "Set debug level"
msgstr "Встановити рівень налагодження"
msgid "Print data directory"
msgstr "Надрукувати каталог даних"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Увімкнути підтримку підоболонки (типово)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Вимикає підтримку підоболонки"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
msgid "Edits one file"
msgstr "Редагує один файл"
# , c-format
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
@ -2702,28 +2728,6 @@ msgstr "Не вдається викликати команду."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Збій закриття каналу"
msgid "missing argument"
msgstr "відсутній аргумент"
msgid "unknown option"
msgstr "невідомий перемикач"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "невірне число"
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Показати коротку довідку"
msgid "ARG"
msgstr "АРГ"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
msgid "[dev]"
msgstr "[dev]"
@ -3789,6 +3793,33 @@ msgstr "Внутрішня помилка:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Зміни у файлі втрачені"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Показує це довідкове повідомлення"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Показує екран довідки про те, як змінити кольорову схему"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "відсутній аргумент"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "невідомий перемикач"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "невірне число"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Показати коротку довідку"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "АРГ"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Використання:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "Питатися пр&o заміну"

341
po/vi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr " Lỗi ghi vào đường ống: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
msgid "Quick save "
msgstr "&Lưu nhanh"
@ -107,12 +111,27 @@ msgstr "&Mở rộng:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Chế độ ghi nhớ "
msgid " Save As "
msgstr " Ghi như "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
msgid " Save As "
msgstr " Ghi như "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. "
@ -844,6 +863,143 @@ msgstr ""
" Không thay thế được chủ sở hữu \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời"
msgid "Print data directory"
msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Tắt hỗ trợ shell con"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
msgid "Set debug level"
msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Xem tập tin"
msgid "Edits one file"
msgstr "Soạn thảo tập tin"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Để chạy trên các terminal chậm"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Xác định cấu hình màu sắc"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors TỪ_KHÓA={VĂN BẢN},{NỀN}\n"
"\n"
"có thể bỏ qua {VĂN BẢN} và {NỀN}, và sử dụng giá trị theo mặc định\n"
"\n"
"Từ khóa:\n"
" Toàn cầu: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Hiển thị tập tin: normal, selected, marked, markselect\n"
" Hộp thoại: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Trình đơn: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Soạn thảo: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Trợ giúp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dạng tập tin: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Màu sắc:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, và white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Tùy chọn cấu hình"
msgid "+number"
msgstr "+số"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[cờ] [thư_mục_này] [thư_mục_bảng_còn_lại]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Xin hãy gửi bất kỳ báo cáo lỗi bug nào (gồm cả kết quả của lệnh\n"
"`mc -V') tới mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Cấu hình bảng "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Cấu hình khác "
msgid " Background process error "
msgstr " Lỗi của tiến trình nền sau "
@ -2469,136 +2625,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[cờ] [thư_mục_này] [thư_mục_bảng_còn_lại]\n"
msgid "+number"
msgstr "+số"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Xin hãy gửi bất kỳ báo cáo lỗi bug nào (gồm cả kết quả của lệnh\n"
"`mc -V') tới mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors TỪ_KHÓA={VĂN BẢN},{NỀN}\n"
"\n"
"có thể bỏ qua {VĂN BẢN} và {NỀN}, và sử dụng giá trị theo mặc định\n"
"\n"
"Từ khóa:\n"
" Toàn cầu: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Hiển thị tập tin: normal, selected, marked, markselect\n"
" Hộp thoại: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Trình đơn: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Soạn thảo: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Trợ giúp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dạng tập tin: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Màu sắc:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, và white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Để chạy trên các terminal chậm"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Xác định cấu hình màu sắc"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Hiển thị cửa sổ trợ giúp cách thay đổi bộ phối hợp màu"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
msgid "Set debug level"
msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)"
msgid "Print data directory"
msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Tắt hỗ trợ shell con"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Xem tập tin"
msgid "Edits one file"
msgstr "Soạn thảo tập tin"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Không thay đổi được thư mục"
@ -2717,28 +2743,6 @@ msgstr "Không thực hiện được câu lệnh."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Đóng đường ống không thành công"
msgid "missing argument"
msgstr "thiếu tham số"
msgid "unknown option"
msgstr "tùy chọn không rõ"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "giá trị số không thích hợp"
msgid "Show this help message"
msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Hiển thị chỉ dẫn ngắn gọn"
msgid "ARG"
msgstr "ARG"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"
msgid "[dev]"
msgstr "[thiết bị]"
@ -3804,6 +3808,33 @@ msgstr "Lỗi nội bộ:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Hiển thị cửa sổ trợ giúp cách thay đổi bộ phối hợp màu"
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "thiếu tham số"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "tùy chọn không rõ"
#~ msgid "invalid numeric value"
#~ msgstr "giá trị số không thích hợp"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Hiển thị chỉ dẫn ngắn gọn"
#~ msgid "ARG"
#~ msgstr "ARG"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Sử dụng:"
#, fuzzy
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&Hỏi trước khi thay"

290
po/wa.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el bûze: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: "
msgid "Quick save "
msgstr "Schaper al vole "
@ -115,13 +119,28 @@ msgstr "Cawete:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Môde Aspougnî Schaper "
msgid " Save As "
msgstr " Schaper et rlomer "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Diner roye: "
msgid " Save As "
msgstr " Schaper et rlomer "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
@ -866,6 +885,120 @@ msgstr ""
" Dji n' sai fé on chown «%s» \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "Håyneye li modêye do moumint"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "ridant"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Håyner li ridant do moumint å moumint ki vos moussîz foû"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî"
msgid "Edits one file"
msgstr "Aspougne on fitchî"
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Po-aler so des londjins terminås"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fé roter e noer et blanc"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Fé roter e coleurs"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Dire avou kénès coleurs"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "Apontyî les tchûzes"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " Tchûzes pol panea "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " Ôtès tchûzes "
msgid " Background process error "
msgstr " Aroke e processus di fond «"
@ -2501,114 +2634,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr ""
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Håyneye li modêye do moumint"
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Po-aler so des londjins terminås"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fé roter e noer et blanc"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Fé roter e coleurs"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Dire avou kénès coleurs"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Po vs mostrer comint c' est k' on candje l' arindjmint des coleurs"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "ridant"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Håyner li ridant do moumint å moumint ki vos moussîz foû"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî"
msgid "Edits one file"
msgstr "Aspougne on fitchî"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
@ -2727,29 +2752,6 @@ msgstr "Dji n' sai enonder li cmande."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Li cloyaedje del bûze a fwait berwete"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Groupe nén cnoxhou>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide ci"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostrer on ptit messaedje po savu cmint fé"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "No di l' ûzeu:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3785,6 +3787,26 @@ msgstr "Divintrinne aroke:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Po vs mostrer comint c' est k' on candje l' arindjmint des coleurs"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Groupe nén cnoxhou>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide ci"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Mostrer on ptit messaedje po savu cmint fé"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "No di l' ûzeu:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "&Dimander cwè divant do discandjî"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr " 写入管道时发生错误:"
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " 试图打开管道写入时失败:"
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " 试图打开管道写入时失败:"
msgid "Quick save "
msgstr "快速保存"
@ -107,13 +111,28 @@ msgstr "扩展名:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " 编辑保存模式 "
msgid " Save As "
msgstr " 保存为"
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " 输入行号:"
msgid " Save As "
msgstr " 保存为"
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " 同名文件已存在。"
@ -854,6 +873,143 @@ msgstr ""
" 无法 chown “%s” \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "显示当前版本"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "目录"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "在程序退出时打印工作目录"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "禁用子 shell 支持"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "在文件上使用文件查看器"
msgid "Edits one file"
msgstr "编辑一个文件"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "强制使用 xterm 特性"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "在文字版本中禁用鼠标支持"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "要在慢速的终端上运行"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "在 HP 终端上复位软键"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "请求运行在黑白模式"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "请求运行在彩色模式"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "指定颜色配置"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORDS={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n"
"\n"
"关键字:\n"
" 全局: errors, reverse, gauge, input\n"
" 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n"
" 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" 帮助: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" 文件类型: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"颜色:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "配置选项"
msgid "+number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
"到 mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " 面板选项 "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " 其它选项 "
msgid " Background process error "
msgstr " 后台进程错误 "
@ -2464,136 +2620,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
"到 mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORDS={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n"
"\n"
"关键字:\n"
" 全局: errors, reverse, gauge, input\n"
" 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n"
" 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" 帮助: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" 文件类型: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"颜色:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "显示该帮助信息"
msgid "Displays the current version"
msgstr "显示当前版本"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "强制使用 xterm 特性"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "在文字版本中禁用鼠标支持"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "在 HP 终端上复位软键"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "要在慢速的终端上运行"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "请求运行在黑白模式"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "请求运行在彩色模式"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "指定颜色配置"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "显示如何修改配色方案的帮助"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "目录"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "在程序退出时打印工作目录"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "禁用子 shell 支持"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "在文件上使用文件查看器"
msgid "Edits one file"
msgstr "编辑一个文件"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "无法改变目录"
@ -2712,29 +2738,6 @@ msgstr "无法调用命令。"
msgid "Pipe close failed"
msgstr "关闭管道失败"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<未知群组>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "显示该帮助信息"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "显示简短的使用信息"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "用户名:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3798,6 +3801,26 @@ msgstr "内部错误:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "对文件的修改被丢失"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "显示该帮助信息"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "显示如何修改配色方案的帮助"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<未知群组>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "显示该帮助信息"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "显示简短的使用信息"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "用户名:"
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "替换时提示(&O)"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr " 寫入管線時發生錯誤 "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open file for writing: %s "
msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
msgid "Quick save "
msgstr "快速存檔"
@ -108,12 +112,27 @@ msgstr "擴充:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " 改變存檔模式 "
msgid " Save As "
msgstr " 另存新檔 "
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (LF)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " 輸入檔名: "
msgid " Save As "
msgstr " 另存新檔 "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " 同名的檔案已經存在。 "
@ -854,6 +873,144 @@ msgstr ""
" 無法 chown \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "顯示目前的版本"
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "建立新目錄"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "程式結束時印出當前目錄"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
msgid "Edits one file"
msgstr "編輯一個檔案"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "強迫使用 xterm 特性"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "於慢速的終端機上執行"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "使用stickchars繪製"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "要求在黑白模式下執行"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "要求在彩色模式中執行"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "指定一組色彩設定"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors 關鍵字={前景},{背景}\n"
"\n"
"{前景} 與 {背景} 可以被省略, 且預設值會被使用\n"
"\n"
"關鍵字:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"顏色:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr "設定選項"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inode 號碼"
#, fuzzy
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n"
"給 mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " 面板選項 "
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr " 其它選項 "
msgid " Background process error "
msgstr " 背景程序錯誤 "
@ -2480,137 +2637,6 @@ msgid ""
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n"
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inode 號碼"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n"
"給 mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors 關鍵字={前景},{背景}\n"
"\n"
"{前景} 與 {背景} 可以被省略, 且預設值會被使用\n"
"\n"
"關鍵字:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"顏色:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "顯示此說明訊息"
msgid "Displays the current version"
msgstr "顯示目前的版本"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "強迫使用 xterm 特性"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "於慢速的終端機上執行"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "使用stickchars繪製"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "要求在黑白模式下執行"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "要求在彩色模式中執行"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "指定一組色彩設定"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "顯示如何改變色彩設定的說明畫面"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "建立新目錄"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "程式結束時印出當前目錄"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
msgid "Edits one file"
msgstr "編輯一個檔案"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "無法改變目錄"
@ -2729,29 +2755,6 @@ msgstr "無法呼叫指令。"
msgid "Pipe close failed"
msgstr "管線關閉失敗"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<不明的群組>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "顯示此說明訊息"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "顯示簡單使用說明"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "使用者名稱: "
msgid "[dev]"
msgstr ""
@ -3817,6 +3820,26 @@ msgstr "內部錯誤:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "改變到檔案遺失"
#~ msgid "Displays this help message"
#~ msgstr "顯示此說明訊息"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "顯示如何改變色彩設定的說明畫面"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<不明的群組>"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "顯示此說明訊息"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "顯示簡單使用說明"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "使用者名稱: "
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr " 替換之前要先詢問 "