mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 12:32:40 +03:00
Fresh all translations. Update Russian translate.
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
11ec996333
commit
de72a6f98f
170
po/az.po
170
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
@ -576,7 +576,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -773,54 +773,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " %s faylında %d sətirinda xəta oldu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Seç"
|
||||
|
||||
@ -1474,30 +1426,6 @@ msgstr " Yerli olmayan fayl sistemləri üstündə fayl işə sala bilməzsiniz
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Shell artıq əmri işə salıb "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Süzülməmiş"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Ad"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Uzantı"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Vaxtı düzəlt"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Çatma vaxtı"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Dəyişdirilmə vaxtı"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Böyüklük"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir"
|
||||
@ -2451,8 +2379,9 @@ msgstr "&Sıralama əmri..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Süzgəc ..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Ş&əbəkə bağı ..."
|
||||
@ -2786,18 +2715,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Süzülməmiş"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Süzülməmiş"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Ad"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Uzantı:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Uzantı"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Böyüklük"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Böyüklük"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Böyüklük "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Vaxtı düzəlt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Çatma vaxtı"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Dəyişdirilmə vaxtı"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "İstifadəhaqları"
|
||||
|
||||
@ -2807,9 +2798,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3151,6 +3149,10 @@ msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Insert düyməsi"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "düymə lövhəsi üstündəki sil (delete) düyməsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Enter düyməsi"
|
||||
|
||||
@ -3944,6 +3946,22 @@ msgstr "Daxili xəta :"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Dəyişiklikləri itirdim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "düymə lövhəsi üstündəki NumLock düyməsi"
|
||||
|
||||
|
170
po/be-tarask.po
170
po/be-tarask.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||
"Language-Team: belarussian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
|
||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Сартаваньне M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -769,54 +769,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Каманда chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Каманда chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Каманда chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Усталяваць"
|
||||
|
||||
@ -1451,30 +1403,6 @@ msgstr " Немагчыма выконваць каманды на не ляка
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Інтэрпрэтатар ужо апрацоўвае каманду "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Бяз сартаваньня"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Імя"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Па&шырэньне"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Час &мадыфікацыі"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Час &доступу"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Час &зьмяненьня"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Памер"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Вузел"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
|
||||
@ -2429,8 +2357,9 @@ msgstr "Парадак &сартаваньня"
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Фільтар"
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Сартаваньне M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Се&ткавае злучэньне..."
|
||||
@ -2764,18 +2693,80 @@ msgstr "СЫМСПАСЫЛКА"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ПАД-КАТАЛЁГ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Бяз сартаваньня"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Бяз сартаваньня"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "На"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Імя"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Пашырэньне:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Па&шырэньне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Памер"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Памер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Памер "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Ап.мадыфікацыя"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Час &мадыфікацыі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Ап. доступ"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Час &доступу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Час стварэньня"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Час &зьмяненьня"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Атрыбуты"
|
||||
|
||||
@ -2785,9 +2776,16 @@ msgstr "Правы"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Вузел"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Вузел"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3128,6 +3126,10 @@ msgstr "Insert на keypad'е"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete на keypad'е"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash на keypad'е"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter на keypad'е"
|
||||
|
||||
@ -3923,6 +3925,22 @@ msgstr " Нутраная памылка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Зьмены для файлу страчаны"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Каманда chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Каманда chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Каманда chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock на keypad'е"
|
||||
|
||||
|
190
po/be.po
190
po/be.po
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: be\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: belarussian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Сартаванне M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -762,54 +762,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s адсутнічае!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Усталяваць"
|
||||
|
||||
@ -1463,30 +1415,6 @@ msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелака
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Без сартавання"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Назва"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Па&шырэнне"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Час &мадыфікацыі"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Час &доступу"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Час &змянення"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Памер"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Інода"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
|
||||
|
||||
@ -2441,8 +2369,9 @@ msgstr "Парадак &сартавання"
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Фільтр"
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Сартаванне M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
|
||||
@ -2777,18 +2706,80 @@ msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Без сартавання"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Без сартавання"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "На"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Назва"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Пашырэнне:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Па&шырэнне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Памер"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Памер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Памер "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Ап.мадыфікацыя"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Час &мадыфікацыі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Ап. доступ"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Час &доступу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Час стварэння"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Час &змянення"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Атрыбуты"
|
||||
|
||||
@ -2798,9 +2789,16 @@ msgstr "Правы"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Кс"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Інода"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Інода"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3145,6 +3143,10 @@ msgstr "Insert на keypad'е"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete на keypad'е"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash на keypad'е"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter на keypad'е"
|
||||
|
||||
@ -3936,6 +3938,42 @@ msgstr "Унутраная памылка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Змены для файла страчаны"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s адсутнічае!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock на keypad'е"
|
||||
|
||||
|
170
po/bg.po
170
po/bg.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Сортирай... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -769,54 +769,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "Промени"
|
||||
|
||||
@ -1470,30 +1422,6 @@ msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-ло
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Неподредени"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Разширение"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Време на промяна на файла"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Време на достъп"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Време на промяна на i-възела"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "I-възел"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Не може да се смени директорията"
|
||||
@ -2447,8 +2375,9 @@ msgstr "Ред на сортиране..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "Филтър..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Сортирай... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Мрежова връзка..."
|
||||
@ -2783,18 +2712,80 @@ msgstr "ВРЪЗКА"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ПОД-ДИР"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Неподредени"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Неподредени"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "За"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Разширение:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Разширение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Размер "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Време на промяна на файла"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Време на достъп"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Време на промяна на i-възела"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Режим"
|
||||
|
||||
@ -2804,9 +2795,16 @@ msgstr "Режим"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Връзки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "I-възел"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "I-възел"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3147,6 +3145,10 @@ msgstr "Insert от доп. клв."
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete от доп. клв."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Накл. черта от доп. клв."
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter от доп. клв."
|
||||
|
||||
@ -3941,6 +3943,22 @@ msgstr "Вътрешна грешка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Промените във файла изгубени"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock от доп. клв."
|
||||
|
||||
|
170
po/ca.po
170
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordena... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -775,54 +775,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Estableix"
|
||||
|
||||
@ -1478,30 +1430,6 @@ msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "sense &Ordre"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensió"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "data de &Modificació"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "data d'&Accés"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "data de &Canvi"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Mi&da"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "node-&I"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "No he pogut canviar de directori"
|
||||
@ -2459,8 +2387,9 @@ msgstr "&Ordenació..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtra..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordena... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
|
||||
@ -2797,18 +2726,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "sense &Ordre"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "sense &Ordre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensió:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensió"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Mi&da"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Mida"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "data de &Modificació"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "data d'&Accés"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "data de &Canvi"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
@ -2818,9 +2809,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "N1"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "node-&I"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3164,6 +3162,10 @@ msgstr "Inserir teclat numèric"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Suprimir teclat numèric"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Barra teclat numèric"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Tecla de retorn teclat numèric"
|
||||
|
||||
@ -3960,6 +3962,22 @@ msgstr "Error intern:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Canvia al fitxer perdut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "BloqNum teclat numèric"
|
||||
|
||||
|
190
po/cs.po
190
po/cs.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 17:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anna Talianova <anickat1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Setřídit M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -768,54 +768,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Chyba v souboru %s na řádce %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Špatné číslo argumentu, bind <klíč> <příkaz>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Špatná hodnota klíče `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Uh... žádný klíč?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Neznámý klíč: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Neznámý příkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Syntaxe: %s <n> <příkaz> <označení>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Neznámý příkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn by mělo být mezi 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: Neznámý příkaz `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen!"
|
||||
|
||||
# "Nastav" je úmyslně, "Nastavit" se nevejde
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nastav"
|
||||
@ -1478,30 +1430,6 @@ msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné př
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Shell už provádí příkaz "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Netříděno"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Jméno"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Přípona"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "čas &Modifikace"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "čas &Přístupu"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "čas změn&Y"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Velikost"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-uzel"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Nelze číst obsah adresáře"
|
||||
|
||||
@ -2458,8 +2386,9 @@ msgstr "&Pořadí..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtr..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Setřídit M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "síťové spoje&Ní..."
|
||||
@ -2795,18 +2724,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "PODADR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Netříděno"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Netříděno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Na"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Jméno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Přípona:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Přípona"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Velikost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Velikost "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Modifikace"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "čas &Modifikace"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Přístup"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "čas &Přístupu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Změna"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "čas změn&Y"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Práva"
|
||||
|
||||
@ -2816,9 +2807,16 @@ msgstr "Práva"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "I-uzel"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-uzel"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3164,6 +3162,10 @@ msgstr "Insert na numerické klávesnici"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete na numerické klávesnici"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Lomítko na numerické klávesnici"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter na numerické klávesnici"
|
||||
|
||||
@ -3959,6 +3961,42 @@ msgstr "Interní chyba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Špatné číslo argumentu, bind <klíč> <příkaz>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Špatná hodnota klíče `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: Uh... žádný klíč?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Neznámý klíč: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Neznámý příkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Syntaxe: %s <n> <příkaz> <označení>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Neznámý příkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn by mělo být mezi 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: Neznámý příkaz `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s nebyl nalezen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
|
||||
|
||||
|
170
po/da.po
170
po/da.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tér... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -779,54 +779,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Sæt"
|
||||
|
||||
@ -1480,30 +1432,6 @@ msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Usorteret"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Navn"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "U&dvidelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modificeret"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Læst"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Ændret"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Størrelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
|
||||
@ -2458,8 +2386,9 @@ msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tér... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Netværkslænke..."
|
||||
@ -2794,18 +2723,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Usorteret"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Usorteret"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Til"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Navn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Udvidelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "U&dvidelse"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Størrelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Størrelse "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modificeret"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Læst"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Ændret"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Rettighed"
|
||||
|
||||
@ -2815,9 +2806,16 @@ msgstr "Rett"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3158,6 +3156,10 @@ msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Slet på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
@ -3951,6 +3953,22 @@ msgstr " Intern fejl:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Ændringer til fil tabt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
|
190
po/de.po
190
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tieren M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -768,54 +768,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Falsche Argumentanzahl; bind <Taste> <Befehl>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Falsche Tastenangabe: »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Keine Taste?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Unbekannte Taste: »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Unbekannter Befehl: »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Syntax: %s <n> <Befehl> <Beschriftung>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Befehl: »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn sollte zwischen 1 und 10 liegen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: Unbekannter Befehl »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Setzen"
|
||||
|
||||
@ -1467,30 +1419,6 @@ msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Unsortiert"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Name"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Erweiterung"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modifikationszeit"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Zugriffszeit"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "än&Derungszeit"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Größe"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht lesen"
|
||||
|
||||
@ -2452,8 +2380,9 @@ msgstr "&Sortierreihenfolge..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tieren M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Netzwerkverbindung..."
|
||||
@ -2788,18 +2717,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "UNTERVZ."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Unsortiert"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Unsortiert"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Name"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Suffix:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Erweiterung"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Größe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Größe "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modifikationszeit"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Zugriffszeit"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "än&Derungszeit"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Zugriffsrechte"
|
||||
|
||||
@ -2809,9 +2800,16 @@ msgstr "Rechte"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3154,6 +3152,10 @@ msgstr "Numerisch EinfÜgen"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Numerisch Löschen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Numerisch Schrägstrich"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Numerisch Enter"
|
||||
|
||||
@ -3947,6 +3949,42 @@ msgstr "Interner Fehler:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Falsche Argumentanzahl; bind <Taste> <Befehl>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Falsche Tastenangabe: »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: Keine Taste?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Unbekannte Taste: »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Unbekannter Befehl: »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Syntax: %s <n> <Befehl> <Beschriftung>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Unbekannter Befehl: »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn sollte zwischen 1 und 10 liegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: Unbekannter Befehl »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "Numerisch NumLock"
|
||||
|
||||
|
150
po/el.po
150
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Νέο C-n"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -751,54 +751,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1412,30 +1364,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2292,8 +2220,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Νέο C-n"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2622,18 +2551,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Επέκταση:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Δικαιώματα"
|
||||
|
||||
@ -2643,9 +2631,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2979,6 +2974,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
105
po/es.po
105
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.7.0pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 10:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -541,7 +541,8 @@ msgstr "&Volver desde declaración M--"
|
||||
msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr "ava&Nzar a declaración M-+"
|
||||
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Código carácter... C-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -1367,30 +1368,6 @@ msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "sin &Ordenar"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "e&Xtensión"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "fecha de &Modificación"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "fecha de acce&So"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "fecha de cam&Bio"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Tamaño"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inodo"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Imposible leer directorio"
|
||||
|
||||
@ -2344,7 +2321,8 @@ msgstr "&Ordenar..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Código carácter... C-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
@ -2685,18 +2663,80 @@ msgstr "ENLACE"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "sin &Ordenar"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "sin &Ordenar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "En"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nombre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensión:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "e&Xtensión"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Tamaño"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Tamaño "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "FechaMod"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "fecha de &Modificación"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "FechaAcc"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "fecha de acce&So"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "FechaCmb"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "fecha de cam&Bio"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
@ -2706,9 +2746,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inodo"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inodo"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3053,6 +3100,10 @@ msgstr "Ins, pad"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Eliminar, pad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Intro, pad"
|
||||
|
||||
|
170
po/eu.po
170
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordenatu... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -774,54 +774,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Ezarri"
|
||||
|
||||
@ -1478,30 +1430,6 @@ msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Desordenatu"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Izena"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Luzapena"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Aldatu ordua"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Atzipen-ordua"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Aldatu denbora"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Tamaina"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inodoa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
|
||||
@ -2457,8 +2385,9 @@ msgstr "&Ordenazioa..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "I&ragazkia..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordenatu... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Sareko esteka..."
|
||||
@ -2795,18 +2724,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "AZPI-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Desordenatu"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Desordenatu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Izena"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Luzapena:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Luzapena"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaina"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Tamaina"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr "Tamaina "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MOrdua"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Aldatu ordua"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "AOrdua"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Atzipen-ordua"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "COrdua"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Aldatu denbora"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Baimena"
|
||||
|
||||
@ -2816,9 +2807,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inodoa"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inodoa"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UIDa"
|
||||
|
||||
@ -3159,6 +3157,10 @@ msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
|
||||
|
||||
@ -3954,6 +3956,22 @@ msgstr "Barne-errorea:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
|
||||
|
||||
|
165
po/fi.po
165
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Järjestä... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -774,54 +774,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillä %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Aseta"
|
||||
|
||||
@ -1453,30 +1405,6 @@ msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Järjestämätön"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nimi"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Pääte"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Muutosaika"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Lukuaika"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Luontiaika"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Koko"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
|
||||
@ -2353,8 +2281,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Järjestä... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2686,18 +2615,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Järjestämätön"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Järjestämätön"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nimi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Pääte:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Pääte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Koko"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Koko"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Koko "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Muutosaika"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Lukuaika"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Luontiaika"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Oikeudet"
|
||||
|
||||
@ -2707,9 +2698,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3045,6 +3043,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3798,6 +3799,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "&Pitkä tiedostolista"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Emacs key: "
|
||||
#~ msgstr " Emacs-näppäin: "
|
||||
|
||||
|
170
po/fr.po
170
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Trier... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -776,54 +776,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Appliquer"
|
||||
|
||||
@ -1479,30 +1431,6 @@ msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Pas de tri"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extension"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Date de &Modification"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Date d'&Accès"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Date de &Changement"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Taille"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-noeud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr " Ne peut changer de répertoire"
|
||||
@ -2455,8 +2383,9 @@ msgstr "&Ordre de tri..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtre..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Trier... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Lien ré&Seau..."
|
||||
@ -2794,18 +2723,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SOUS-RÉP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Pas de tri"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Pas de tri"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extension :"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extension"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Taille"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Taille "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Date de modif."
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Date de &Modification"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Date d'acc."
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Date d'&Accès"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Date de créa."
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Date de &Changement"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Permission"
|
||||
|
||||
@ -2815,9 +2806,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "I-noeud"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-noeud"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3160,6 +3158,10 @@ msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "« / » sur pavé numérique"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
|
||||
|
||||
@ -3959,6 +3961,22 @@ msgstr "Erreur interne :"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock sur pavé numérique"
|
||||
|
||||
|
195
po/hu.po
195
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gergely Szabo <sub.o.gero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -555,7 +555,8 @@ msgstr "Vissza a deklarációtól M--"
|
||||
msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr "Vissza a deklarációhoz M-+"
|
||||
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Kódolá&s C-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -750,54 +751,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Hiba a(z) %s fájl %d. sorában "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "Bind: helytelen argumentumszám, bind <kulcs> <parancs>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "Bind: helytelen kulcsérték: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "Bind: nincs kulcs?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "Bind: ismeretlen kulcs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "Bind: ismeretlen parancs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: szintaxis: %s <n> <parancs> <címke>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen parancs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn értéke 1...10 lehet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: ismeretlen parancs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "\"%s\" nem található"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Beállít"
|
||||
|
||||
@ -1461,32 +1414,6 @@ msgstr " Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat "
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " A parancsértelmező már futtat egy parancsot. "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Nincs rende&zés"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Név"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Végződés (kiterjesztés)"
|
||||
|
||||
# tartalomra vonatkozik
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "(Tartalmi) mó&dosítás ideje"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Elérés ideje"
|
||||
|
||||
# metaadat-módosulás, például chmod dátuma
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Adatváltozás ideje"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Mé&ret"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
|
||||
|
||||
@ -2469,7 +2396,8 @@ msgstr "&Rendezési mód..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Szűrő..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Kódolás C-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
@ -2816,21 +2744,87 @@ msgstr "SZ.LINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "AL-KVTR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Nincs rende&zés"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Nincs rende&zés"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Be"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Név"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ! az a szokoz direkt van ott!
|
||||
# backup-fájlok végződése, például ~
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr " Végződés:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Végződés (kiterjesztés)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Mé&ret"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Fájlméret "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# 12 karakteres lehet
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "TartalMódIdő"
|
||||
|
||||
# tartalomra vonatkozik
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "(Tartalmi) mó&dosítás ideje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# 12 karakteres lehet
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Elérési idő"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Elérés ideje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# 12 karakteres lehet
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "AdatváltIdő"
|
||||
|
||||
# metaadat-módosulás, például chmod dátuma
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Adatváltozás ideje"
|
||||
|
||||
# jogok, mnemonikkal
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Jogok"
|
||||
@ -2841,9 +2835,16 @@ msgstr "Jogok"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Ln"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3190,6 +3191,10 @@ msgstr "\"Insert\" - numer."
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "\"Delete\" - numer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Szóköz - numerikus"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "\"Enter\" - numer."
|
||||
|
||||
@ -3985,6 +3990,42 @@ msgstr "Belső programhiba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "Bind: helytelen argumentumszám, bind <kulcs> <parancs>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "Bind: helytelen kulcsérték: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "Bind: nincs kulcs?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "Bind: ismeretlen kulcs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "Bind: ismeretlen parancs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: szintaxis: %s <n> <parancs> <címke>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: ismeretlen parancs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn értéke 1...10 lehet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: ismeretlen parancs: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" nem található"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Emacs key: "
|
||||
#~ msgstr " Emacs-billentyű: "
|
||||
|
||||
|
190
po/it.po
190
po/it.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordina... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -764,54 +764,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Errore nel file %s alla riga %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: errato numero di argomenti, bind <tasto> <comando>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: valore tasto errato `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: ... e il tasto?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: tasto sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: comando sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: sintassi: %s <n> <comando> <etichetta>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: comando sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn deve essere tra 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: comando sconosciuto `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s non trovato!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Imposta"
|
||||
|
||||
@ -1465,30 +1417,6 @@ msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Senza ordine"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Estensione"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Data di &modifica"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Data di a&ccesso"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Data di cambiament&o"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Dimensione"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
|
||||
|
||||
@ -2446,8 +2374,9 @@ msgstr "&Ordina per..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordina... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Connessione di rete..."
|
||||
@ -2783,18 +2712,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Senza ordine"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Senza ordine"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Estensione:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Estensione"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Dimensione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Dimensione "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Data di &modifica"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Data di a&ccesso"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Data di cambiament&o"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Permessi"
|
||||
|
||||
@ -2804,9 +2795,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Nodo-I"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3149,6 +3147,10 @@ msgstr "Ins sul tastierino"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Canc sul tastierino"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "/ sul tastierino"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Invio sul tastierino"
|
||||
|
||||
@ -3940,6 +3942,42 @@ msgstr " Errore interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Cambiamenti al file persi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: errato numero di argomenti, bind <tasto> <comando>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: valore tasto errato `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: ... e il tasto?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: tasto sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: comando sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: sintassi: %s <n> <comando> <etichetta>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: comando sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn deve essere tra 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: comando sconosciuto `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s non trovato!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock sul tastierino"
|
||||
|
||||
|
170
po/ja.po
170
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "並べ替え(&T) M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -774,54 +774,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " ファイル %s の %d 行目でエラー "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown コマンド "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown コマンド "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " chown コマンド "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "設定(&S)"
|
||||
|
||||
@ -1475,30 +1427,6 @@ msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "並べ替え無し(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名前(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "拡張子(&E)"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "更新時刻(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "アクセス時刻(&A)"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "変更時刻(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "サイズ(&S)"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Iノード(&I)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "ディレクトリを変更できません"
|
||||
@ -2452,8 +2380,9 @@ msgstr "整列順(&S)..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "フィルタ(&F)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "並べ替え(&T) M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "ネットワークリンク(&N)..."
|
||||
@ -2788,18 +2717,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "並べ替え無し(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "並べ替え無し(&U)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名前(&N)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "拡張子: "
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "拡張子(&E)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "サイズ(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " 大きさ "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "更新時刻"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "更新時刻(&M)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Acess時刻"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "アクセス時刻(&A)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "変更時刻"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "変更時刻(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "アクセス権"
|
||||
|
||||
@ -2809,9 +2800,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Iノード"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Iノード(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3152,6 +3150,10 @@ msgstr "10キーの Insert"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "10キーの Delete"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "10キーの /"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "10キーの Enter"
|
||||
|
||||
@ -3939,6 +3941,22 @@ msgstr "内部エラー:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "紛失したファイルに変更します"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chown コマンド "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chown コマンド "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chown コマンド "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "10キーの NumLock"
|
||||
|
||||
|
170
po/ko.po
170
po/ko.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "정렬(&t) M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -766,54 +766,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " 파일 %s의 %d 라인에 에러 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 명령 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 명령 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 명령 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "설정(&S)"
|
||||
|
||||
@ -1462,30 +1414,6 @@ msgstr " 로컬 파일 시스템이 아니면 명령을 실행할 수 없습니
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " 명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "정렬 안함(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "이름(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "확장자(&E)"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "수정 시간(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "접근 시간(&A)"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "바꾼 시간(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "크기(&S)"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Inode(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "디렉토리 내용을 읽을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
@ -2437,8 +2365,9 @@ msgstr "정렬 순서(&S)..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "필터(&F)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "정렬(&t) M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "네트워크 연결(&N)..."
|
||||
@ -2772,18 +2701,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "정렬 안함(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "정렬 안함(&U)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "On"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "이름(&N)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "확장자:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "확장자(&E)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "크기(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " 크기 "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "수정 시간(&M)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "접근 시간(&A)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "바꾼 시간(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "허용"
|
||||
|
||||
@ -2793,9 +2784,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Inode(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3136,6 +3134,10 @@ msgstr "Insert on keypad"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete on keypad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash on keypad"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter on keypad"
|
||||
|
||||
@ -3922,6 +3924,22 @@ msgstr "내부 오류:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "수정 내용 잃어버림"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown 명령 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown 명령 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown 명령 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock on keypad"
|
||||
|
||||
|
190
po/lt.po
190
po/lt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -569,7 +569,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Rikiuo&ti... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -762,54 +762,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Klaida failo %s eilutėje %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "„bind“: neteisingas argumentų kiekis, „bind <klavišas> <komanda>“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "„bind“: Netaisyklinga klavišo reikšmė „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "„bind“: Hmm... nėra klavišo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "„bind“: Nežinomas klavišas „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "„bind“: Nežinoma komanda „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Sintaksė: %s <n> <komanda> <pavadinimas>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Nežinoma komanda „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn turėtų būti 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: nežinoma komanda „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s nerasta!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nustatyti"
|
||||
|
||||
@ -1458,30 +1410,6 @@ msgstr "Negalima vykdyti komandų nevietinėje failų sistemoje"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Aplinkoje jau vykdoma komanda "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Neriki&uotai"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "Pavadi&nimas"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Plė&tinys"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modif. laikas"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "P&asiek. laikas"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Pakei&t. laikas"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Dydi&s"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "„&Inode“"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||
|
||||
@ -2436,8 +2364,9 @@ msgstr "Rik. t&varka..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtras..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Rikiuo&ti... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Ti&nklo ryšys..."
|
||||
@ -2770,18 +2699,80 @@ msgstr "NUORODA"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "PAKATAL"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Neriki&uotai"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Neriki&uotai"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Ką:"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "Pavadi&nimas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Plėtinys:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Plė&tinys"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dydis"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Dydi&s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Dydis "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Laikas"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modif. laikas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Laikas"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "P&asiek. laikas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Laikas"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Pakei&t. laikas"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Leidimai"
|
||||
|
||||
@ -2791,9 +2782,16 @@ msgstr "Leid."
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "„Inode“"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "„&Inode“"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3138,6 +3136,10 @@ msgstr "Skaitm. „Insert“"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Skaitm. „Delete“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Skaitm. /"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Skaitm. „Enter“"
|
||||
|
||||
@ -3929,6 +3931,42 @@ msgstr "Vidinė klaida:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "„bind“: neteisingas argumentų kiekis, „bind <klavišas> <komanda>“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "„bind“: Netaisyklinga klavišo reikšmė „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "„bind“: Hmm... nėra klavišo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "„bind“: Nežinomas klavišas „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "„bind“: Nežinoma komanda „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Sintaksė: %s <n> <komanda> <pavadinimas>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nežinoma komanda „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn turėtų būti 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: nežinoma komanda „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s nerasta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "Skaitm. „NumLock“"
|
||||
|
||||
|
170
po/lv.po
170
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
@ -576,7 +576,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "kārto&T... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -773,54 +773,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Kļūda faila %s %d rindiņā "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Uzstādīt"
|
||||
|
||||
@ -1474,30 +1426,6 @@ msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-vietējām failsistēmām"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Čaulā jau ir palaista komanda "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Nesakārtots"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Vārds"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Paplašinājums"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modificēšanas laiks"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Pieejas laiks"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Izmainīšanas laiks"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Lielums"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Nevar nomainīt direktoriju"
|
||||
@ -2454,8 +2382,9 @@ msgstr "&Kārtotā secībā..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtrs..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "kārto&T... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Tīkla saite..."
|
||||
@ -2792,18 +2721,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ZEM-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Nesakārtots"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Nesakārtots"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Ieslēgts"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Vārds"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Paplašinājums:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Paplašinājums"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Lielums"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Lielums"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Izmērs "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MLaiks"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modificēšanas laiks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ALaiks"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Pieejas laiks"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CLaiks"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Izmainīšanas laiks"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Atļauja"
|
||||
|
||||
@ -2813,9 +2804,16 @@ msgstr "Atļ"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3157,6 +3155,10 @@ msgstr "Insert uz klaviatūras"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete uz klaviatūras"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter uz klaviatūras"
|
||||
|
||||
@ -3952,6 +3954,22 @@ msgstr "Iekšējā kļūda:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Izmaiņas failā pazudušas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock uz klaviatūras"
|
||||
|
||||
|
170
po/mn.po
170
po/mn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -774,54 +774,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Оноох"
|
||||
|
||||
@ -1470,30 +1422,6 @@ msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Нэр"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "өргө&тгөл"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "За&сварлагдсан огноо"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Х&андсан огноо"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Хэмжээ"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Зангилаа"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
|
||||
|
||||
@ -2447,8 +2375,9 @@ msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Шүүлт..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Сүлжээний холбоос..."
|
||||
@ -2781,18 +2710,80 @@ msgstr "ХОЛБООС"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ДЭД-ХАВТ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Дээр"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Нэр"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "өргөтгөл:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "өргө&тгөл"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Хэмжээ"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Хэмжээ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Хэмжээ "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Засагдсан Огноо"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "За&сварлагдсан огноо"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Ханд. Огноо"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Х&андсан огноо"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "үүс. Огноо"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Зөвшөөрөл"
|
||||
|
||||
@ -2802,9 +2793,16 @@ msgstr "Зөвш"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Кс"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Зангилаа"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Зангилаа"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3145,6 +3143,10 @@ msgstr "Insert on keypad"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete on keypad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash on keypad"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter on keypad"
|
||||
|
||||
@ -3936,6 +3938,22 @@ msgstr "Дотоод алдаа:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock on keypad"
|
||||
|
||||
|
170
po/nb.po
170
po/nb.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&ter... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -768,54 +768,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Feil i filen %s ved linje %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Sett"
|
||||
|
||||
@ -1468,30 +1420,6 @@ msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Usortert"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Navn"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Utvidelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modifisert"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Aksessert"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Endret"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Størrelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
|
||||
@ -2445,8 +2373,9 @@ msgstr "&Sorteringsrekkefølge..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&ter... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Nettverkskobling..."
|
||||
@ -2780,18 +2709,80 @@ msgstr "SYMLENKE"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Usortert"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Usortert"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Navn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Utvidelse:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Utvidelse"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Størrelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Størrelse "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modifisert"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Aksessert"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Endret"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Rettighet"
|
||||
|
||||
@ -2801,9 +2792,16 @@ msgstr "Rett"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3144,6 +3142,10 @@ msgstr "Sett inn på numerisk tastatur"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Slett på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
@ -3934,6 +3936,22 @@ msgstr "Intern feil:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Endringer i filen tapt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
|
||||
|
||||
|
190
po/nl.po
190
po/nl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&teren M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -763,54 +763,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Fout in bestand %s, op regel %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Verkeerd argument nummer, bind <toets> <opdracht>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Verkeerde waarde toets `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Ehh...geen toets?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Onbekende toets: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Onbekende opdracht: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Syntax: %s <n> <opdracht> <label>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Onbekende opdracht: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: kies functie van 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: onbekende opdracht `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s niet gevonden!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Zetten"
|
||||
|
||||
@ -1464,30 +1416,6 @@ msgstr " U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " De shell voert al een opdracht uit "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Ongesorteerd"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Naam"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensie"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Wijzigingstijd"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Toegang&Stijd"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Veranderingstijd"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Grootte"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
|
||||
|
||||
@ -2442,8 +2370,9 @@ msgstr "&Sorteervolgorde... "
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter... "
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&teren M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Netwerkverbinding..."
|
||||
@ -2776,18 +2705,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Ongesorteerd"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Ongesorteerd"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Naam"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensie:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Grootte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Grootte "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Wijzigingstijd"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Toegang&Stijd"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Veranderingstijd"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Rechten"
|
||||
|
||||
@ -2797,9 +2788,16 @@ msgstr "Rechten"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3144,6 +3142,10 @@ msgstr "Numeriek Ins"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Numeriek Del"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Numeriek /"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Numeriek Enter"
|
||||
|
||||
@ -3936,6 +3938,42 @@ msgstr "Interne fout:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Verkeerd argument nummer, bind <toets> <opdracht>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Verkeerde waarde toets `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: Ehh...geen toets?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Onbekende toets: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Onbekende opdracht: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Syntax: %s <n> <opdracht> <label>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Onbekende opdracht: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: kies functie van 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: onbekende opdracht `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s niet gevonden!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "Numerisch NumLock"
|
||||
|
||||
|
190
po/pl.po
190
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 02:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Sortuj... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -765,54 +765,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Błąd w pliku %s w wierszu %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Zła liczba argumentów, bind <klawisz> <polecenie>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Niepoprawna wartość klawisza: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Brakuje tu klawisza..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Nierozpoznany klawisz: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Nieznane polecenie: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Składnia: %s <n> <polecenie> <etykieta>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Nieznane polecenie: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn musi być między 1 i 10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: nieznane polecenie `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono %s!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "Ustaw"
|
||||
|
||||
@ -1467,30 +1419,6 @@ msgstr " Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Powłoka wykonuje już polecenie "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Ni&euporządkowane"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Rozszerzenie"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Czas &modyfikacji"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Czas &dostępu"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Czas &zmiany"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Rozmi&ar"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-węzeł"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||
|
||||
@ -2443,8 +2371,9 @@ msgstr "&Porządek sortowania..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtr..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Sortuj... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Połączenie si&eciowe..."
|
||||
@ -2778,18 +2707,80 @@ msgstr "DOW-SYMB"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "PODKATAL"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Ni&euporządkowane"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Ni&euporządkowane"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Pl.:"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nazwa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Rozszerzenie:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Rozmi&ar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Rozmiar "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "CzasM"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Czas &modyfikacji"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "CzasD"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Czas &dostępu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CzasZ"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Czas &zmiany"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
@ -2799,9 +2790,16 @@ msgstr "Prawa"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Ld"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "I-węzeł"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-węzeł"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3147,6 +3145,10 @@ msgstr "Insert (numer.)"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete (numer.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Ukośnik (numer.)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter (numer.)"
|
||||
|
||||
@ -3940,6 +3942,42 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Utracono zmiany w pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Zła liczba argumentów, bind <klawisz> <polecenie>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Niepoprawna wartość klawisza: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: Brakuje tu klawisza..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Nierozpoznany klawisz: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Nieznane polecenie: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Składnia: %s <n> <polecenie> <etykieta>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nieznane polecenie: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn musi być między 1 i 10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: nieznane polecenie `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Nie odnaleziono %s!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock (numer.)"
|
||||
|
||||
|
170
po/pt.po
170
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordenar... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -771,54 +771,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Definir"
|
||||
|
||||
@ -1474,30 +1426,6 @@ msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Não &Ordenado"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensão"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modificar hora"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Hora de &acesso"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Alte&rar hora"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Tama&nho"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Incapaz de mudar de directório"
|
||||
@ -2452,8 +2380,9 @@ msgstr "&Ordenação..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Ordenar... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Ligação de &rede..."
|
||||
@ -2790,18 +2719,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Não &Ordenado"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Não &Ordenado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensão:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensão"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Tama&nho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Tamanho "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modificar hora"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Hora de &acesso"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Alte&rar hora"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Permissão"
|
||||
|
||||
@ -2811,9 +2802,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3155,6 +3153,10 @@ msgstr "Insert no teclado numérico"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete no teclado numérico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Barra no teclado numérico"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter no teclado numérico"
|
||||
|
||||
@ -3949,6 +3951,22 @@ msgstr "Erro interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
|
||||
|
||||
|
166
po/pt_BR.po
166
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "orde&Nar M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -786,54 +786,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Configurar"
|
||||
|
||||
@ -1495,30 +1447,6 @@ msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Desordenado"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensão"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Hora de modificação"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Hora de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Hora de mudança"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Tamanho"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr " Impossível mudar de diretório"
|
||||
@ -2474,8 +2402,9 @@ msgstr "&Ordem..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "orde&Nar M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Ligação de &Rede..."
|
||||
@ -2810,18 +2739,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Desordenado"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Desordenado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensão:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensão"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Tamanho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Tamanho "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Hora de modificação"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Acessado"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Hora de acesso"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Criado"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Hora de mudança"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Permissão"
|
||||
|
||||
@ -2831,9 +2822,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3189,6 +3187,10 @@ msgstr "Insert no teclado numérico"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Apagar no teclado numérico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Barra no teclado numérico"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter no teclado numérico"
|
||||
|
||||
@ -3987,6 +3989,18 @@ msgstr "Erro interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
|
||||
|
||||
|
170
po/ro.po
170
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tează... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -770,54 +770,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Eroare în fişierul %s la linia %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Setez"
|
||||
|
||||
@ -1467,30 +1419,6 @@ msgstr " Nu puteţi executa comenzi pe sisteme de fişiere non-locale "
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Shell-ul deja execută o altă comandă "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "ne-Sor&tat"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nume"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensie"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "data modi&Ficării"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "data &Accesului"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "data &Creării"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Mărime"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inod"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului"
|
||||
|
||||
@ -2442,8 +2370,9 @@ msgstr "&Ordinea sortării..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtru..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tează... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "l&Egătură reţea..."
|
||||
@ -2779,18 +2708,80 @@ msgstr "LEG. SIMB."
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "ne-Sor&tat"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "ne-Sor&tat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Pe"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nume"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensie:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Extensie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mărime"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Mărime"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Mărime "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "DataM"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "data modi&Ficării"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "DataA"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "data &Accesului"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "DataC"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "data &Creării"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Drepturi"
|
||||
|
||||
@ -2800,9 +2791,16 @@ msgstr "Mod"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inod"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inod"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3143,6 +3141,10 @@ msgstr "Insert pe keypad"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete pe keypad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash pe keypad"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter pe keypad"
|
||||
|
||||
@ -3932,6 +3934,22 @@ msgstr "Eroare internă:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock pe keypad"
|
||||
|
||||
|
153
po/ru.po
153
po/ru.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -554,8 +554,8 @@ msgstr "Назад к точке вызова M--"
|
||||
msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr "Вперед к определению M-+"
|
||||
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgstr "Кодировка... С-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Кодировка... С-e"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
msgstr "Вставить &литерал... C-q"
|
||||
@ -743,54 +743,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Ошибка в файле %s в строке %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Не верное количество аргументов, bind <клавиша> <команда>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "Неподходящее значение клавиши `%s' "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: М-мм... нет клавиши?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Неизвестная клавиша: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Неизвестная команда.`%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Синтаксис: %s <n> <command> <label>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Неизвестная команда: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn должно быть 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: неизвестная команда `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s не найдено!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Установить"
|
||||
|
||||
@ -1429,30 +1381,6 @@ msgstr " Невозможно выполнять команды на не лок
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Интерпретатор занят выполнением команды "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Без сортировки"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Имя"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Рас&ширение"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Время &правки"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Время &доступа"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Время изменения &атрибутов"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Размер"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Узел"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога"
|
||||
|
||||
@ -2407,8 +2335,8 @@ msgstr "Порядок &сортировки..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Фильтр..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr "Кодировка панели C-t"
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Кодировка панели C-e"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Се&тевое соединение..."
|
||||
@ -2748,18 +2676,76 @@ msgstr "ССЫЛКА"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ПОД-КАТ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "б"
|
||||
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Без сортировки""
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Без сортировки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Имя"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr "ш"
|
||||
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Расширение"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Рас&ширение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "р"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Размер"
|
||||
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr "Размер блока"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr "м"
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Время правки"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Время &правки"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "д"
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Посл. доступ"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Время &доступа"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr "п"
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Изм. узла"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Время изменения &атрибутов"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Атрибуты"
|
||||
|
||||
@ -2769,9 +2755,16 @@ msgstr "Права"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Кс"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "у"
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Узел"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Узел"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3119,6 +3112,9 @@ msgstr "Insert доп.клавиатуры"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete доп.клавиатуры"
|
||||
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Клавиша Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter доп.клавиатуры"
|
||||
|
||||
@ -3893,6 +3889,3 @@ msgstr "Внутренняя ошибка:"
|
||||
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Изменения для файла потеряны"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
|
||||
#~ msgstr "Подтвердить замену"
|
||||
|
189
po/sk.po
189
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-27 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -550,7 +550,8 @@ msgstr "Späť z deklarácie M--"
|
||||
msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr "Vpred na deklaráciu M-+"
|
||||
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "kódovan&Ie... C-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -739,54 +740,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Nesprávne číslo argumentu, bind <kláv.> <príkaz>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Zlá hodnota klávesu `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Hmm... žiaden kláves?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: neznámy kláves: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: neznámy príkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Syntax: %s <n> <príkaz> <menovka>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Neznámy príkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn by malo byť 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: neznámy príkaz `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s nenájdené!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nastaviť"
|
||||
|
||||
@ -1434,30 +1387,6 @@ msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Shell už spustil príkaz "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Netriedené"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Meno"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Prípona súboru"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "čas úp&Ravy"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "ča&S prístupu "
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "čas zmen&Y "
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Veľkosť"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-uzol"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
|
||||
|
||||
@ -2412,7 +2341,8 @@ msgstr "&Poradie výpisu..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "fi&Lter..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Kódovani&e... C-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
@ -2754,18 +2684,80 @@ msgstr "SYMLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "SUB-DIR"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Netriedené"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Netriedené"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "na"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Meno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Prípona:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Prípona súboru"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Veľkosť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Veľkosť "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "ČasMod"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "čas úp&Ravy"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ČasPri"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "ča&S prístupu "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "ČasVyt"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "čas zmen&Y "
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Práva"
|
||||
|
||||
@ -2775,9 +2767,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "I-uzol"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&I-uzol"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3120,6 +3119,10 @@ msgstr "Insert na kláves."
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete na kláves."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Lomka na kláves."
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter na kláves."
|
||||
|
||||
@ -3911,6 +3914,42 @@ msgstr "Vnútorná chyba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Zmeny súboru stratené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Nesprávne číslo argumentu, bind <kláv.> <príkaz>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Zlá hodnota klávesu `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: Hmm... žiaden kláves?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: neznámy kláves: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: neznámy príkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Syntax: %s <n> <príkaz> <menovka>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Neznámy príkaz: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn by malo byť 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: neznámy príkaz `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s nenájdené!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock na kláves."
|
||||
|
||||
|
170
po/sl.po
170
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tiraj... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -769,54 +769,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nastavi"
|
||||
|
||||
@ -1465,30 +1417,6 @@ msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "ne&Sortirano"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Ime"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Pripona"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Čas &Modifikacije"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "čas &Dostopa"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Čas &Spremembe"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Velikost"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
|
||||
|
||||
@ -2443,8 +2371,9 @@ msgstr "&Vrstni red..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tiraj... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Mrežna povezava..."
|
||||
@ -2778,18 +2707,80 @@ msgstr "SIMBLINK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "POD-IMENIK"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "ne&Sortirano"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "ne&Sortirano"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Vklopljeno"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Ime"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Pripona:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Pripona"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Velikost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Velikost "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MČas"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Čas &Modifikacije"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "DČas"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "čas &Dostopa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "SČas"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Čas &Spremembe"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Dovoljenje"
|
||||
|
||||
@ -2799,9 +2790,16 @@ msgstr "Dovo"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3143,6 +3141,10 @@ msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter na številčni tipkovnici"
|
||||
|
||||
@ -3934,6 +3936,22 @@ msgstr "Interna napaka:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock na številčni tipkovnici"
|
||||
|
||||
|
170
po/sr.po
170
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
|
||||
"yu>\n"
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Поре&ђај... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -770,54 +770,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Грешка у датотеци `%s' на реду %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Промена власника "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Промена власника "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Промена власника "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Постави"
|
||||
|
||||
@ -1466,30 +1418,6 @@ msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок.
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Љуска већ извршава наредбу "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Н&есређено"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Назив"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Врста"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Датум &измене"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Датум &приступа"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Датум &промене"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Величина"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Ичвор"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Не могу да учитам садржај директоријума"
|
||||
|
||||
@ -2444,8 +2372,9 @@ msgstr "&Поредак ређања..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Филтар..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Поре&ђај... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Мрежно повезивање..."
|
||||
@ -2779,18 +2708,80 @@ msgstr "СИМВЕЗА"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ПОД-ДИР"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Н&есређено"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Н&есређено"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "За"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Назив"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Врста:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Врста"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Величина"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Величина"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Величина "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "ДатИзм"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Датум &измене"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ДатПрс"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "Датум &приступа"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "ДатПрм"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "Датум &промене"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Дозволе"
|
||||
|
||||
@ -2801,9 +2792,16 @@ msgstr "Дозв"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Бв"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Ичвор"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Ичвор"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "КИБ"
|
||||
|
||||
@ -3147,6 +3145,10 @@ msgstr "Сиви `Insert'"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Сиви `Delete'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Сиви /"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Сиви `Enter'"
|
||||
|
||||
@ -3936,6 +3938,22 @@ msgstr "Унутрашња грешка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Промена власника "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Промена власника "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Промена власника "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "Сиви `NumLock'"
|
||||
|
||||
|
173
po/sv.po
173
po/sv.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tera... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -788,54 +788,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Sätt"
|
||||
|
||||
@ -1491,31 +1443,6 @@ msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
|
||||
|
||||
# incomplete
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Osorterad"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Namn"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Ändelse"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modifierad senast"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Accessad senast"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Ändrad senast"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Storlek"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inod"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
|
||||
|
||||
@ -2481,8 +2408,9 @@ msgstr "&Sorteringsordning"
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter"
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Sor&tera... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Nätverkslänk..."
|
||||
@ -2822,18 +2750,82 @@ msgstr "SYMLÄNK"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "UNDERKAT"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# incomplete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Osorterad"
|
||||
|
||||
# incomplete
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Osorterad"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Namn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Ändelse:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Ändelse"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Storlek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Storlek "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Modifierad senast"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Accessad senast"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "&Ändrad senast"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Rättighet"
|
||||
|
||||
@ -2843,9 +2835,16 @@ msgstr "Perm"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "NI"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inod"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inod"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3186,6 +3185,10 @@ msgstr "Insert, numeriska"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete, numeriska"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Snedstreck, numeriska"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter, numeriska"
|
||||
|
||||
@ -3982,6 +3985,22 @@ msgstr " Internt fel:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Ändringar i filen förlorade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "Numlock, numeriska"
|
||||
|
||||
|
150
po/ta.po
150
po/ta.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -759,54 +759,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1418,30 +1370,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2297,8 +2225,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2628,18 +2557,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "நீட்டிப்பு:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "அளவு"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "அனுமதித்தல்"
|
||||
|
||||
@ -2649,9 +2637,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2985,6 +2980,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
170
po/tr.po
170
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "sıra&La... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -775,54 +775,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Tamam"
|
||||
|
||||
@ -1475,30 +1427,6 @@ msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Sırasız"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "İs&me göre"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Uzantısına göre"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Erişim zamanına göre"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Boyutuna göre"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Düğüm &numarasına göre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
|
||||
@ -2451,8 +2379,9 @@ msgstr "&Sıralama türü..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Süzgeç..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "sıra&La... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Ağ bağı..."
|
||||
@ -2788,18 +2717,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ALT-DİZ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Sırasız"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Sırasız"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "İs&me göre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Uzantı:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Uzantısına göre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Boyut"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Boyutuna göre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Boyut "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "DeğTrh"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ErşTrh"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Erişim zamanına göre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "OlşTrh"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "İzinler"
|
||||
|
||||
@ -2809,9 +2800,16 @@ msgstr "İzin"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "I-düğüm"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Düğüm &numarasına göre"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "KullKim"
|
||||
|
||||
@ -3152,6 +3150,10 @@ msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Sayılarda Del tuşu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Sayılarda / tuşu"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
|
||||
|
||||
@ -3947,6 +3949,22 @@ msgstr "İç hata:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Değişiklikler kayıp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "Numlock tuşu"
|
||||
|
||||
|
189
po/uk.po
189
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@ -550,7 +550,8 @@ msgstr "Повернутися з об’явлення M--"
|
||||
msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr "Перейти до об’явлення M-+"
|
||||
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "Кодування... C-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -739,54 +740,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Помилка у файлі %s у рядку %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Помилкова кількість аргументів bind <key> <command>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Незадовільне значення клавіши `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Хм-м...нема клавіши?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Невідома клавіша: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Невідома команда: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Синтаксис: %s <n> <command> <label>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Невідома команда: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn повинна бути 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s: %d: невідома команда: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s не знайдено!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "Вст&aновити"
|
||||
|
||||
@ -1437,30 +1390,6 @@ msgstr " Ви не можете виконувати команди на нел
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Не сортувати"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "За &назвою"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "За роз&ширенням"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "За часом &зміни"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "За часом &доступу"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "За часом &зміни вузла"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "За &розміром"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "За &i-вузлами"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
|
||||
|
||||
@ -2418,7 +2347,8 @@ msgstr "Порядок &сортування"
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Фільтр..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "Кодування... C-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
@ -2761,18 +2691,80 @@ msgstr "СИМ ПОС"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "ПІД-КАТ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "&Не сортувати"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "&Не сортувати"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "На"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "За &назвою"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Розширення:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "За роз&ширенням"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "За &розміром"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Розмір "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Час зміни"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "За часом &зміни"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ЧасДост"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "За часом &доступу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "ЧасЗміни"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "За часом &зміни вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
@ -2782,9 +2774,16 @@ msgstr "Права"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Кс"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "I-вузол"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "За &i-вузлами"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3128,6 +3127,10 @@ msgstr "Додатковий Insert"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Додатковий Del"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Додатковий /"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Додатковий Enter"
|
||||
|
||||
@ -3921,6 +3924,42 @@ msgstr "Внутрішня помилка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Зміни у файлі втрачені"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Помилкова кількість аргументів bind <key> <command>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Незадовільне значення клавіши `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: Хм-м...нема клавіши?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Невідома клавіша: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Невідома команда: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Синтаксис: %s <n> <command> <label>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Невідома команда: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn повинна бути 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: %d: невідома команда: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "%s не знайдено!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock"
|
||||
|
||||
|
192
po/vi.po
192
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -569,7 +569,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "&Sắp xếp... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -762,54 +762,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Lỗi trong tập tin %s trên dòng %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Sai số của tham số, bind <key> <command>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Giá trị chìa khóa xấu `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: E hèm... không có chìa khóa?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Chìa khóa không biết: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Câu lệnh không rõ: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: Cú pháp: %s <n> <command> <label>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: Câu lệnh không biết: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn phải là 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: câu lệnh không rõ `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy %s!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "Đồ&ng ý"
|
||||
|
||||
@ -1459,31 +1411,6 @@ msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "không &Sắp xếp"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "th&Eo tên"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Phần mở rộng"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Thời gian sửa đổi"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "thời &Gian truy cập"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "thời gi&An thay đổi"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Kích thước"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Chỉ mục inode"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
|
||||
|
||||
@ -2439,8 +2366,9 @@ msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Lọc tập tin..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "&Sắp xếp... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Kết nối mạng..."
|
||||
@ -2774,18 +2702,81 @@ msgstr "LIÊNKẾTMỀM"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "THƯMỤCCON"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "không &Sắp xếp"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "không &Sắp xếp"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Trên"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "th&Eo tên"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "&Mở rộng:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Phần mở rộng"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Kích cỡ"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Kích thước"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Kích thước "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "Thời gian sửa"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Thời gian sửa đổi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "Truy cập cuối cùng"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "thời &Gian truy cập"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "Thời gian thay đổi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "thời gi&An thay đổi"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Quyền hạn"
|
||||
|
||||
@ -2795,9 +2786,16 @@ msgstr "Quyền"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Nút"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Chỉ mục inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3139,6 +3137,10 @@ msgstr "Insert trên keypad"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "Delete trên keypad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Slash trên keypad"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter trên keypad"
|
||||
|
||||
@ -3934,6 +3936,42 @@ msgstr "Lỗi nội bộ:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "bind: Sai số của tham số, bind <key> <command>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Giá trị chìa khóa xấu `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
#~ msgstr "bind: E hèm... không có chìa khóa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Chìa khóa không biết: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "bind: Câu lệnh không rõ: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
#~ msgstr "%s: Cú pháp: %s <n> <command> <label>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s: Câu lệnh không biết: `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
#~ msgstr "%s: fn phải là 1-10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: câu lệnh không rõ `%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s:%d: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Không tìm thấy %s!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "NumLock trên keypad"
|
||||
|
||||
|
170
po/wa.po
170
po/wa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -586,7 +586,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "re&Lire... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -784,54 +784,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Aroke e fitchî %s al roye %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Mete"
|
||||
|
||||
@ -1468,30 +1420,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Nén r&elî"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Cawete"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "C&andjî tins"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "E&ployî"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "As&pougnî"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Grandeu"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
|
||||
@ -2450,8 +2378,9 @@ msgstr "Ôrde po &Relire..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Passete..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "re&Lire... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Loyén Rantoele???"
|
||||
@ -2782,18 +2711,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Nén r&elî"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "Nén r&elî"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "Metou"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Cawete:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "&Cawete"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grandeu"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Grandeu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " Grandeu "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "MTime"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "C&andjî tins"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "ATime"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "E&ployî"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "CTime"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "As&pougnî"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Permission"
|
||||
|
||||
@ -2803,9 +2794,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3147,6 +3145,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Pådje copete"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3911,6 +3913,22 @@ msgstr "Divintrinne aroke:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Emacs key: "
|
||||
#~ msgstr " Tape di Emacs: "
|
||||
|
||||
|
170
po/zh_CN.po
170
po/zh_CN.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "排序(&T)... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -772,54 +772,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " 在文件 %s 的第 %d 行有错误 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "设置(&S)"
|
||||
|
||||
@ -1470,30 +1422,6 @@ msgstr " 您无法在非本地文件系统上执行命令"
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " Shell 正在运行一个命令 "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "未排序(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名字(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "扩展(&E)"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "修改时间(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "访问时间(&A)"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "修改时间(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "大小(&S)"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Inode(&I)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "无法改变目录"
|
||||
@ -2434,8 +2362,9 @@ msgstr "排序(&S)..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "过滤(&F)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "排序(&T)... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "网络链接(&N)..."
|
||||
@ -2769,18 +2698,80 @@ msgstr "符号链接"
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "子目录"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "未排序(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "未排序(&U)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "开"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名字(&N)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "扩展名:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "扩展(&E)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "大小(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr " 大小 "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "修改时间"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "修改时间(&M)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "访问时间"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "访问时间(&A)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "创建时间"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "修改时间(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
@ -2790,9 +2781,16 @@ msgstr "权限"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "Inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "Inode(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3133,6 +3131,10 @@ msgstr "小键盘上的 Insert"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "小键盘上的 Delete"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "小键盘上的 /"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "小键盘上的 Enter"
|
||||
|
||||
@ -3927,6 +3929,22 @@ msgstr "内部错误:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "对文件的修改被丢失"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "小键盘上的 NumLock"
|
||||
|
||||
|
170
po/zh_TW.po
170
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encod&ing... C-t"
|
||||
msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
msgstr "排序... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||||
@ -772,54 +772,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " 檔案 %s 的第 %d 行有語法錯誤 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chmod 指令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chmod 指令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " chmod 指令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
@ -1473,30 +1425,6 @@ msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "未排序的"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "擴充"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "更動時間"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "存取時間"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "改變時間"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "節點"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "無法改變目錄"
|
||||
@ -2450,8 +2378,9 @@ msgstr "排列順序..."
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "過濾器..."
|
||||
|
||||
msgid "&Encoding... C-t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Encoding... M-e"
|
||||
msgstr "排序... M-t"
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "網路連結..."
|
||||
@ -2786,18 +2715,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SUB-DIR"
|
||||
msgstr "子目錄"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "未排序的"
|
||||
|
||||
msgid "&Unsorted"
|
||||
msgstr "未排序的"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "開"
|
||||
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "擴充:"
|
||||
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "擴充"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Size"
|
||||
msgstr "大小 "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MTime"
|
||||
msgstr "修改時間"
|
||||
|
||||
msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "更動時間"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ATime"
|
||||
msgstr "存取時間"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "存取時間"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CTime"
|
||||
msgstr "建立時間"
|
||||
|
||||
msgid "C&Hange time"
|
||||
msgstr "改變時間"
|
||||
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "權限"
|
||||
|
||||
@ -2807,9 +2798,16 @@ msgstr "權限"
|
||||
msgid "Nl"
|
||||
msgstr "Nl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inode"
|
||||
msgstr "i 節點"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "節點"
|
||||
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
@ -3152,6 +3150,10 @@ msgstr "數字區的 Insert 鍵"
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr "數字區的 Del 鍵"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "數字區的 / 鍵"
|
||||
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "數字區的 Enter 鍵"
|
||||
|
||||
@ -3946,6 +3948,22 @@ msgstr "內部錯誤:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "改變到檔案遺失"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chmod 指令 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chmod 指令 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
#~ msgstr " chmod 指令 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s not found!"
|
||||
#~ msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
||||
#~ msgstr "數字區的 NumLock 鍵"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user