mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-22 03:02:06 +03:00
Update Spanish translation. Also, refresh all translates for web-statistic
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
43537b0e00
commit
32aa4c98c1
110
po/az.po
110
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Axtar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d tapılış oldu, %d qeyd əlavə edildi "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Axtarılşan kəlimə tapıla bilmədi "
|
||||
|
||||
@ -121,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -320,9 +316,6 @@ msgstr "Script yaradıldı:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Blok əməliyyatına başla"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Məktubla göndər "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Köçürdülür"
|
||||
|
||||
@ -335,6 +328,9 @@ msgstr " Göndərilən"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Məktubla göndər "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Hərfi daxil et"
|
||||
|
||||
@ -344,7 +340,7 @@ msgstr " İstədiyin düyməyə bas :"
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Makronu işə sal"
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -367,6 +363,10 @@ msgstr " Dəyişdiriləcək kəliməyi gir:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Axtarılacaq kəliməyi gir:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Faylı tap"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ləğv Et"
|
||||
|
||||
@ -930,6 +930,7 @@ msgstr "Rəngli modda başlat"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Rəng qurğularını bildir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -964,10 +965,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1060,6 +1060,9 @@ msgstr "Süzmə əmri"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " İcazə "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "qov&luqlar keçmişi C-\\"
|
||||
@ -1076,9 +1079,6 @@ msgstr " ü&stünə yazmaq üçün icazə istə "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " sil&mək üçün icazə istə "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " İcazə "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Tam 8-bitlik göstər"
|
||||
@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr "VFSnin azad edilməsi üçün vaxt dolması:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Virtual Fayl Sistemi Qurğuları "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Sür'ətli cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Sür'ətli cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Yumşaq bağın adı :"
|
||||
|
||||
@ -1351,6 +1351,13 @@ msgstr "Uzantılar faylı düzəldilməsi"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?"
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Qovluqları müqayisə et"
|
||||
|
||||
@ -1941,10 +1948,26 @@ msgstr "Hədəf"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Silinir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Hədəf faylı \"%s\" onsuz da vardır!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Qaynaq tarixi: %s böyüklük%llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Hədəf tarixi: %s, böyüklük %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Qaynaq tarixi: %s böyüklük%u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Hədəf tarixi: %s, böyüklük %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Başqa &Böyüklükdə isə"
|
||||
|
||||
@ -1963,28 +1986,22 @@ msgstr "A&ppend"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Bu hədəfin üstünə yazım mı?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Hədəf tarixi: %s, böyüklük %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Qaynaq tarixi: %s böyüklük%llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Hədəf tarixi: %s, böyüklük %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Qaynaq tarixi: %s böyüklük%u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Fayl vardır "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Arxaplan aməliyyatı: Fayl vardır "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Arxaplan"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "%Sabit yumşaq bağlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Varsa alt qovluğa &Dal "
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Atributlar qorunsun"
|
||||
|
||||
@ -1994,15 +2011,6 @@ msgstr "&Bağlar təqib edilsin"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "göndər:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Arxaplan"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "%Sabit yumşaq bağlar"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Varsa alt qovluğa &Dal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2051,6 +2059,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "böyük/kiçik hərf həssas"
|
||||
@ -2560,6 +2571,9 @@ msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "&Menyunu dəyişdir"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Qurğular..."
|
||||
|
||||
@ -3262,9 +3276,6 @@ msgstr " Törəmə proqramı başlada bilmədim "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3818,6 +3829,9 @@ msgstr "Daxili xəta :"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Dəyişiklikləri itirdim"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d tapılış oldu, %d qeyd əlavə edildi "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstərər"
|
||||
|
||||
|
110
po/be-tarask.po
110
po/be-tarask.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||
"Language-Team: belarussian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
|
||||
@ -56,10 +56,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr "Радок пошуку не адшуканы "
|
||||
|
||||
@ -118,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -316,9 +312,6 @@ msgstr "Сцэнар створаны:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Апрацаваць блёк"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Копіі на адрэсы"
|
||||
|
||||
@ -331,6 +324,9 @@ msgstr " Каму"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Уставіць літэрал "
|
||||
|
||||
@ -340,7 +336,7 @@ msgstr " Націсьніце любую клявішу: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Выканаць макрас "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -363,6 +359,10 @@ msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Увядзіце радок для пошуку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr " Пошук файлу "
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Адмена"
|
||||
|
||||
@ -926,6 +926,7 @@ msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Вызначае наладкі колераў"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -941,10 +942,9 @@ msgid ""
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1038,6 +1038,9 @@ msgstr "Парадак сартаваньня"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запыт падцьверджаньня "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Сьпіс ката&лёгаў C-\\"
|
||||
@ -1054,9 +1057,6 @@ msgstr " падцьверджаньне &Перазапісу"
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " падцьверджаньне &Выдаленьня"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запыт падцьверджаньня "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
|
||||
@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "Тайм-аўт вызваленьня ВФС:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сыстэмы "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "Перайсьці ў"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Імя сымбалічнае спасылкі:"
|
||||
|
||||
@ -1329,6 +1329,13 @@ msgstr " Рэдагаваньне файлу пашырэньняў "
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Параўнаць каталёгі "
|
||||
|
||||
@ -1920,10 +1927,26 @@ msgstr "Мэта"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Выдаляем"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо йснуе!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "якія адрозьніваюцца па &Даўжыні"
|
||||
|
||||
@ -1942,28 +1965,22 @@ msgstr "дапісаць у &Канец"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Перапісаць гэты файл?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Файл існуе "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "У т&ле"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Захоўваць сымбалічныя спасылкі"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "У &нутро каталёгу, калі ёсьць"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
|
||||
|
||||
@ -1973,15 +1990,6 @@ msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "у:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "У т&ле"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Захоўваць сымбалічныя спасылкі"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "У &нутро каталёгу, калі ёсьць"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2030,6 +2038,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Улік рэ&гістру"
|
||||
@ -2537,6 +2548,9 @@ msgstr "Файл па&шырэньняў"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Файл мэн&ю"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Канфігурацыя"
|
||||
|
||||
@ -3240,9 +3254,6 @@ msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3797,6 +3808,9 @@ msgstr " Нутраная памылка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Зьмены для файлу страчаны"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленьне"
|
||||
|
||||
|
114
po/be.po
114
po/be.po
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: be\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: belarussian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -57,10 +57,6 @@ msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
|
||||
|
||||
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -307,9 +303,6 @@ msgstr "Скрыпт створаны:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Апрацаваць блок"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Копіі на "
|
||||
|
||||
@ -322,6 +315,9 @@ msgstr " Каму"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Уставіць літэрал "
|
||||
|
||||
@ -331,7 +327,7 @@ msgstr " Націсніце любую клавішу: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Выканаць макрас "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -354,6 +350,10 @@ msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Увядзіце радок для пошуку:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Пошук файла"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
@ -917,6 +917,7 @@ msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Вызначае наладкі колераў"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -954,10 +955,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1051,6 +1051,9 @@ msgstr "Парадак сартавання"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запыт пацверджання"
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " пацверджанне выдалення &спісу каталогаў "
|
||||
|
||||
@ -1066,9 +1069,6 @@ msgstr " пацверджанне &Перазапісу"
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " пацверджанне &Выдалення"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запыт пацверджання"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
|
||||
@ -1125,12 +1125,12 @@ msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сістэмы "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Хуткая змена каталога "
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "Перайсці ў"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Хуткая змена каталога "
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
|
||||
|
||||
@ -1342,6 +1342,13 @@ msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў "
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Параўнаць каталогі "
|
||||
|
||||
@ -1931,10 +1938,26 @@ msgstr "Мэта"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Выдаляем"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо існуе!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, памер %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, памер %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
|
||||
|
||||
@ -1953,28 +1976,22 @@ msgstr "&Дапісаць"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Перапісаць гэты файл?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, памер %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата мэты: %s, памер %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Файл існуе "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "У т&ле"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
|
||||
|
||||
@ -1984,15 +2001,6 @@ msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "у:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "У т&ле"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2041,6 +2049,9 @@ msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Улік рэ&гістру"
|
||||
@ -2549,6 +2560,10 @@ msgstr "Файл па&шырэнняў"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Файл мен&ю"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr " Падсветка файлаў "
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Канфігурацыя"
|
||||
|
||||
@ -3250,9 +3265,6 @@ msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3809,6 +3821,9 @@ msgstr "Унутраная памылка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Змены для файла страчаны"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
|
||||
|
||||
@ -4009,9 +4024,6 @@ msgstr "Змены для файла страчаны"
|
||||
#~ msgid "Temp Files"
|
||||
#~ msgstr "Часовыя файлы"
|
||||
|
||||
#~ msgid " File highlighting "
|
||||
#~ msgstr " Падсветка файлаў "
|
||||
|
||||
#~ msgid "External viewer not found"
|
||||
#~ msgstr "Знешні праглядчык не знойдзены"
|
||||
|
||||
|
110
po/bg.po
110
po/bg.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -55,10 +55,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търси"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Търсеният низ не е намерен "
|
||||
|
||||
@ -117,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -316,9 +312,6 @@ msgstr "Създаден скрипт:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Обработи блока"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Изпрати по пощата "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Копия до"
|
||||
|
||||
@ -331,6 +324,9 @@ msgstr " До"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Изпрати по пощата "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Вмъкни символ "
|
||||
|
||||
@ -340,7 +336,7 @@ msgstr " Натиснете клавиш: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Изпълни Макрос "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -363,6 +359,10 @@ msgstr " Въведете заместващия низ:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Въведете търсения низ:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Търси файл"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
@ -926,6 +926,7 @@ msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Указва цветова конфигурация"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -960,10 +961,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1056,6 +1056,9 @@ msgstr "Ред на сортиране"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Потвърждение "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Горещи директории C-\\"
|
||||
@ -1072,9 +1075,6 @@ msgstr " Потвърждавай презапис "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " Потвърждавай изтриване "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Потвърждение "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Показвай 8 бита"
|
||||
@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Бързо cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Бързо cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Име на връзката:"
|
||||
|
||||
@ -1347,6 +1347,13 @@ msgstr "Редактирай файл с разширения"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Сравни директории "
|
||||
|
||||
@ -1938,10 +1945,26 @@ msgstr "Назначение"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Изтривам"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr " Източник: дата %s, размер %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr " Източник: дата %s, размер %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Назначение: дата %s, размер %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "при различен размер"
|
||||
|
||||
@ -1960,28 +1983,22 @@ msgstr "добави"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Да презапиша ли този?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr " Източник: дата %s, размер %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Назначение: дата %s, размер %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr " Източник: дата %s, размер %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Файлът съществува "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Във фон"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Стабилни връзки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "В поддиректория, ако съществува"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "запази атрибутите"
|
||||
|
||||
@ -1991,15 +2008,6 @@ msgstr "следвай връзките"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "в:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Във фон"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Стабилни връзки"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "В поддиректория, ако съществува"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2048,6 +2056,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Различавай главни/малки"
|
||||
@ -2556,6 +2567,9 @@ msgstr "Редактирай файл с разширения"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Редактирай меню-файл"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "Конфигурация..."
|
||||
|
||||
@ -3258,9 +3272,6 @@ msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3815,6 +3826,9 @@ msgstr "Вътрешна грешка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Промените във файла изгубени"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Показва това помощно съобщение"
|
||||
|
||||
|
110
po/ca.po
110
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " No s'ha trobat la cadena "
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -321,9 +317,6 @@ msgstr "Seqüència creada:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Processa el bloc"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Envia per correu "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Còpies per a"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +329,9 @@ msgstr " Per a"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per a>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Envia per correu "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserir literal "
|
||||
|
||||
@ -345,7 +341,7 @@ msgstr " Premeu una tecla: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executa la macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -368,6 +364,10 @@ msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Introduïu la cadena de cerca:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Cerca Fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
@ -932,6 +932,7 @@ msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Especifica una configuració de color"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -967,10 +968,9 @@ msgstr ""
|
||||
" blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1065,6 +1065,9 @@ msgstr "Ordre de classificació"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmació "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
|
||||
@ -1081,9 +1084,6 @@ msgstr " confirma la s&Obreescriptura "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " confirma la &Supressió "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmació "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
|
||||
@ -1141,12 +1141,12 @@ msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Canvi ràpid de directori"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Canvi ràpid de directori"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
|
||||
|
||||
@ -1356,6 +1356,13 @@ msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Compara els directoris "
|
||||
|
||||
@ -1947,10 +1954,26 @@ msgstr "Objectiu/Destí"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Suprimint"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data del font: %s, mida %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "si difereix la &Mida"
|
||||
|
||||
@ -1969,28 +1992,22 @@ msgstr "afe&Geix"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data del font: %s, mida %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " El fitxer ja existeix "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Segon pla"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Preserva els atributs"
|
||||
|
||||
@ -2000,15 +2017,6 @@ msgstr "segueix els en&Llaços"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "cap a:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Segon pla"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2057,6 +2065,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
|
||||
@ -2568,6 +2579,9 @@ msgstr "edita el fitxer d'&Extensions"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "edita el fitxer de &Menús"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuració..."
|
||||
|
||||
@ -3275,9 +3289,6 @@ msgstr " No puc llançar el procés fill "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3834,6 +3845,9 @@ msgstr "Error intern:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Canvia al fitxer perdut"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
|
||||
|
||||
|
110
po/cs.po
110
po/cs.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 17:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anna Talianova <anickat1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " nalezeno: %d, přidáno záložek: %d "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Hledaný text nenalezen "
|
||||
|
||||
@ -124,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -313,9 +309,6 @@ msgstr "Skript byl vytvořen:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Zpracovat blok"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " E-mail "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopie do"
|
||||
|
||||
@ -328,6 +321,9 @@ msgstr " Komu"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <předmět> -c <kopie> <komu>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " E-mail "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Vložit znak "
|
||||
|
||||
@ -337,7 +333,7 @@ msgstr " Stiskněte libovolnou klávesu: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Spustit makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -360,6 +356,10 @@ msgstr " Zadejte náhradní text:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Zadejte hledaný text:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Najít soubor"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
@ -928,6 +928,7 @@ msgstr "Spustí se v barevném režimu"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Určí konfiguraci barev"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -964,10 +965,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1061,6 +1061,9 @@ msgstr "Pořadí"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potvrzování "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "&Rychlý přístup k adresářům C-\\"
|
||||
@ -1077,9 +1080,6 @@ msgstr " potvrzovat &Přepis "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " potvrzovat &Mazání "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potvrzování "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Výstup plných 8 bitů"
|
||||
@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr "Čas pro uvolnění VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Nastavení virtuálního systému souborů "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Rychlá změna adresáře"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Rychlá změna adresáře"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
|
||||
|
||||
@ -1356,6 +1356,13 @@ msgstr "Upravit akce k příponám"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Který soubor s příponami chcete upravit? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Který soubor s příponami chcete upravit? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Porovnat adresáře "
|
||||
|
||||
@ -1948,10 +1955,26 @@ msgstr "Cíl"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Maže se"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Cílový soubor \"%s\" už existuje!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Cílové datum: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "jestliže se velikost &Liší"
|
||||
|
||||
@ -1970,28 +1993,22 @@ msgstr "&Připojit"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Přepsat tento soubor?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Cílové datum: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Soubor existuje "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Na pozadí"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilní symlinky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "zachovat &Atributy"
|
||||
|
||||
@ -2001,15 +2018,6 @@ msgstr "nás&Ledovat odkazy"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "na:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Na pozadí"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilní symlinky"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2060,6 +2068,9 @@ msgstr "najít re&Kurzivně"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "všímat si velikos&Ti písmen"
|
||||
@ -2566,6 +2577,9 @@ msgstr "upravit akc&E k příponám"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "upravit uživatelské &Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "kon&Figurace..."
|
||||
|
||||
@ -3272,9 +3286,6 @@ msgstr " Nelze vytvořit proces potomka "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc"
|
||||
|
||||
@ -3833,6 +3844,9 @@ msgstr "Interní chyba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " nalezeno: %d, přidáno záložek: %d "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
|
110
po/da.po
110
po/da.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -65,10 +65,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Søgetekst ikke fundet "
|
||||
|
||||
@ -127,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -326,9 +322,6 @@ msgstr "Skript oprettet:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Procesblok"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Send "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopiér til"
|
||||
|
||||
@ -341,6 +334,9 @@ msgstr " Til"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Send "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Indsæt bogstaveligt "
|
||||
|
||||
@ -350,7 +346,7 @@ msgstr " Tryk på en tast: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Kør makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -373,6 +369,10 @@ msgstr " Indtast erstatningstekst:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Indtast søgetekst:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Find fil"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
@ -936,6 +936,7 @@ msgstr "Forsøg at køre med farver"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specificerer en farveindstilling"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -970,10 +971,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1066,6 +1066,9 @@ msgstr "Sorteringsrækkefølge"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bekræftelse "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
|
||||
@ -1082,9 +1085,6 @@ msgstr " bekræft o&Verskriv "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " bekræft &slet "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bekræftelse "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Fuld 8-bits uddata"
|
||||
@ -1142,12 +1142,12 @@ msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Hurtig mappeskift"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Hurtig mappeskift"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
|
||||
|
||||
@ -1357,6 +1357,13 @@ msgstr "Redigér udvidelsesfil"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Sammenlign mapper "
|
||||
|
||||
@ -1948,10 +1955,26 @@ msgstr "Mål"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Sletter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
|
||||
|
||||
@ -1970,28 +1993,22 @@ msgstr "Tilføj"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Overskriv dette mål?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Filen eksisterer "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Baggrund"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabile symlænker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "bevar &Attributter"
|
||||
|
||||
@ -2001,15 +2018,6 @@ msgstr "følg &Lænker"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "til:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Baggrund"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabile symlænker"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2058,6 +2066,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
|
||||
@ -2567,6 +2578,9 @@ msgstr "Redigér fil&Endelser"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "&Menufilsredigering"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Opsætning..."
|
||||
|
||||
@ -3269,9 +3283,6 @@ msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3825,6 +3836,9 @@ msgstr " Intern fejl:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Ændringer til fil tabt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
|
||||
|
||||
|
110
po/de.po
110
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -63,10 +63,6 @@ msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Suchstring nicht gefunden "
|
||||
|
||||
@ -126,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -316,9 +312,6 @@ msgstr "Skript erzeugt:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Block verarbeiten"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Mail "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopien an"
|
||||
|
||||
@ -331,6 +324,9 @@ msgstr " An"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <betreff> -c <cc> <an>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Mail "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Literal einfügen "
|
||||
|
||||
@ -340,7 +336,7 @@ msgstr " Eine Taste drücken: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Makro ausführen "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -363,6 +359,10 @@ msgstr " Ersatzstring eingeben:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Suchstring eingeben:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Datei suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
@ -923,6 +923,7 @@ msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -960,10 +961,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray und white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1056,6 +1056,9 @@ msgstr "Sortierung"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr "Ausführbare Dateien zuerst"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bestätigung "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Ve&Rzeichnis Hotlist löschen"
|
||||
@ -1072,9 +1075,6 @@ msgstr " bestätige &Überschreiben "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " bestätige &Löschen "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bestätigung "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe"
|
||||
@ -1130,12 +1130,12 @@ msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Schnelles cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Schnelles cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Name des symbolischen Links:"
|
||||
|
||||
@ -1345,6 +1345,13 @@ msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Verzeichnis vergleichen "
|
||||
|
||||
@ -1941,10 +1948,26 @@ msgstr "Ziel"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Lösche"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Zieldatei \"%s\" existiert bereits!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Quelldatum: %s, Größe %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Zieldatum: %s, Größe %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Quelldatum: %s, Größe %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Zieldatum: %s, Größe %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "bei unter&Schiedlicher größe"
|
||||
|
||||
@ -1963,28 +1986,22 @@ msgstr "Anhängen"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Dieses Ziel überschreiben?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Zieldatum: %s, Größe %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Quelldatum: %s, Größe %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Zieldatum: %s, Größe %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Quelldatum: %s, Größe %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Datei schon vorhanden "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Hintergrundprozeß: Datei schon vorhanden "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Hinter&grund"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabile symbolische Links"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Attribute sichern"
|
||||
|
||||
@ -1994,15 +2011,6 @@ msgstr "&Links folgen"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "nach:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Hinter&grund"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabile symbolische Links"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2051,6 +2059,9 @@ msgstr "Rec&ursiv durchsuchen"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
|
||||
@ -2559,6 +2570,9 @@ msgstr "Suffixdaten b&Earbeiten"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "Konfiguration..."
|
||||
|
||||
@ -3259,9 +3273,6 @@ msgstr " Kann Kindprozess nicht ausführen "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Der Filter gab nichts aus"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
@ -3820,6 +3831,9 @@ msgstr "Interner Fehler:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
|
||||
|
||||
|
99
po/el.po
99
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -58,10 +58,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -314,9 +310,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Αλληλογραφία "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -329,6 +322,9 @@ msgstr " Προς"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <θέμα> -c <αντίγραφα> <προς>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Αλληλογραφία "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -338,7 +334,7 @@ msgstr " Πιέστε κάποιο πλήκτρο: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Εκτελ. μακροεντολής"
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Whole words"
|
||||
@ -359,6 +355,9 @@ msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας αντικατάστασης:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας προς αναζήτηση:"
|
||||
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Άκυρο"
|
||||
|
||||
@ -904,6 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -919,10 +919,9 @@ msgid ""
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1009,6 +1008,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1024,9 +1026,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1083,10 +1082,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
@ -1300,6 +1299,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1808,8 +1813,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
@ -1830,28 +1850,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1861,15 +1874,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1916,6 +1920,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "κεφαλαία/πε&ζά"
|
||||
@ -2404,6 +2411,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3083,9 +3093,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
164
po/es.po
164
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -58,10 +58,6 @@ msgstr "La macro es demasiado recursiva"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
|
||||
|
||||
@ -89,9 +85,9 @@ msgstr " Error al escribir en tubería: "
|
||||
msgid " Cannot open pipe for writing: "
|
||||
msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot open file for writing: %s "
|
||||
msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
|
||||
msgstr " Imposible abrir archivo para escritura: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Quick save "
|
||||
msgstr "Guardar rápido "
|
||||
@ -112,19 +108,19 @@ msgid " Edit Save Mode "
|
||||
msgstr " Modo de guardar "
|
||||
|
||||
msgid "&Do not change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Sin cambios"
|
||||
|
||||
msgid "&Unix format (LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formato &UNIX (LF)"
|
||||
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)"
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr "formato &Macintosh (CR)"
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
|
||||
@ -308,9 +304,6 @@ msgstr "Guión creado:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Procesar bloque"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Correo "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Cursar Copias a"
|
||||
|
||||
@ -323,6 +316,9 @@ msgstr " Para"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Correo "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Insertar literalmente "
|
||||
|
||||
@ -332,11 +328,11 @@ msgstr " Presione cualquier tecla: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Ejecutar macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr "cualquier co&Dificación"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "en co&Dificaciones"
|
||||
|
||||
msgid "&Whole words"
|
||||
msgstr "palabras comple&Tas"
|
||||
msgstr "&Palabras completas"
|
||||
|
||||
msgid "In se&lection"
|
||||
msgstr "sólo en se&Lección"
|
||||
@ -353,6 +349,9 @@ msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Teclee el texto a buscar:"
|
||||
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "buscar &Todos"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -886,6 +885,7 @@ msgstr "Solicitar la ejecución en color"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Indicar una configuración de colores"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -907,17 +907,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Contextos:\n"
|
||||
" Globales: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
|
||||
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
|
||||
" Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -925,10 +923,8 @@ msgid ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
|
||||
"helpslink\n"
|
||||
" Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
|
||||
"special, core\n"
|
||||
" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink,\n"
|
||||
" helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colores:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -936,16 +932,14 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray y white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color options"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
msgstr "Opciones de color"
|
||||
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr "+número"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
|
||||
msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
|
||||
msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]"
|
||||
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
|
||||
@ -963,13 +957,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main options"
|
||||
msgstr " Opciones de los paneles "
|
||||
msgstr "Opciones principales"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminal options"
|
||||
msgstr " Otras opciones "
|
||||
msgstr "Opciones de terminal"
|
||||
|
||||
msgid " Background process error "
|
||||
msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
|
||||
@ -1020,6 +1012,9 @@ msgstr " Ordenar "
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr "&Ejecutables primero"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmación "
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos "
|
||||
|
||||
@ -1035,9 +1030,6 @@ msgstr " confirmar s&Obrescritura "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " confirmar e&Liminación "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmación "
|
||||
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "salida UTF-8"
|
||||
|
||||
@ -1092,12 +1084,12 @@ msgstr "Descartar los VFS tras: "
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Cambiar directorio "
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Cambiar directorio "
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
|
||||
|
||||
@ -1300,10 +1292,16 @@ msgid " Unselect "
|
||||
msgstr " De-seleccionar grupo "
|
||||
|
||||
msgid "Extension file edit"
|
||||
msgstr " Editar el archivo de extensiones "
|
||||
msgstr " Editar extensiones "
|
||||
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
|
||||
msgstr " ¿Qué archivo de extensiones desea editar? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr " Editar colores de grupo "
|
||||
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " ¿Qué archivo de colores de grupo desea editar? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Comparar directorios "
|
||||
@ -1904,9 +1902,24 @@ msgstr "Destino"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Borrando"
|
||||
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "¡El archivo destino ya existe!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "si el ta&Maño difiere"
|
||||
@ -1926,28 +1939,21 @@ msgstr "aña&Dir"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " El archivo ya existe "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "en 2º plan&O"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
|
||||
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "entrar en sub&Directorios"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Preservar atributos"
|
||||
|
||||
@ -1957,15 +1963,6 @@ msgstr "seguir en&Laces"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "a:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "en 2º plan&O"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\""
|
||||
@ -2010,6 +2007,9 @@ msgstr "buscar &Recursivamente"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr "saltar &Ocultos"
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr "cualquier co&Dificación"
|
||||
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "distinguir may/mi&N"
|
||||
|
||||
@ -2507,10 +2507,13 @@ msgid "&Listing format edit"
|
||||
msgstr "edición del formato de &Listado"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &extension file"
|
||||
msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
|
||||
msgstr "&Editar extensiones..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "editar archivo de &Menú..."
|
||||
msgstr "editar &Menú..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr "editar colores de &Grupo..."
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuración..."
|
||||
@ -3213,9 +3216,6 @@ msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Salida del filtro vacía"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "en co&Dificaciones"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
@ -3774,6 +3774,9 @@ msgstr "Error interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
|
||||
|
||||
@ -3800,10 +3803,3 @@ msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage:"
|
||||
#~ msgstr "Modo de empleo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " The current address is 0x%lx.\n"
|
||||
#~ " Enter the new address:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " La dirección actual es 0x%lx.\n"
|
||||
#~ " Teclee la dirección a buscar:"
|
||||
|
110
po/eu.po
110
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
|
||||
|
||||
@ -121,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -321,9 +317,6 @@ msgstr "Sortutako script-a:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Prozesatu blokea"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr "Posta "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr "Hona kopiatzen du"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +329,9 @@ msgstr "Nori"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr "Posta "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Txertatu literala "
|
||||
|
||||
@ -345,7 +341,7 @@ msgstr " Sakatu tekla bat: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Exekutatu makroa "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -368,6 +364,10 @@ msgstr "Sartu ordezko katea:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Bilatu fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
@ -931,6 +931,7 @@ msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -965,10 +966,9 @@ msgstr ""
|
||||
" cyan argia, gris argia eta zuria\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1061,6 +1061,9 @@ msgstr "Ordenazioa"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr "Berrespena "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
|
||||
@ -1077,9 +1080,6 @@ msgstr "berretsi &gainidatzi "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr "berretsi e&zabatu "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr "Berrespena "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "8 biteko irteera"
|
||||
@ -1137,12 +1137,12 @@ msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Cd bizkorra"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Cd bizkorra"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
|
||||
|
||||
@ -1354,6 +1354,13 @@ msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr "Konparatu direktorioak "
|
||||
|
||||
@ -1946,10 +1953,26 @@ msgstr "Helburua"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Ezabatzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "&Tamaina desberdina bada"
|
||||
|
||||
@ -1968,28 +1991,22 @@ msgstr "era&nskina"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Atzeko planoa"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "mantendu a&tributuak"
|
||||
|
||||
@ -1999,15 +2016,6 @@ msgstr "jarraitu &estekei"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "hona:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Atzeko planoa"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2056,6 +2064,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
|
||||
@ -2566,6 +2577,9 @@ msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Konfigurazioa..."
|
||||
|
||||
@ -3271,9 +3285,6 @@ msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3828,6 +3839,9 @@ msgstr "Barne-errorea:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
|
||||
|
||||
|
104
po/fi.po
104
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -58,10 +58,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -321,9 +317,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr " Käsittele valinta "
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Posti "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopiot"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +329,9 @@ msgstr " Vastaanottaja"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Posti "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Lisää merkki "
|
||||
|
||||
@ -345,7 +341,7 @@ msgstr " Paina jotakin näppäintä: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Suorita makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -368,6 +364,10 @@ msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Anna haettava merkkijono:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "&Kaikki merkityt"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
@ -930,6 +930,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -945,10 +946,9 @@ msgid ""
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1035,6 +1035,9 @@ msgstr "Järjestys"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Varmistus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " varmista &Poisto "
|
||||
@ -1051,9 +1054,6 @@ msgstr " vamista &Ylikirjoitus "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " varmista &Poisto "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Varmistus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
|
||||
@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "Hakemistonvaihto"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
|
||||
|
||||
@ -1332,6 +1332,13 @@ msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Vertaa hakemistoja "
|
||||
|
||||
@ -1865,8 +1872,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
@ -1887,28 +1910,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1918,15 +1934,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1973,6 +1980,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "&Isot/pienet eroavat"
|
||||
@ -2465,6 +2475,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3149,9 +3162,6 @@ msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
110
po/fr.po
110
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -61,10 +61,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Chaîne non trouvée "
|
||||
|
||||
@ -123,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -323,9 +319,6 @@ msgstr "Script créé :"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Traitement du bloc"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Courrier "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Copier vers"
|
||||
|
||||
@ -338,6 +331,9 @@ msgstr " Vers"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Courrier "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Insérer un littéral "
|
||||
|
||||
@ -347,7 +343,7 @@ msgstr " Appuyez sur une touche : "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Exécuter macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -370,6 +366,10 @@ msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Recherche de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
@ -933,6 +933,7 @@ msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -968,10 +969,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1064,6 +1064,9 @@ msgstr "Ordre de tri"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmation "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
|
||||
@ -1080,9 +1083,6 @@ msgstr " confirmer l'é&Crasement "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmation "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Sortie 8 bits"
|
||||
@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Cd rapide"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Cd rapide"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Nom du lien symbolique :"
|
||||
|
||||
@ -1355,6 +1355,13 @@ msgstr "Éditer les extensions de fichiers"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Comparer des répertoires "
|
||||
|
||||
@ -1946,10 +1953,26 @@ msgstr "Cible"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Effacement"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date de la source : %s, taille %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date de la source : %s, taille %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date de la cible : %s, taille %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "&Si la taille diffère"
|
||||
|
||||
@ -1968,28 +1991,22 @@ msgstr "a&Joute"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Écraser cette cible ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date de la source : %s, taille %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date de la cible : %s, taille %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date de la source : %s, taille %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Le fichier existe "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fond"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Lien symboliques &stables"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "préserver les &Attributs"
|
||||
|
||||
@ -1999,15 +2016,6 @@ msgstr "suivre les &Liens"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "vers :"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fond"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Lien symboliques &stables"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2056,6 +2064,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Respec&t de la casse "
|
||||
@ -2564,6 +2575,9 @@ msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Édition du fichier de &Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuration..."
|
||||
|
||||
@ -3272,9 +3286,6 @@ msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3833,6 +3844,9 @@ msgstr "Erreur interne :"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
|
||||
|
||||
|
116
po/hu.po
116
po/hu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -63,10 +63,6 @@ msgstr "A makrórekurzió túl mély"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d találat, %d könyvjelző hozzáadva. "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " A keresett minta nem található "
|
||||
|
||||
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -323,9 +319,6 @@ msgstr "Parancsfájl létrehozva: "
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Blokk feldolgozása"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " E-mail "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Másolatot kap:"
|
||||
|
||||
@ -338,6 +331,9 @@ msgstr " Címzett:"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <tárgy> -c <másolatot_kap> <címzett>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " E-mail "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Karakter beszúrása "
|
||||
|
||||
@ -347,7 +343,7 @@ msgstr " Nyomjon meg egy billentyűt: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Makró futtatása "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -370,6 +366,10 @@ msgstr " Csereszöveg:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Keresendő minta:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Fájl keresése"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
@ -944,6 +944,7 @@ msgstr "Színes üzemmód kérése."
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Színösszeállítás megadása."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -998,10 +999,9 @@ msgstr ""
|
||||
" (fehér)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1094,6 +1094,9 @@ msgstr " Rendezési mód "
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Megerősítés "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Könyvtár-&gyorslista C-\\"
|
||||
@ -1110,9 +1113,6 @@ msgstr " &Felülírás előtt "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " &Törlés előtt "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Megerősítés "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "8 bites kijelzés"
|
||||
@ -1169,12 +1169,12 @@ msgstr "VFS-felszabadítási idő:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " A virtuális fájlrendszer (VFS) beállításai "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Szimbolikus link neve:"
|
||||
|
||||
@ -1396,6 +1396,13 @@ msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Könyvtárak összehasonlítása "
|
||||
|
||||
@ -2028,10 +2035,28 @@ msgstr "Cél"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" célfájl már létezik."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
|
||||
|
||||
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %u"
|
||||
|
||||
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Ha más a mére&te"
|
||||
|
||||
@ -2053,30 +2078,23 @@ msgstr "&Hozzáírás"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
|
||||
|
||||
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
|
||||
|
||||
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " A fájl már létezik "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Háttérfolyamat: a fájl már létezik "
|
||||
|
||||
# A "h" shortcut kerülendő, mert Alt+h = előzmények
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Háttér&ben"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Attribútumok megőrzése"
|
||||
|
||||
@ -2086,16 +2104,6 @@ msgstr "&Linkek követése"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "Cél:"
|
||||
|
||||
# A "h" shortcut kerülendő, mert Alt+h = előzmények
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Háttér&ben"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2145,6 +2153,9 @@ msgstr "Rek&urzív keresés"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
|
||||
@ -2657,6 +2668,9 @@ msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Alapbeállítások..."
|
||||
|
||||
@ -3375,9 +3389,6 @@ msgstr " Nem sikerült programot indítani "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "A szűrő kimenete üres."
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
@ -3951,6 +3962,9 @@ msgstr "Belső programhiba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "A fájl módosításai nem lettek rögzítve."
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d találat, %d könyvjelző hozzáadva. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Ennek a használati útmutatónak a megjelenítése."
|
||||
|
||||
|
110
po/it.po
110
po/it.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -61,10 +61,6 @@ msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
|
||||
|
||||
@ -123,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -312,9 +308,6 @@ msgstr "Script creato:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Elabora blocco"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Posta "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Copie a"
|
||||
|
||||
@ -327,6 +320,9 @@ msgstr " A"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Posta "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Ins. letteralmente "
|
||||
|
||||
@ -336,7 +332,7 @@ msgstr " Premere un tasto: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Esegue macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -359,6 +355,10 @@ msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Inserire la stringa di ricerca:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr " Trova file "
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
@ -919,6 +919,7 @@ msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -954,10 +955,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray e white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1050,6 +1050,9 @@ msgstr "Modalità ordinamento"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Conferme "
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " conferma cancellazione di&r favorite "
|
||||
|
||||
@ -1065,9 +1068,6 @@ msgstr "&Sovrascrittura "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr "E&liminazione "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Conferme "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Uscita completa 8 bit"
|
||||
@ -1123,12 +1123,12 @@ msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Cambia dir rapido "
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Cambia dir rapido "
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
|
||||
|
||||
@ -1338,6 +1338,13 @@ msgstr "Modifica file delle estensioni"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Confronta directory "
|
||||
|
||||
@ -1935,10 +1942,26 @@ msgstr "Destinaz"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Sto eliminando"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr " Il file \"%s\" esiste già!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data destin.: %s, dim. %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
|
||||
|
||||
@ -1957,28 +1980,22 @@ msgstr "Atta&cca"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Sovrascrivo questo file?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data destin.: %s, dim. %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Il file esiste "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Processo in background: il file esiste "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Background"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Link simbolici &stabili"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "In una sotto&dir se esiste già"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Preserva gli &attributi"
|
||||
|
||||
@ -1988,15 +2005,6 @@ msgstr "Segue i co&llegamenti"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "a:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Background"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Link simbolici &stabili"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "In una sotto&dir se esiste già"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2045,6 +2053,9 @@ msgstr "&Trova ricorsivamente"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole"
|
||||
@ -2554,6 +2565,9 @@ msgstr "Modifica file &estensioni"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Modifica file &menu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configurazione..."
|
||||
|
||||
@ -3254,9 +3268,6 @@ msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
@ -3814,6 +3825,9 @@ msgstr " Errore interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Cambiamenti al file persi"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
|
110
po/ja.po
110
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d 個発見し, %d 個のブックマークを追加しました "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " 検索文字列が見付かりません "
|
||||
|
||||
@ -121,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -321,9 +317,6 @@ msgstr "スクリプトは作成されました:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "プロセスブロック"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " メイル "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " コピー"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +329,9 @@ msgstr " To"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " メイル "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " 文字を入力してください "
|
||||
|
||||
@ -345,7 +341,7 @@ msgstr " キーを押してください: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " マクロを実行 "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -368,6 +364,10 @@ msgstr "置換文字列を入力してください:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr "検索文字列を入力してください:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "ファイル検索"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
@ -931,6 +931,7 @@ msgstr "カラーモードでの実行を要求"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "カラー設定を指定"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -965,10 +966,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1061,6 +1061,9 @@ msgstr "並び変える"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 確認 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\"
|
||||
@ -1077,9 +1080,6 @@ msgstr " 上書きを確認(&V) "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " 削除を確認(&D) "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 確認 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "8 ビット出力"
|
||||
@ -1137,12 +1137,12 @@ msgstr "VFSを解放するタイムアウト:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " 仮想ファイルシステムの設定 "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "クイックcd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "クイックcd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "リンクファイル名:"
|
||||
|
||||
@ -1352,6 +1352,13 @@ msgstr "拡張ファイルの編集"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " ディレクトリを比較 "
|
||||
|
||||
@ -1943,10 +1950,26 @@ msgstr "ターゲット"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "ターゲットのファイル \"%s\" は既に存在します!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "元の日時: %s, 大きさ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "元の日時: %s, 大きさ %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "サイズが異なれば(&S)"
|
||||
|
||||
@ -1965,28 +1988,22 @@ msgstr "追加(&P)"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "このターゲットを上書きしますか?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "元の日時: %s, 大きさ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "元の日時: %s, 大きさ %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " ファイルが存在 "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " バックグラウンドプロセス: ファイルが存在 "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "バックグラウンド(&B)"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "安定シンボリックリンク(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "サブディレクトリが存在すれば入る(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "属性を保存する(&A)"
|
||||
|
||||
@ -1996,15 +2013,6 @@ msgstr "リンクをたどる(&L)"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "to:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "バックグラウンド(&B)"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "安定シンボリックリンク(&S)"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "サブディレクトリが存在すれば入る(&D)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2053,6 +2061,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "大文字・小文字を区別(&t)"
|
||||
@ -2561,6 +2572,9 @@ msgstr "拡張ファイルを編集(&E)"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "メニューファイル編集(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "設定(&C)..."
|
||||
|
||||
@ -3263,9 +3277,6 @@ msgstr " 子プロセスを起動できません "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3813,6 +3824,9 @@ msgstr "内部エラー:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "紛失したファイルに変更します"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d 個発見し, %d 個のブックマークを追加しました "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "このヘルプメッセージを表示"
|
||||
|
||||
|
110
po/ko.po
110
po/ko.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -56,10 +56,6 @@ msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "찾기"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d이(가) 찾아짐, %d 책갈피 더함 "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " 글월을 찾을 수 없군요 "
|
||||
|
||||
@ -118,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -314,9 +310,6 @@ msgstr "스크립트 만듬:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Process block"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " 전자우편 "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Copies to"
|
||||
|
||||
@ -329,6 +322,9 @@ msgstr " To"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " 전자우편 "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Literal 입력 "
|
||||
|
||||
@ -338,7 +334,7 @@ msgstr " 아무 글쇠나 누르십시오: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " 매크로 실행 "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -361,6 +357,10 @@ msgstr " 바꿀 글월 입력:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " 찾을 글월 입력:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "파일 찾기"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
@ -921,6 +921,7 @@ msgstr "컬러 모드로 실행을 요구"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "컬러 환경을 명세"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -955,10 +956,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1051,6 +1051,9 @@ msgstr "정렬 순서"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 확인 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\"
|
||||
@ -1067,9 +1070,6 @@ msgstr " 덮어쓰기 확인(&V) "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " 지우기 확인(&D) "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 확인 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "8 bits 출력"
|
||||
@ -1126,12 +1126,12 @@ msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " 가상 파일 체계 설정 "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Quick cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Quick cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "심볼릭링크 파일명:"
|
||||
|
||||
@ -1341,6 +1341,13 @@ msgstr "Extension 파일 수정"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " 디렉토리 비교 "
|
||||
|
||||
@ -1929,10 +1936,26 @@ msgstr "대상"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "대상 파일 \"%s\"이(가) 이미 있는데요!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "크기가 틀리면(&s)"
|
||||
|
||||
@ -1951,28 +1974,22 @@ msgstr "덧붙임(&p)"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " 파일 있음 "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " 백그라운드 프로세스: 파일 있음 "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Background"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stable 심볼릭링크"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "같은 디렉토리 존재시 그 밑으로(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "파일 속성 보존(&A)"
|
||||
|
||||
@ -1982,15 +1999,6 @@ msgstr "링크 따르기(&L)"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "대상:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Background"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stable 심볼릭링크"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "같은 디렉토리 존재시 그 밑으로(&D)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2039,6 +2047,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "대소문자 구분(&t)"
|
||||
@ -2545,6 +2556,9 @@ msgstr "Extension 파일 편집(&e)"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "메뉴 파일 편집(&m)"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "환경설정(&C)..."
|
||||
|
||||
@ -3243,9 +3257,6 @@ msgstr " 자식(child) 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "자식 필터에서 결과가 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3796,6 +3807,9 @@ msgstr "내부 오류:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "수정 내용 잃어버림"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d이(가) 찾아짐, %d 책갈피 더함 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "이 도움말 보여주기"
|
||||
|
||||
|
110
po/lt.po
110
po/lt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr "Makrokomandų rekursija yra per gili"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Paieška"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " surasta %d, pridėta %d žymų "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Ieškoma eilutė nerasta "
|
||||
|
||||
@ -121,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -310,9 +306,6 @@ msgstr "Skriptas sukurtas:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Apdoroti bloką"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Laiškas "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopijos"
|
||||
|
||||
@ -325,6 +318,9 @@ msgstr " Kam"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <tema> -c <kopija> <kam>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Laiškas "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Įterpti simbolį "
|
||||
|
||||
@ -334,7 +330,7 @@ msgstr " Paspauskite bet kurį klavišą: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Įvykdyti makrokomandą "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -357,6 +353,10 @@ msgstr " Įveskite pakeitimo eilutę:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Įveskite ieškomą eilutę:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Rasti failą"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
@ -917,6 +917,7 @@ msgstr "Paleidžia spalvotu režimu"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -953,10 +954,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray ir white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1049,6 +1049,9 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Patvirtinimas "
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " patvirtinti katalogų są&rašo šalinimą "
|
||||
|
||||
@ -1064,9 +1067,6 @@ msgstr " patvirtinti perrašy&mą "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " patvirtinti ša&linimą "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Patvirtinimas "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Pilna 8 bitų išvestis"
|
||||
@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr "VFS galiojimas:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Virtualios failų sistemos nustatymai "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Greitas „cd“"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "Eiti į: "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Greitas „cd“"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:"
|
||||
|
||||
@ -1337,6 +1337,13 @@ msgstr "Plėtinių failo keitimas"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Kurį plėtinių failą norite keisti? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Kurį plėtinių failą norite keisti? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Palyginti aplankus "
|
||||
|
||||
@ -1926,10 +1933,26 @@ msgstr "Į"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Trinama"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Paskirties failas „%s“ jau yra!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Šaltinio data: %s, dydis %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Paskirties data: %s, dydis %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Šaltinio data: %s, dydis %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Paskirties data: %s, dydis %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Jei &skiriasi dydis"
|
||||
|
||||
@ -1948,28 +1971,22 @@ msgstr "&Papildyti"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Perrašyti šią paskirtį?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Paskirties data: %s, dydis %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Šaltinio data: %s, dydis %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Paskirties data: %s, dydis %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Šaltinio data: %s, dydis %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Failas jau yra "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Foninis procesas: failas jau yra "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fonas"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilios simb. nuor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Jei yra, ir pakatalogius"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Išsaugoti &atributus"
|
||||
|
||||
@ -1979,15 +1996,6 @@ msgstr "Sekti &nuorodomis"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "į:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fonas"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilios simb. nuor."
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Jei yra, ir pakatalogius"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2036,6 +2044,9 @@ msgstr "&Rasti rekursyviai"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Skir&ti ABC nuo abc"
|
||||
@ -2544,6 +2555,9 @@ msgstr "K&eisti plėtinių failą"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Keisti &meniu failą"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "Konfigūra&cija..."
|
||||
|
||||
@ -3243,9 +3257,6 @@ msgstr " Nepavyko sukurti vaiko "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Filtras nepateikė informacijos"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Pagalb"
|
||||
|
||||
@ -3803,6 +3814,9 @@ msgstr "Vidinė klaida:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " surasta %d, pridėta %d žymų "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Parodo šį pagalbos pranešimą"
|
||||
|
||||
|
110
po/lv.po
110
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
@ -58,10 +58,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Meklēt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d meklējumi izdarīt, %d grāmatzīmes pievienotas"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Meklējamā rinda nav atrasta "
|
||||
|
||||
@ -120,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -320,9 +316,6 @@ msgstr "Skripts izveidots:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Procesa bloks"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Pasts"
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopét uz"
|
||||
|
||||
@ -335,6 +328,9 @@ msgstr " Uz"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subjekts> -c <cc> <kam>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Pasts"
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Ievietot Burtu "
|
||||
|
||||
@ -344,7 +340,7 @@ msgstr " Spiest jebkuru taustiņu: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Palaist Makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -367,6 +363,10 @@ msgstr " Ievadiet aizvietotājvirkni:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Ievadiet meklējamo virkni:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Atrast Failu"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
@ -930,6 +930,7 @@ msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -964,10 +965,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1060,6 +1060,9 @@ msgstr "Kārtošanas secība"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Apstiprināšana "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\"
|
||||
@ -1076,9 +1079,6 @@ msgstr " apstiprināt pā&Rrakstīšanu "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " apstiprināt i&Zdzēšanu "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Apstiprināšana "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Pilna 8 bitu izvade"
|
||||
@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr "Taimauts atbrīvojot VFSas:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Virtuālo Failsistēmas Uzstādījumi "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Ātrs cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Ātrs cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:"
|
||||
|
||||
@ -1352,6 +1352,13 @@ msgstr "Paplašinājuma faila rediģēšana"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Salīdzināt direktorijas "
|
||||
|
||||
@ -1942,10 +1949,26 @@ msgstr "Mērķis"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Dzēšana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Mērķa fails \"%s\" jau eksistē!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Avota datums: %s, lielums %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Mērķa datums: %s, lielums %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Avota datums: %s, lielums %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Mērķa datums: %s, lielums %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "ja i&Zmērs atšķiras"
|
||||
|
||||
@ -1964,28 +1987,22 @@ msgstr "pie&Vienot"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Pārrakstīt mērķi?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Mērķa datums: %s, lielums %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Avota datums: %s, lielums %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Mērķa datums: %s, lielums %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Avota datums: %s, lielums %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Fails eksistē "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Fona darbs: Fails eksistē "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fonā"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilas Simbolsaites"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Ieiet apakšdirektorijā, ja tāds eksistē"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "saglabāt &Atribūtus"
|
||||
|
||||
@ -1995,15 +2012,6 @@ msgstr "sekot &Saitēm"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "uz:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fonā"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilas Simbolsaites"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Ieiet apakšdirektorijā, ja tāds eksistē"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2052,6 +2060,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs"
|
||||
@ -2563,6 +2574,9 @@ msgstr "&Paplašinājumu faila rediģēšana"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Konfigurācija..."
|
||||
|
||||
@ -3268,9 +3282,6 @@ msgstr " Nevar pavairot bērna programmu "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3826,6 +3837,9 @@ msgstr "Iekšējā kļūda:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Izmaiņas failā pazudušas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d meklējumi izdarīt, %d grāmatzīmes pievienotas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Pārāda šo palīdzības paziņojumu"
|
||||
|
||||
|
110
po/mn.po
110
po/mn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Хайх"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Хайсан г алга байна "
|
||||
|
||||
@ -124,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -322,9 +318,6 @@ msgstr "Скрипт үүссэн:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Гүйцэтгэлийн блок"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Шуудан "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " нд Хувилах"
|
||||
|
||||
@ -337,6 +330,9 @@ msgstr " Хэнд"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Шуудан "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Литерал оруулах "
|
||||
|
||||
@ -346,7 +342,7 @@ msgstr " Дурын товч дарна уу: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Макрог гүйцэтгэх "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -369,6 +365,10 @@ msgstr " Солигдох текстийг оруул: "
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Хайх үгээ оруул:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Файл хайх"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Болих"
|
||||
|
||||
@ -929,6 +929,7 @@ msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -963,10 +964,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1059,6 +1059,9 @@ msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Баталгаажуулалт "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\"
|
||||
@ -1075,9 +1078,6 @@ msgstr " Баталгаажуулж &дарж бичих "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " Баталгаажуулж &устгах "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Баталгаажуулалт "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт"
|
||||
@ -1134,12 +1134,12 @@ msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Виртуаль файл системын тохиргоо "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Хурдан шилжилт "
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "шилжилт"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Хурдан шилжилт "
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:"
|
||||
|
||||
@ -1349,6 +1349,13 @@ msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл "
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах "
|
||||
|
||||
@ -1937,10 +1944,26 @@ msgstr "Бай"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Устгаж байна"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Заагдсан \"%s\" файл аль хэдийнэ үүссэн байна!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол"
|
||||
|
||||
@ -1959,28 +1982,22 @@ msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Энэ файлыг дарах уу?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Файл үүссэн байна "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Арын процесс: Файл үүссэн байна "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr " &Ар тал"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Атрибутуудыг хадгалах"
|
||||
|
||||
@ -1990,15 +2007,6 @@ msgstr "&Холбоосуудыг дагах"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "руу:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr " &Ар тал"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2047,6 +2055,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Учет ре&гистра"
|
||||
@ -2555,6 +2566,9 @@ msgstr "Файлын &өргөтгөл"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Файл &цэс"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Тохиргоо..."
|
||||
|
||||
@ -3252,9 +3266,6 @@ msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3810,6 +3821,9 @@ msgstr "Дотоод алдаа:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах"
|
||||
|
||||
|
110
po/nb.po
110
po/nb.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -57,10 +57,6 @@ msgstr "For dyp rekursjon i makro"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
|
||||
|
||||
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -315,9 +311,6 @@ msgstr "Skript opprettet:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Prosesser blokk"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Send "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopier til:"
|
||||
|
||||
@ -330,6 +323,9 @@ msgstr " Til"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Send "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Sett inn literal "
|
||||
|
||||
@ -339,7 +335,7 @@ msgstr " Trykk en tast: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Kjør makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -362,6 +358,10 @@ msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Skriv inn søkestreng:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Finn fil"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
@ -924,6 +924,7 @@ msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -958,10 +959,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1054,6 +1054,9 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bekreftelse "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "kataloghurtigliste C-\\"
|
||||
@ -1070,9 +1073,6 @@ msgstr " bekreft o&Verskriv "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " bekreft &slett "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bekreftelse "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Full 8-bits utskrift"
|
||||
@ -1130,12 +1130,12 @@ msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Rask katalogskift"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Rask katalogskift"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
|
||||
|
||||
@ -1345,6 +1345,13 @@ msgstr "Rediger utvidelsesfil"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Sammenlign kataloger "
|
||||
|
||||
@ -1936,10 +1943,26 @@ msgstr "Mål"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Sletter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "hvis størrelsen er forskjellig"
|
||||
|
||||
@ -1958,28 +1981,22 @@ msgstr "legg til"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Overskriv dette målet?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Filen eksisterer "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Stabile symlenker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "behold attributter"
|
||||
|
||||
@ -1989,15 +2006,6 @@ msgstr "følg lenker"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "til:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Stabile symlenker"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2046,6 +2054,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "skill mellom s&tore/små tegn"
|
||||
@ -2553,6 +2564,9 @@ msgstr "Redigering av utvidelsesfil"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Menyfilredigering"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "Konfigurasjon..."
|
||||
|
||||
@ -3251,9 +3265,6 @@ msgstr " Kan ikke starte underprogram "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3808,6 +3819,9 @@ msgstr "Intern feil:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Endringer i filen tapt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Viser denne hjelpeteksten"
|
||||
|
||||
|
110
po/nl.po
110
po/nl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -60,10 +60,6 @@ msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d gevonden, %d bladwijzers toegevoegd "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Zoekstring niet gevonden "
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -311,9 +307,6 @@ msgstr "Script gemaakt:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Bewerk blok"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Mail "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopiëert naar"
|
||||
|
||||
@ -326,6 +319,9 @@ msgstr " Aan"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <onderwerp> -c <cc> <aan>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Mail "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Letterlijk invoegen "
|
||||
|
||||
@ -335,7 +331,7 @@ msgstr " Druk een toets: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Macro uitvoeren "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -358,6 +354,10 @@ msgstr " Geef de vervangende string:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Geef de zoekstring:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Bestand zoeken"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
@ -918,6 +918,7 @@ msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -956,10 +957,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1052,6 +1052,9 @@ msgstr "Sortering"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr "Uitvoerbare bestanden eerst"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bevestiging "
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " bevestig verwijderen mappen &Snellijst "
|
||||
|
||||
@ -1067,9 +1070,6 @@ msgstr " Bevestig o&Verschrijven "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " Bevestig verwij&Deren "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bevestiging "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Volledige &8-bit uitvoer"
|
||||
@ -1125,12 +1125,12 @@ msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem (VFS) "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Snelle cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Snelle cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Naam voor de symbolische link:"
|
||||
|
||||
@ -1340,6 +1340,13 @@ msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Mappen vergelijken"
|
||||
|
||||
@ -1931,10 +1938,26 @@ msgstr "Doel"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Aan het verwijderen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Doelbestand \"%s\" bestaat reeds!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Brondatum: %s, grootte %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Doeldatum: %s, grootte %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "bij ver&Schillende grootte"
|
||||
|
||||
@ -1953,28 +1976,22 @@ msgstr "Toevoegen"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Dit doel overschrijven?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Doeldatum: %s, grootte %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Brondatum: %s, grootte %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Bestand bestaat reeds "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Achtergrondproces: bestand bestaat reeds "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Achter&Grond"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabiele symbolische links"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Ga naar sub&Map, als deze bestaat"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Attributen behouden"
|
||||
|
||||
@ -1984,15 +2001,6 @@ msgstr "&Links volgen"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "naar:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Achter&Grond"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabiele symbolische links"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Ga naar sub&Map, als deze bestaat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2041,6 +2049,9 @@ msgstr "&Vind recursief"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
|
||||
@ -2549,6 +2560,9 @@ msgstr "Bewerk &Extensie "
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "&Bewerk menubestand "
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuratie... "
|
||||
|
||||
@ -3249,9 +3263,6 @@ msgstr " Starten kindproces mislukt "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
@ -3809,6 +3820,9 @@ msgstr "Interne fout:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d gevonden, %d bladwijzers toegevoegd "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Toont deze helptekst"
|
||||
|
||||
|
110
po/pl.po
110
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 02:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr "Zbyt głęboka rekursja makr"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d odnalezionych, %d dodanych zakładek "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
|
||||
|
||||
@ -124,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -313,9 +309,6 @@ msgstr "Skrypt został utworzony:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Przetwórz blok"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Wyślij "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopie do "
|
||||
|
||||
@ -328,6 +321,9 @@ msgstr " do"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <temat> -c <cc> <do>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Wyślij "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Wstaw symbol "
|
||||
|
||||
@ -337,7 +333,7 @@ msgstr " Naciśnij dowolny klawisz: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Wykonaj makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -360,6 +356,10 @@ msgstr " Wprowadź zastępujący napis:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Wprowadź poszukiwany napis:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Znajdź plik"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
@ -920,6 +920,7 @@ msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie kolorowym"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Określa konfigurację kolorów"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -959,10 +960,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray oraz white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1055,6 +1055,9 @@ msgstr "Porządek sortowania"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potwierdzanie "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Podręczne &katalogi C-\\"
|
||||
@ -1071,9 +1074,6 @@ msgstr " Potwierdzanie nadpisania "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " Potwierdzanie usunięcia "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potwierdzanie "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Pełne 8-bitowe"
|
||||
@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Ustawienia Wirtualnego Systemu Plików"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Szybka zmiana katalogu"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Szybka zmiana katalogu"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
|
||||
|
||||
@ -1344,6 +1344,13 @@ msgstr "Zmodyfikuj plik rozszerzeń"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Porównanie katalogów "
|
||||
|
||||
@ -1934,10 +1941,26 @@ msgstr "Cel"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Usuwanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Plik docelowy \"%s\" już istnieje!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Jeśli różni się rozmiar"
|
||||
|
||||
@ -1956,28 +1979,22 @@ msgstr "Dołącz"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Nadpisać ten plik?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Plik istnieje "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Proces w tle: Plik istnieje "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "W tle"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Schodzenie do podkatalogów"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Zachowanie atrybutów"
|
||||
|
||||
@ -1987,15 +2004,6 @@ msgstr "Podążanie za dowiązaniami"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "do:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "W tle"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Schodzenie do podkatalogów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2045,6 +2053,9 @@ msgstr "znajdź Re&kurencyjnie"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Rozróżnianie wie&lkości"
|
||||
@ -2551,6 +2562,9 @@ msgstr "Zmodyfikuj plik &rozszerzeń"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Zmodyfikuj plik &menu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Konfiguracja..."
|
||||
|
||||
@ -3253,9 +3267,6 @@ msgstr " Nie można wystartować programu potomnego "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Puste wyjście filtru"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Pomoc"
|
||||
|
||||
@ -3814,6 +3825,9 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Utracono zmiany w pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d odnalezionych, %d dodanych zakładek "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy"
|
||||
|
||||
|
110
po/pt.po
110
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -58,10 +58,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Expressão de procura não encontrada "
|
||||
|
||||
@ -120,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -318,9 +314,6 @@ msgstr "Script criado:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Processar bloco"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " E-Mail "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Cópias para"
|
||||
|
||||
@ -333,6 +326,9 @@ msgstr " Para"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <assunto> -c <cc> <para>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " E-Mail "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserir Literal "
|
||||
|
||||
@ -342,7 +338,7 @@ msgstr " Primir qualquer tecla: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executar Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -365,6 +361,10 @@ msgstr " Introduza expressão de substituição:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Introduza expressão de procura:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Encontrar Ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -928,6 +928,7 @@ msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Especificar uma configuração de cor"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -963,10 +964,9 @@ msgstr ""
|
||||
" cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1059,6 +1059,9 @@ msgstr "Ordem de ordenação"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmação "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
|
||||
@ -1075,9 +1078,6 @@ msgstr " confirmar so&Brepor "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " confirmar &Apagar "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmação "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Resultado em 8 bits completos"
|
||||
@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "cd rápido"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "cd rápido"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro de atalho:"
|
||||
|
||||
@ -1350,6 +1350,13 @@ msgstr "Editar ficheiro de extensão"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Comparar directórios "
|
||||
|
||||
@ -1943,10 +1950,26 @@ msgstr "Alvo"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "A apagar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Ficheiro alvo \"%s\" já existe!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Origem data: %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "se &tamanho diferir"
|
||||
|
||||
@ -1965,28 +1988,22 @@ msgstr "&Acrescentar"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Sobrepor este alvo?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Origem data: %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Ficheiro existe "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fundo"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Ligação &Simbólica Estável"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Entrar em sub&directório, se existir"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "preservar &Atributos"
|
||||
|
||||
@ -1996,15 +2013,6 @@ msgstr "seguir &Atalhos"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "para:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fundo"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Ligação &Simbólica Estável"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Entrar em sub&directório, se existir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2053,6 +2061,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "sensível à capi&talização"
|
||||
@ -2561,6 +2572,9 @@ msgstr "Editar &extensão de ficheiro"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Editar &menu ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuração..."
|
||||
|
||||
@ -3266,9 +3280,6 @@ msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3823,6 +3834,9 @@ msgstr "Erro interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
|
||||
|
||||
|
110
po/pt_BR.po
110
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Expressão de procura não encontrada"
|
||||
|
||||
@ -127,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -330,9 +326,6 @@ msgstr "Script criado:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr " Processar bloco "
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Correio "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Copias para "
|
||||
|
||||
@ -345,6 +338,9 @@ msgstr " Para"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <assunto> -c <com cópia> <para>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Correio "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserir Literal"
|
||||
|
||||
@ -354,7 +350,7 @@ msgstr " Pressione qualquer tecla: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executar Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -377,6 +373,10 @@ msgstr "Digite a expressão de substituição:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Procurar arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Solicita para ser executado em cores"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Especifica uma configuração de cores"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -977,10 +978,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1075,6 +1075,9 @@ msgstr "Parâmetros de ordenamento"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmação "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
|
||||
@ -1091,9 +1094,6 @@ msgstr " confirmar &Sobrescrita"
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " confirmar &Exclusão "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmação "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr " Saída completa de 8 bits "
|
||||
@ -1153,12 +1153,12 @@ msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " cd rápido "
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " cd rápido "
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
|
||||
|
||||
@ -1372,6 +1372,13 @@ msgstr "Editar extensão de arquivos"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Comparar diretórios"
|
||||
|
||||
@ -1965,10 +1972,26 @@ msgstr "Destino"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Apagando"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Origem: data %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Destino: data: %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Origem: data %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Destino: data: %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "se &Tamanho for diferente"
|
||||
|
||||
@ -1987,28 +2010,22 @@ msgstr "A&dicionar"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Sobrescrever o destino ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Destino: data: %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Origem: data %s, tamanho %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Destino: data: %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Origem: data %s, tamanho %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " O arquivo existe "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Segundo plano: O arquivo existe"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Segundo plano"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Ligação simbólica &Estável"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "preservar &Atributos"
|
||||
|
||||
@ -2018,15 +2035,6 @@ msgstr "seguir &Ligações"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "para:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Segundo plano"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Ligação simbólica &Estável"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2075,6 +2083,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
|
||||
@ -2583,6 +2594,9 @@ msgstr "Editar &extensões de arquivo"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Editar &Menu de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuração"
|
||||
|
||||
@ -3299,9 +3313,6 @@ msgstr " Impossível trocar programa filho "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3861,6 +3872,9 @@ msgstr "Erro interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
|
||||
|
||||
|
110
po/ro.po
110
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -60,10 +60,6 @@ msgstr "Recursivitatea macro este prea mare"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Caută"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d căutări efectuate, %d semne de carte adăugate "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Şirul căutat nu a fost găsit "
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -318,9 +314,6 @@ msgstr "A fost creat script-ul: "
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Prelucrarea blocului"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Poşta "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Copie Indigo la:"
|
||||
|
||||
@ -333,6 +326,9 @@ msgstr " La"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Subiect> -c <CI> <La>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Poşta "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserez un Literal "
|
||||
|
||||
@ -342,7 +338,7 @@ msgstr " Apăsaţi o tastă: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Execută Combinaţia "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -365,6 +361,10 @@ msgstr " Introduceţi şirul de înlocuire:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Introduceţi şirul căutat:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Caut fişier"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunţă"
|
||||
|
||||
@ -925,6 +925,7 @@ msgstr "Cerere de rulare în culori"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -959,10 +960,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1056,6 +1056,9 @@ msgstr "Ordinea de sortare"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmare "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\"
|
||||
@ -1072,9 +1075,6 @@ msgstr " confirmă &Suprascrierea "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " confirmă ş&Tergerea "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Confirmare "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Ieşire pe 8 biţi"
|
||||
@ -1131,12 +1131,12 @@ msgstr "VFS-urile expiră în:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Setări ale Sistemului Virtual de Fişiere "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Schimbare rapidă de director"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Schimbare rapidă de director"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Numele legăturii simbolice:"
|
||||
|
||||
@ -1346,6 +1346,13 @@ msgstr "Editează fişierul de extensii"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Compar directoarele "
|
||||
|
||||
@ -1934,10 +1941,26 @@ msgstr "Ţintă"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Ştergere"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Fişierul ţintă \"%s\" există deja!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data sursei : %s, mărime %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data ţintei: %s, mărime %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data sursei : %s, mărime %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data ţintei: %s, mărime %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "dacă mă&Rimea diferă"
|
||||
|
||||
@ -1956,28 +1979,22 @@ msgstr "adau&G"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Suprascriu această ţintă?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data ţintei: %s, mărime %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Data sursei : %s, mărime %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data ţintei: %s, mărime %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Data sursei : %s, mărime %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Fişierul există "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Procesul din fundal: Fişierul există "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fundal"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Legături simbolice &Stabile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Intru în subdirector dacă există"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "păstrez &Atributele"
|
||||
|
||||
@ -1987,15 +2004,6 @@ msgstr "urmez &Legăturile"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "către:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fundal"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Legături simbolice &Stabile"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Intru în subdirector dacă există"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2044,6 +2052,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "nu ignora &Majusculele "
|
||||
@ -2550,6 +2561,9 @@ msgstr "editare fişier &Extensii"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "editare fişier &Meniuri"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configurare..."
|
||||
|
||||
@ -3250,9 +3264,6 @@ msgstr " Nu pot clona programul copil "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil "
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3806,6 +3817,9 @@ msgstr "Eroare internă:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d căutări efectuate, %d semne de carte adăugate "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Afişează un mesaj de ajutor"
|
||||
|
||||
|
113
po/ru.po
113
po/ru.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 23:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -70,10 +70,6 @@ msgstr "Слишком глубокая рекурсия макросов"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d найдено, %d закладок добавлено "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Искомая строка не найдена "
|
||||
|
||||
@ -132,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -320,9 +316,6 @@ msgstr "Скрипт создан:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Обработать блок"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Почта "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Отправить копии адресатам"
|
||||
|
||||
@ -335,6 +328,9 @@ msgstr " Кому"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Тема> -c <Копии> <Кому>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Почта "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Вставить литерал "
|
||||
|
||||
@ -344,8 +340,8 @@ msgstr " Нажмите любую клавишу: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Выполнить макрос "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr "&Все кодировки"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "Все кодировки"
|
||||
|
||||
msgid "&Whole words"
|
||||
msgstr "&Слово целиком"
|
||||
@ -365,6 +361,10 @@ msgstr " Введите текст для замены: "
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Введите строку для поиска:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Поиск файла"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Прервать"
|
||||
|
||||
@ -898,6 +898,7 @@ msgstr "Принудительно установить цветной режи
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Определить настройки цветов"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -926,10 +927,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1032,6 +1033,9 @@ msgstr "Порядок сортировки"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr "Исполняемые вначале"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запрос подтверждения "
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " подтвердите удаление из списка быстрого доступа"
|
||||
|
||||
@ -1047,9 +1051,6 @@ msgstr "перед &перезаписью"
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr "перед &удалением"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запрос подтверждения "
|
||||
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "UTF-8 вывод"
|
||||
|
||||
@ -1104,12 +1105,12 @@ msgstr "Тайм-аут высвобождения ВФС:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Настройки виртуальной файловой системы "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Смена рабочего каталога "
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "Перейти в"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr " Смена рабочего каталога "
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Имя символической ссылки:"
|
||||
|
||||
@ -1317,6 +1318,13 @@ msgstr " Редактирование файла расширений "
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Какой файл расширений Вы хотите редактировать? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Какой файл расширений Вы хотите редактировать? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Сравнить каталоги "
|
||||
|
||||
@ -1914,10 +1922,26 @@ msgstr "Приемник"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Удаляем"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Целевой файл \"%s\" уже существует!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "&Различающиеся по длине"
|
||||
|
||||
@ -1936,28 +1960,22 @@ msgstr "дописать в &Конец"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Переписать этот файл?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Файл существует "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Фоновый процесс: файл существует "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "В &фоне"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Сохранять символические ссылки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Внутрь каталога, если есть"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Сохранять &атрибуты"
|
||||
|
||||
@ -1967,15 +1985,6 @@ msgstr "&Разыменовывать ссылки"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "в:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "В &фоне"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Сохранять символические ссылки"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Внутрь каталога, если есть"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr "Неправильный образец \"%s\""
|
||||
@ -2020,6 +2029,9 @@ msgstr "Найти ре&курсивно"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr "Пропускать скр&ытые"
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr "&Все кодировки"
|
||||
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Учет ре&гистра"
|
||||
|
||||
@ -2525,6 +2537,9 @@ msgstr "Файл рас&ширений"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Файл &меню"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Конфигурация..."
|
||||
|
||||
@ -3230,9 +3245,6 @@ msgstr " Невозможно породить дочерний процесс "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Дочерний фильтр не вернул данных"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "Все кодировки"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Нижняя панель|Помощь"
|
||||
|
||||
@ -3789,6 +3801,9 @@ msgstr "Внутренняя ошибка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Изменения для файла потеряны"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d найдено, %d закладок добавлено "
|
||||
|
||||
#~ msgid "O&ne"
|
||||
#~ msgstr "&Один"
|
||||
|
||||
|
113
po/sk.po
113
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-27 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hľadať"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
|
||||
|
||||
@ -121,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -310,9 +306,6 @@ msgstr "Vytvorený skript:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Spracovať blok "
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Pošta "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopie komu"
|
||||
|
||||
@ -325,6 +318,9 @@ msgstr " Komu"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <pre>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Pošta "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Vložiť znak "
|
||||
|
||||
@ -334,8 +330,8 @@ msgstr " Stlačte ľubovoľný kláves: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Spustiť makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr "Všetky zn&akové sady"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "Všetky znakové sady"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Whole words"
|
||||
@ -357,6 +353,10 @@ msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Nájsť súbor"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zruš"
|
||||
|
||||
@ -894,6 +894,7 @@ msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -921,10 +922,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
|
||||
" editwhitespace, editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1026,6 +1027,9 @@ msgstr "Poradie triedenia"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr "Najprv spustiteľné"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potvrdenie "
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " potvrdiť zmazanie hotlistu ad&Resára "
|
||||
|
||||
@ -1041,9 +1045,6 @@ msgstr " potvrdiť p&Repísanie "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " potvrdiť z&Mazanie "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potvrdenie "
|
||||
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Výstup v UTF-8"
|
||||
|
||||
@ -1098,12 +1099,12 @@ msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Rýchly cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Rýchly cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Meno symbolického odkazu:"
|
||||
|
||||
@ -1311,6 +1312,13 @@ msgstr "Upraviť príponu názvu súboru"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
|
||||
|
||||
@ -1907,10 +1915,26 @@ msgstr "Cieľ"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Deleting"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Cieľový súbor \"%s\" už existuje!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Ak sa líši v&eľkosť"
|
||||
|
||||
@ -1929,28 +1953,22 @@ msgstr "&Pridať"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Prepísať tento cieľ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Súbor existuje "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Pozadie"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stále Sym. odkazy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr."
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "uchovať a&Tribúty"
|
||||
|
||||
@ -1960,15 +1978,6 @@ msgstr "nasledovať o&Dkazy"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "k:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Pozadie"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stále Sym. odkazy"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'"
|
||||
@ -2013,6 +2022,9 @@ msgstr "&Hľadať rekurzívne"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr "Pres&kočiť skryté"
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr "Všetky zn&akové sady"
|
||||
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Rozl&išovať veľkosť"
|
||||
|
||||
@ -2517,6 +2529,9 @@ msgstr "Upraviť priradenie sú&boru"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Upraviť súborové me&nu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Konfigurácia..."
|
||||
|
||||
@ -3223,9 +3238,6 @@ msgstr " Nepodarilo sa spustiť proces potomka "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "Všetky znakové sady"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Pomoc"
|
||||
|
||||
@ -3783,6 +3795,9 @@ msgstr "Vnútorná chyba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Zmeny súboru stratené"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazí tento pomocný odkaz"
|
||||
|
||||
|
110
po/sl.po
110
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@ -57,10 +57,6 @@ msgstr "Rekurzija makra je pregloboka"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Iskanje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Iskan niz ni bil najden "
|
||||
|
||||
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -316,9 +312,6 @@ msgstr "Skripta ustvarjena:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Procesiraj blok"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Pošta "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Skopira se v"
|
||||
|
||||
@ -331,6 +324,9 @@ msgstr " Za"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <za>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Pošta "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Vstavi dobesedno "
|
||||
|
||||
@ -340,7 +336,7 @@ msgstr " Pritisni tipko: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Izvedi makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -363,6 +359,10 @@ msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Vnesite niz za iskanje:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Poišči datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
@ -924,6 +924,7 @@ msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Določi nastavitve barv"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -958,10 +959,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1054,6 +1054,9 @@ msgstr "Vrstni red sortiranja"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potrditev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
|
||||
@ -1070,9 +1073,6 @@ msgstr " potrdi &Prepis"
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " potrdi &Brisanje"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Potrditev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Polni 8 bitni izhod"
|
||||
@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Hitri cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Hitri cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Ime simbolične povezave:"
|
||||
|
||||
@ -1344,6 +1344,13 @@ msgstr "Uredi datoteko s priponami"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Primerjaj imenike "
|
||||
|
||||
@ -1933,10 +1940,26 @@ msgstr "Cilj"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Brišem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Datum izvora: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Datum cilja: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Datum izvora: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Datum cilja: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Če se &velikost razlikuje"
|
||||
|
||||
@ -1955,28 +1978,22 @@ msgstr "&Pripni"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Prepiši ta cilj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Datum cilja: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Datum izvora: %s, velikost %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Datum cilja: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Datum izvora: %s, velikost %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Datoteka obstaja "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Ozadje"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilne simbolične povezave"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "ohrani &Atribute"
|
||||
|
||||
@ -1986,15 +2003,6 @@ msgstr "sledi &Povezavam"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "v:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Ozadje"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabilne simbolične povezave"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2043,6 +2051,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "razlikuj velike in male črke"
|
||||
@ -2551,6 +2562,9 @@ msgstr "Uredi &priponsko datoteko"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Nastavitve..."
|
||||
|
||||
@ -3250,9 +3264,6 @@ msgstr " Ne morem pognati podrejenega programa "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3808,6 +3819,9 @@ msgstr "Interna napaka:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
|
||||
|
||||
|
110
po/sr.po
110
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
|
||||
"yu>\n"
|
||||
@ -60,10 +60,6 @@ msgstr "Ниво рекурзије макроа је превисок"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Тражи"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " Нађено %d, додано %d обележивача "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Тражена ниска није нађена "
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -315,9 +311,6 @@ msgstr "Спис је створен:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Обради блок"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Копије "
|
||||
|
||||
@ -330,6 +323,9 @@ msgstr " Коме"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <тема> -c <копије> <коме>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Убаци литерал "
|
||||
|
||||
@ -339,7 +335,7 @@ msgstr " Притисните било који тастер: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Изврши макро "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -362,6 +358,10 @@ msgstr " Унесите ниску замене:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Унесите ниску претраге:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Нађи датотеку"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Поништи"
|
||||
|
||||
@ -925,6 +925,7 @@ msgstr "Захтевање обојеног режима"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Поставља подешавања боја"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -959,10 +960,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray и white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1055,6 +1055,9 @@ msgstr "Поредак ређања"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Потврде "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\"
|
||||
@ -1071,9 +1074,6 @@ msgstr " потврда &Преписивања "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " потврда &Брисања "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Потврде "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Пун осмобитни излаз"
|
||||
@ -1130,12 +1130,12 @@ msgstr "Чекање ослобађања ВСД-ова:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Подешавање виртуалног система датотека "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Брза пром.дир."
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "пром.дир."
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Брза пром.дир."
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Датотека симболичке везе:"
|
||||
|
||||
@ -1345,6 +1345,13 @@ msgstr "Уређивање датотеке са врстама"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Упореди директоријуме "
|
||||
|
||||
@ -1935,10 +1942,26 @@ msgstr "Одредиште"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Бришем"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Одредишна датотека `%s' већ постоји!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Датум извора: %s, величина %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Датум одредишта: %s, величина %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Датум извора: %s, величина %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Датум одредишта: %s, величина %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Ако је &величина различита"
|
||||
|
||||
@ -1957,28 +1980,22 @@ msgstr "&Надовежи"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Желите ли да препишем ово одредиште?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Датум одредишта: %s, величина %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Датум извора: %s, величина %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Датум одредишта: %s, величина %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Датум извора: %s, величина %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Датотека постоји "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Позадински процес: датотека постоји "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Позадина"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Стабилне симвезе"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Зарони у поддиректоријуме"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "очувај &Атрибуте"
|
||||
|
||||
@ -1988,15 +2005,6 @@ msgstr "прати &Везе"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "у:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Позадина"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Стабилне симвезе"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Зарони у поддиректоријуме"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2045,6 +2053,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
|
||||
@ -2552,6 +2563,9 @@ msgstr "Уреди датотеку &врста"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Уреди датотеку &менија"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Подешавања..."
|
||||
|
||||
@ -3254,9 +3268,6 @@ msgstr " Не могу да створим дете-програм "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Дете-филтар није исписало ништа"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3810,6 +3821,9 @@ msgstr "Унутрашња грешка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " Нађено %d, додано %d обележивача "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
|
||||
|
||||
|
114
po/sv.po
114
po/sv.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -64,10 +64,6 @@ msgstr "Makrorekursion är för djup"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
|
||||
|
||||
@ -126,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -327,9 +323,6 @@ msgstr "Skript skapat:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Processblock"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Brev "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopior till"
|
||||
|
||||
@ -342,6 +335,9 @@ msgstr " Till"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Brev "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Klistra in bokstavlig "
|
||||
|
||||
@ -351,7 +347,7 @@ msgstr " Tryck valfri tangent:"
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Kör makro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -374,6 +370,10 @@ msgstr " Ange ersättningssträng:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Ange söksträng:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Sök Fil"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
@ -945,6 +945,7 @@ msgstr "Begär att få köra i färgläge"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -979,10 +980,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1077,6 +1077,9 @@ msgstr "Sorteringsordning"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bekräftelse "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
|
||||
@ -1093,9 +1096,6 @@ msgstr " bekräfta &Överskrivning "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " bekräfta &Radering "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bekräftelse "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "8 bitars utmatning"
|
||||
@ -1153,12 +1153,12 @@ msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Inställningar för VFS "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Snabb cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Snabb cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Länknamn:"
|
||||
|
||||
@ -1369,6 +1369,13 @@ msgstr "Redigera utökningsfilen"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Jämför kataloger "
|
||||
|
||||
@ -1964,10 +1971,28 @@ msgstr "Mål"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Tar bort"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Källdatum: %s, storlek %llu"
|
||||
|
||||
# låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Måldatum : %s, storlek %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Källdatum: %s, storlek %u"
|
||||
|
||||
# låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Måldatum : %s, storlek %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "om s&Torleken skiljer"
|
||||
|
||||
@ -1987,30 +2012,22 @@ msgstr "b&Ifoga"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Skriv över målfilen?"
|
||||
|
||||
# låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Måldatum : %s, storlek %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Källdatum: %s, storlek %llu"
|
||||
|
||||
# låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Måldatum : %s, storlek %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Källdatum: %s, storlek %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Filen existerar "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Bakgrund"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabila symlänkar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Dyk in i underkataloger "
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "bevara &Attribut"
|
||||
|
||||
@ -2020,15 +2037,6 @@ msgstr "följ &Länkar"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "till:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Bakgrund"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabila symlänkar"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Dyk in i underkataloger "
|
||||
|
||||
# om existerar"
|
||||
# är inte säker på att texten får plats..
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2079,6 +2087,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
|
||||
@ -2591,6 +2602,9 @@ msgstr "Redigera &utökningsfil"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Redigera &menyfilen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "k&Onfiguration..."
|
||||
|
||||
@ -3293,9 +3307,6 @@ msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Tom utdata från barnfilter"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3856,6 +3867,9 @@ msgstr " Internt fel:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Ändringar i filen förlorade"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
|
||||
|
||||
|
103
po/ta.po
103
po/ta.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
@ -57,10 +57,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "தேடு"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -314,9 +310,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " அஞ்சல் "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " நகலும் இடம்"
|
||||
|
||||
@ -329,6 +322,9 @@ msgstr " நோக்கி"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " அஞ்சல் "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr "நிலைஉரை செருகு "
|
||||
|
||||
@ -338,7 +334,7 @@ msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Whole words"
|
||||
@ -359,6 +355,9 @@ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
|
||||
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ரத்து"
|
||||
|
||||
@ -912,6 +911,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -927,10 +927,9 @@ msgid ""
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1017,6 +1016,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1032,9 +1034,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1093,10 +1092,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
@ -1307,6 +1306,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1815,8 +1820,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
@ -1837,28 +1858,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1868,15 +1882,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1922,6 +1927,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2410,6 +2418,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3086,9 +3097,6 @@ msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பி
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3602,6 +3610,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
|
||||
|
||||
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
|
||||
#~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
|
||||
|
||||
|
110
po/tr.po
110
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -60,10 +60,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Aranan metin bulunamadı "
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -322,9 +318,6 @@ msgstr "Betik oluşturuldu:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Bloku işle"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Posta"
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopyalar "
|
||||
|
||||
@ -337,6 +330,9 @@ msgstr " Kime"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Posta"
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Harfi içer "
|
||||
|
||||
@ -346,7 +342,7 @@ msgstr " Bir tuşa basınız: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Macro'yu çalıştır "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -369,6 +365,10 @@ msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Aranacak metni girin:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Dosyayı bul"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Vazgeç"
|
||||
|
||||
@ -932,6 +932,7 @@ msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -966,10 +967,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1062,6 +1062,9 @@ msgstr "Sıralama türü"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Onaylama "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
|
||||
@ -1078,9 +1081,6 @@ msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " sil&me onayı iste "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Onaylama "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
|
||||
@ -1138,12 +1138,12 @@ msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Sembolik bağ ismi:"
|
||||
|
||||
@ -1353,6 +1353,13 @@ msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Dizinleri karşılaştır"
|
||||
|
||||
@ -1942,10 +1949,26 @@ msgstr "Hedef"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Siliniyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "Boyut &Farklıysa"
|
||||
|
||||
@ -1964,28 +1987,22 @@ msgstr "Sonuna &Ekle"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Dosya var "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "A&rtalan"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Varsa altdizine &Dal"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Nitelikleri koru"
|
||||
|
||||
@ -1995,15 +2012,6 @@ msgstr "&Bağları izle"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "buraya:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "A&rtalan"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Varsa altdizine &Dal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2052,6 +2060,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
|
||||
@ -2560,6 +2571,9 @@ msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Yapılandırma..."
|
||||
|
||||
@ -3263,9 +3277,6 @@ msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3821,6 +3832,9 @@ msgstr "İç hata:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Değişiklikler kayıp"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
|
||||
|
||||
|
111
po/uk.po
111
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@ -60,10 +60,6 @@ msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d знайдено, %d закладок додано "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Така стрічка не знайдена "
|
||||
|
||||
@ -122,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -310,9 +306,6 @@ msgstr "Скрипт створено:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Обробити блок"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Копії до"
|
||||
|
||||
@ -325,6 +318,9 @@ msgstr " До"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Пошта "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Вставити літерал "
|
||||
|
||||
@ -334,7 +330,7 @@ msgstr " Натисніть будь яку клавішу: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Виконати макрос "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "Усі кодування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -357,6 +353,10 @@ msgstr " Введіть стрічку для заміни:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Введіть стрічку для пошуку:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Знайти файл"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@ -894,6 +894,7 @@ msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Визначити налаштування кольорів"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -923,10 +924,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1028,6 +1029,9 @@ msgstr "Порядок сортування"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr "Виконувані першими"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запит підтвердження "
|
||||
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " підтверджувати видалення гарячого списку каталогів "
|
||||
|
||||
@ -1043,9 +1047,6 @@ msgstr " перед пе&резаписом"
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " перед &видаленням"
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Запит підтвердження "
|
||||
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Вивід UTF-8"
|
||||
|
||||
@ -1100,12 +1101,12 @@ msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Установки Віртуальної Файлової Системи "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Швидка зміна каталогу"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "Перейти у"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Швидка зміна каталогу"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Назва символьного посилання:"
|
||||
|
||||
@ -1313,6 +1314,13 @@ msgstr "Редагування файла розширень"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Який файл розширень ви хочете редагувати? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Який файл розширень ви хочете редагувати? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Порівняти каталоги "
|
||||
|
||||
@ -1912,10 +1920,26 @@ msgstr "Ціль"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Видалення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Цільовий файл \"%s\" вже існує!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "З різним &розміром"
|
||||
|
||||
@ -1934,28 +1958,22 @@ msgstr "Дописати у &кінець"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Замістити цей файл?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Файл існує "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Фоновий процес: Файл існує "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "На &тлі"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Ус&eредину каталога, якщо є"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Зберігати атриб&yти"
|
||||
|
||||
@ -1965,15 +1983,6 @@ msgstr "&Iти за посиланнями"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "у:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "На &тлі"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Ус&eредину каталога, якщо є"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
@ -2019,6 +2028,9 @@ msgstr "Шукати рекурсивно"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr "Пропускати приховані"
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr "Усі кодування"
|
||||
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Регістрозалежний"
|
||||
|
||||
@ -2523,6 +2535,9 @@ msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Редагувати файл &меню"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Конфігурація..."
|
||||
|
||||
@ -3233,9 +3248,6 @@ msgstr " Не вдається створити процес-нащадок "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr "Усі кодування"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Нижня панель|Допомога"
|
||||
|
||||
@ -3793,6 +3805,9 @@ msgstr "Внутрішня помилка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Зміни у файлі втрачені"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d знайдено, %d закладок додано "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Показує це довідкове повідомлення"
|
||||
|
||||
|
110
po/vi.po
110
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -58,10 +58,6 @@ msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Tìm"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " tìm thấy %d mục, đã thêm %d đánh dấu (bookmark) "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
|
||||
|
||||
@ -120,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -310,9 +306,6 @@ msgstr "Đã tạo script:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "Xử lý khối"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Thư "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Sao chép tới"
|
||||
|
||||
@ -325,6 +318,9 @@ msgstr " Người nhận"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Tên thư> -c <cc> <Người nhận>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Thư "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Chèn văn bản thuần túy "
|
||||
|
||||
@ -334,7 +330,7 @@ msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr "Thực hiện Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -357,6 +353,10 @@ msgstr " Nhập chuỗi thay thế:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Nhập chuỗi tìm kiếm:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Tìm tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
@ -917,6 +917,7 @@ msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Xác định cấu hình màu sắc"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -953,10 +954,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray, và white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1049,6 +1049,9 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Hỏi xác nhận "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
|
||||
@ -1065,9 +1068,6 @@ msgstr " &Trước khi ghi chèn "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " hỏi lại trước khi &Xóa "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Hỏi xác nhận "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ"
|
||||
@ -1123,12 +1123,12 @@ msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Thiết lập hệ thống tập tin ảo "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "cd nhanh"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "cd nhanh"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Tên của liên kết mềm:"
|
||||
|
||||
@ -1338,6 +1338,13 @@ msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " So sánh thư mục "
|
||||
|
||||
@ -1930,10 +1937,26 @@ msgstr "Đích"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Đang xóa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Tập tin đích \"%s\" đã tồn tại!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "&Nếu kích thước khác nhau"
|
||||
|
||||
@ -1952,28 +1975,22 @@ msgstr "&Thêm vào cuối"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Khi đè lên tập tin này?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %u"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Tập tin tồn tại "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Tiến trình nền sau: tập tin tồn tại "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Trong nền sa&u"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "liên kết &Bền vững"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Vào thư mục con, nếu có"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Ghi nhớ thuộc tính"
|
||||
|
||||
@ -1983,15 +2000,6 @@ msgstr "đi theo &Liên kết"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "vào:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Trong nền sa&u"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "liên kết &Bền vững"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Vào thư mục con, nếu có"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2041,6 +2049,9 @@ msgstr "Tìm kiếm toàn bộ (đệ qu&y)"
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "tính đến kiể&U chữ"
|
||||
@ -2547,6 +2558,9 @@ msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Cấu hình..."
|
||||
|
||||
@ -3245,9 +3259,6 @@ msgstr " Không sinh ra được tiến trình con "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Bộ lọc con trả lại kết quả rỗng"
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Trợ giúp"
|
||||
|
||||
@ -3808,6 +3819,9 @@ msgstr "Lỗi nội bộ:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " tìm thấy %d mục, đã thêm %d đánh dấu (bookmark) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
|
||||
|
||||
|
109
po/wa.po
109
po/wa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -65,10 +65,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cweri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Dji n' a nén trové li tchinne ki dji cachîve après "
|
||||
|
||||
@ -128,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -329,10 +325,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr " Aspougnî li blok "
|
||||
|
||||
# Viebe ou no?
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Emile "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Copyî po "
|
||||
|
||||
@ -345,6 +337,10 @@ msgstr " Po"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
# Viebe ou no?
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Emile "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Sititchî literål "
|
||||
|
||||
@ -354,7 +350,7 @@ msgstr " Tchôkî tot l' minme li kéne tape: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Enonder Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -377,6 +373,10 @@ msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Dinez li tchinne a cweri après:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "Trover Fitchî"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rinoncî"
|
||||
|
||||
@ -941,6 +941,7 @@ msgstr "Fé roter e coleurs"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Dire avou kénès coleurs"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -956,10 +957,9 @@ msgid ""
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1048,6 +1048,9 @@ msgstr "Ôrde po relire"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Racertinaedje "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "djîvêye rascoûrti des &Ridants C-\\"
|
||||
@ -1064,9 +1067,6 @@ msgstr " racertiner ki vos voloz bén &spotchî åk "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " racertiner ki vos voloz bén &disfacer åk "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Racertinaedje "
|
||||
|
||||
# Full?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
@ -1127,12 +1127,12 @@ msgstr "Tins a ratinde po delîberer les VFS:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchîs "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Abeye cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "Abeye cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "No do fitchî loyén simbolike:"
|
||||
|
||||
@ -1344,6 +1344,13 @@ msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Rimete les ridants "
|
||||
|
||||
@ -1936,10 +1943,26 @@ msgstr "Såme"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Dji disface"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "Li fitchî såme «%s» egzisteye dedja!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date soûrdant: %s, grandeu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date såme: %s, grandeu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date soûrdant: %s, grandeu %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date såme: %s, grandeu %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "si li &grandeu n' est nén li minme"
|
||||
|
||||
@ -1958,28 +1981,22 @@ msgstr "ra&djouter å coron"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Sipotchî cisse såme chal?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date såme: %s, grandeu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "Date soûrdant: %s, grandeu %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date såme: %s, grandeu %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "Date soûrdant: %s, grandeu %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Li fitchî egzisteye dedja "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Bezogne di fond: li fitchî egzisteye dedja "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fond"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stocaesse loyéns simbolikes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Plonker ezès ridants efants, s' i gn a"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "wårder les &Atributs"
|
||||
|
||||
@ -1989,15 +2006,6 @@ msgstr "shure les &Loyéns"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "a:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Fond"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stocaesse loyéns simbolikes"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "&Plonker ezès ridants efants, s' i gn a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2046,6 +2054,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "grandès <> ptitès letes"
|
||||
@ -2560,6 +2571,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Apontiaedje..."
|
||||
|
||||
@ -3259,9 +3273,6 @@ msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî %s"
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
110
po/zh_CN.po
110
po/zh_CN.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -58,10 +58,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " 找到 %d 匹配项,添加了 %d 个书签 "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " 没有找到要搜索的字符串 "
|
||||
|
||||
@ -120,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -319,9 +315,6 @@ msgstr "脚本被创建:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "处理块"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " 邮件 "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " 复制到 "
|
||||
|
||||
@ -334,6 +327,9 @@ msgstr " 收件人 "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " 邮件 "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " 字面插入 "
|
||||
|
||||
@ -343,7 +339,7 @@ msgstr " 按下任意键:"
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " 执行宏 "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -366,6 +362,10 @@ msgstr " 输入替换字符串:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " 输入查找字符串:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "搜索文件"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
@ -929,6 +929,7 @@ msgstr "请求运行在彩色模式"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "指定颜色配置"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -963,10 +964,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1057,6 +1057,9 @@ msgstr "排序"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 确认 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr " 删除时确认(&D) "
|
||||
@ -1073,9 +1076,6 @@ msgstr " 覆盖时确认(&V) "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " 删除时确认(&D) "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 确认 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "8 位输出"
|
||||
@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr "释放 VFS 的超时值:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " 虚拟文件系统设置 "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "快速 cd"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "cd"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "快速 cd"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "符号链接文件名:"
|
||||
|
||||
@ -1348,6 +1348,13 @@ msgstr "扩展文件编辑"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " 比较目录 "
|
||||
|
||||
@ -1933,10 +1940,26 @@ msgstr "目标"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "正在删除"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "目标文件“%s”已存在!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "源日期:%s,大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "目标日期:%s,大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "源日期:%s,大小 %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "目标日期:%s,大小 %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "如果大小有差别(&S)"
|
||||
|
||||
@ -1955,28 +1978,22 @@ msgstr "追加(&P)"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "覆盖该目标?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "目标日期:%s,大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "源日期:%s,大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "目标日期:%s,大小 %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "源日期:%s,大小 %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " 文件已存在 "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " 后台进程:文件已存在 "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "后台(&B)"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "稳定符号链接(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "如果有子目录则进入(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "保留属性(&A)"
|
||||
|
||||
@ -1986,15 +2003,6 @@ msgstr "跟随链接(&L)"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "至:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "后台(&B)"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "稳定符号链接(&S)"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "如果有子目录则进入(&D)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2043,6 +2051,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "大小写敏感(&T)"
|
||||
@ -2543,6 +2554,9 @@ msgstr "扩展文件编辑(&E)"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "菜单文件编辑(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "配置(&C)..."
|
||||
|
||||
@ -3244,9 +3258,6 @@ msgstr " 无法生成子程序 "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3801,6 +3812,9 @@ msgstr "内部错误:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "对文件的修改被丢失"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " 找到 %d 匹配项,添加了 %d 个书签 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "显示该帮助信息"
|
||||
|
||||
|
110
po/zh_TW.po
110
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d 找到建立, %d 書籤被加入 "
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
|
||||
|
||||
@ -121,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Macintosh format (LF)"
|
||||
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
@ -319,9 +315,6 @@ msgstr "建立的指令稿:"
|
||||
msgid "Process block"
|
||||
msgstr "處理區塊 "
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " 郵件 "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " 複製到 "
|
||||
|
||||
@ -334,6 +327,9 @@ msgstr " 到 "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <標題> -c <副本> <目地>"
|
||||
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " 郵件 "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " 逐字插入 "
|
||||
|
||||
@ -343,7 +339,7 @@ msgstr " 按下任意鍵:"
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " 執行巨集 "
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -366,6 +362,10 @@ msgstr " 輸入要替換的字串:"
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " 輸入要搜尋的字串: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find all"
|
||||
msgstr "尋找檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
@ -929,6 +929,7 @@ msgstr "要求在彩色模式中執行"
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "指定一組色彩設定"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
@ -963,10 +964,9 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Colors:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -1060,6 +1060,9 @@ msgstr "排序的順序"
|
||||
msgid "Executable first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 確認 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||
msgstr "目錄熱門列表 C-\\"
|
||||
@ -1076,9 +1079,6 @@ msgstr " 確定蓋寫 "
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " 確定刪除 "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " 確認 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UTF-8 output"
|
||||
msgstr "完整的八位元輸出"
|
||||
@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr "關閉虛擬檔案系統逾時:"
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " 虛擬檔案系統設定 "
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "快速改變目錄"
|
||||
|
||||
msgid "cd"
|
||||
msgstr "改變目錄"
|
||||
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
msgstr "快速改變目錄"
|
||||
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "符號連結名稱:"
|
||||
|
||||
@ -1351,6 +1351,13 @@ msgstr "擴充檔案編輯"
|
||||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||||
msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting groups file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Which highlighting file you want to edit? "
|
||||
msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
|
||||
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " 比較目錄 "
|
||||
|
||||
@ -1941,10 +1948,26 @@ msgstr "目標"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "刪除中"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target file already exists!"
|
||||
msgstr "目標檔案 \"%s\" 已經存在!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %u"
|
||||
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "若大小不同"
|
||||
|
||||
@ -1963,28 +1986,22 @@ msgstr "追加"
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "蓋寫?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||||
msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %llu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||||
msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %u"
|
||||
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " 檔案已經存在 "
|
||||
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " 背景程序:檔案已經存在 "
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "穩定符號連結"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "di&Ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "進入每個存在的子目錄"
|
||||
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "保留檔案屬性"
|
||||
|
||||
@ -1994,15 +2011,6 @@ msgstr "跟隨連結"
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "到:"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "穩定符號連結"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "進入每個存在的子目錄"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid source pattern `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2051,6 +2059,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "大小寫不同"
|
||||
@ -2559,6 +2570,9 @@ msgstr "編輯擴充檔"
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "編輯選單檔"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &highlighting group file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "設定..."
|
||||
|
||||
@ -3263,9 +3277,6 @@ msgstr " 無法產生子程式 "
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All charsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3820,6 +3831,9 @@ msgstr "內部錯誤:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "改變到檔案遺失"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
#~ msgstr " %d 找到建立, %d 書籤被加入 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays this help message"
|
||||
#~ msgstr "顯示此說明訊息"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user