2010-12-28 13:18:43 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2012-09-10 15:41:24 +04:00
#
2011-09-09 17:26:48 +04:00
# Translators:
2011-07-11 21:52:25 +04:00
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
1999-03-09 00:18:28 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
2012-09-03 10:11:08 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
2012-03-19 19:55:19 +04:00
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ro/)\n"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-07-09 18:47:26 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-09-03 10:11:08 +04:00
"Language: ro\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/charsets.c:220
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Warning: cannot load codepages list"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/charsets.c:223
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "7-bit ASCII"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s "
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/event/event.c:55
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Event system already initialized"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/event/event.c:66
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/event/event.c:80
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Event system not initialized"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/event/manage.c:76
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/event/manage.c:174
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/event/manage.c:199
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/lock.c:236
2010-06-22 21:54:11 +04:00
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/lock.c:241
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "File locked"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/lock.c:241
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/lock.c:241
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/mcconfig/paths.c:143
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/mcconfig/paths.c:165
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/mcconfig/paths.c:220
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/mcconfig/paths.c:466
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Your old settings were migrated from %s\n"
"to Freedesktop recommended dirs.\n"
"To get more info, please visit\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/mcconfig/paths.c:475
2011-12-13 13:04:20 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Your old settings were migrated from %s\n"
"to %s\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
#: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
#: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Search string not found"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/lib.c:44
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Not implemented yet"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/lib.c:46
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/lib.c:47
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Invalid token number %d"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Regular expression error"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "No&rmal"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Re&gular expression"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/search.c:52
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "He&xadecimal"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/search/search.c:53
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Wil&dcard search"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/skin/common.c:126
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/skin/common.c:138
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgid ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/skin/common.c:151
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:96
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 1"
msgstr "Tasta funcţ. 1"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:97
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 2"
msgstr "Tasta funcţ. 2"
2002-10-22 03:22:39 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:98
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 3"
msgstr "Tasta funcţ. 3"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:99
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 4"
msgstr "Tasta funcţ. 4"
2009-03-14 22:50:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:100
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 5"
msgstr "Tasta funcţ. 5"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:101
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 6"
msgstr "Tasta funcţ. 6"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:102
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 7"
msgstr "Tasta funcţ. 7"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:103
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 8"
msgstr "Tasta funcţ. 8"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:104
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 9"
msgstr "Tasta funcţ. 9"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:105
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 10"
msgstr "Tasta funcţ. 10"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:106
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 11"
msgstr "Tasta funcţ. 11"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:107
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 12"
msgstr "Tasta funcţ. 12"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:108
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 13"
msgstr "Tasta funcţ. 13"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:109
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 14"
msgstr "Tasta funcţ. 14"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:110
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 15"
msgstr "Tasta funcţ. 14"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:111
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 16"
msgstr "Tasta funcţ. 16"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:112
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 17"
msgstr "Tasta funcţ. 17"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:113
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 18"
msgstr "Tasta funcţ. 18"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:114
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 19"
msgstr "Tasta funcţ. 19"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:115
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 20"
msgstr "Tasta funcţ. 20"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Backspace key"
msgstr "Tasta Backspace"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:117
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "End key"
msgstr "Tasta End"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:118
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Up arrow key"
msgstr "Săgeata în sus"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:119
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Down arrow key"
msgstr "Săgeata în jos"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:120
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Left arrow key"
msgstr "Săgeata stânga"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:121
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Right arrow key"
msgstr "Săgeata dreapta"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:122
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Home key"
msgstr "Tasta Home"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:123
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Page Down key"
msgstr "Tasta Page Down"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:124
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Page Up key"
msgstr "Tasta Page Up"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Insert key"
msgstr "Tasta Insert"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Delete key"
msgstr "Tasta Delete"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:127
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completare/M-tab"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:128
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Back Tabulation S-tab"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:129
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:130
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "- on keypad"
msgstr "- pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:131
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:132
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "* on keypad"
msgstr "* pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Escape key"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:136
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Stânga pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:137
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Dreapta pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:138
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Sus pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:139
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Jos pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:140
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home pe keypad"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:141
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "End on keypad"
msgstr "End pe keypad"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:142
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:143
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:144
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert pe keypad"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:145
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete pe keypad"
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:146
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter pe keypad"
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:147
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 21"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:148
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 22"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:149
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 23"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:150
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Function key 24"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:151
2010-09-06 21:00:03 +04:00
msgid "A1 key"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:152
2010-09-06 21:00:03 +04:00
msgid "C1 key"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:159
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Plus"
2005-08-23 14:44:28 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:160
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Minus"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:161
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Asterisk"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:162
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Dot"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:163
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Less than"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:164
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Great than"
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:165
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Equal"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:166
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Comma"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:167
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Apostrophe"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:168
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Colon"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:169
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Exclamation mark"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:170
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Question mark"
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:171
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Ampersand"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:172
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Dollar sign"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:173
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Quotation mark"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:174
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "Percent sign"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:175
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Caret"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:176
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Tilda"
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:177
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Prime"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:178
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Underline"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:179
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Understrike"
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:180
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Pipe"
msgstr ""
2000-07-09 19:30:40 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:181
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "Left parenthesis"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:182
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "Right parenthesis"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:183
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Left bracket"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:184
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Right bracket"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:185
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Left brace"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:186
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Right brace"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:187
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Enter"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:188
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Tab key"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:189
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Space key"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:190
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Slash key"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:191
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Backslash key"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Number sign #"
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:195
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "At sign"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Ctrl"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Alt"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/key.c:203
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Shift"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/tty.c:97
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/tty/tty-slang.c:290
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificaţi variabila e mediu TERM.\n"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
#: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
#: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
#: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
#: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
#: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
#: src/viewer/actions_cmd.c:388
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Warning"
msgstr "Atenţie"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Pipe failed"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/utilunix.c:346
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Dup failed"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/utilunix.c:406
2010-05-05 23:34:59 +04:00
msgid "Error dup'ing old error pipe"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/direntry.c:277
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgid "bytes transferred"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/direntry.c:1295
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Pornesc transferul liniar..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/direntry.c:1375
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Getting file"
msgstr "Transfer fişierul"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:174
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Changes to file lost"
msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:891
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nu este un director\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:893
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "Nu deţineţi directorul %s\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:895
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:903
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:941
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Fişierele temporare vor fi create în %s\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:947
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Nu vor fi create fişiere temporare\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Nu pot prelucra:"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/utilvfs.c:343
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Internal error:"
msgstr "Eroare internă:"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/dialog-switch.c:246
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Screens"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "History"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/listbox.c:279
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/listbox.c:280
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Do you want clean this history?"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-07-05 21:49:54 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
#: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
#: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&No"
msgstr "&Nu"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/wtools.c:162
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Background process:"
msgstr "Procese în fundal:"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
#: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
#: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
#: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
#: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
#: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
#: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
#: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
#: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
#: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
#: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
#: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
#: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
#: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
#: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
#: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
#: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
#: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
#: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunţă"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
#: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
#: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
#: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
#: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
#: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
#: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
#: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
#: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
#: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
#: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
#: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
#: src/viewer/dialogs.c:195
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
#: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
#: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
#: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:104
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Displays the current version"
msgstr "Afişează versiunea curentă"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:112
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Print data directory"
msgstr "Arată datele directorului"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:120
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Print extended info about used data directories"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:128
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Print configure options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:135
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:143
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:150
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Dezactivează suportul subshell"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:160
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:168
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Set debug level"
msgstr "Nivelul de depanare"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:177
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier"
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:184
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Edit files"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:201
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Forţează facilităţile xterm"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:208
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Disable X11 support"
2012-04-22 15:03:36 +04:00
msgstr ""
2012-03-19 19:55:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:215
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:222
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:230
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:238
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:245
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:252
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:259
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:266
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:287
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:294
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Cerere de rulare în culori"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:301
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:308
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Show mc with specified skin"
msgstr ""
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:353
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
2012-07-18 14:24:25 +04:00
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:370
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Standard Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:382
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Color options"
msgstr ""
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:392 src/args.c:394
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "+number"
msgstr "+număr"
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:393
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:396
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:407
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2011-07-11 21:52:25 +04:00
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
2010-02-24 14:17:00 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2010-02-24 14:17:00 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Main options"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:603 src/args.c:604
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Terminal options"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:621
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Arguments parse error!"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:751
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/args.c:764
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
#: src/filemanager/file.c:554
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Background process error"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/background.c:220 src/background.c:287
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Unknown error in child"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/background.c:228
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Child died unexpectedly"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
#: src/background.c:263 src/background.c:269
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Background protocol error"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
#: src/background.c:269
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Reading failed"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/background.c:244
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2011-07-11 21:52:25 +04:00
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Închide"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
#: src/viewer/dialogs.c:97
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "&All charsets"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
#: src/viewer/dialogs.c:100
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Whole words"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Backwards"
msgstr "în sens &Invers "
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
#: src/viewer/dialogs.c:104
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Cas&e sensitive"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Enter search string:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
#: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
#: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Search"
msgstr "Caută"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Search is disabled"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:173
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2277
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2287
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2423
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Fastest (Assume large files)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2424
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2432
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Strip &trailing carriage return"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2434
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2436
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Ignore &space change"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2438
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Ignore tab &expansion"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2440
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Ignore case"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2441
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Diff extra options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2444
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Diff algorithm"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2451
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Diff Options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Edit"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Edit is disabled"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Goto line (left)"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Goto line (right)"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Enter line:"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
#: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
#: src/viewer/display.c:88
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Help"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
#: src/viewer/display.c:100
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Save"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
#: src/viewer/display.c:95
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Edit"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2957
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Merge"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
#: src/viewer/display.c:110
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2959
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Options"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
#: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
#: src/viewer/display.c:125
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
#: src/viewer/lib.c:176
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Quit"
msgstr "Ieşi"
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3088
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3089
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
2012-09-03 10:11:08 +04:00
"Save modified file(s)?"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Diff:"
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
#: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
2012-07-18 14:24:25 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
#: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
2012-07-18 14:24:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3592
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Diff viewer: invalid mode"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3631
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Two files are needed to compare"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/choosesyntax.c:75
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Choose syntax highlighting"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/choosesyntax.c:76
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "< Auto >"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/choosesyntax.c:77
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "< Reload Current Syntax >"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/edit.c:251
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/edit.c:368
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
2009-09-29 13:39:15 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/edit.c:379
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/edit.c:396
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/edit.c:2099
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/edit.c:2109
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:184
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:207
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:268
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
2009-09-03 00:02:43 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:278
2009-09-03 00:02:43 +04:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:356
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:406
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
#: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "C&ontinue"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:424
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Do not change"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-03 00:02:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:425
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Unix format (LF)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:426
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:427
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Macintosh format (CR)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:434
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Change line breaks to:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Enter file name:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:443
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Save As"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:573
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1566
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Quick save"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1567
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Safe save"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1568
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Do backups with following extension:"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1577
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Check &POSIX new line"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1586
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Edit Save Mode"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Save as"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1679
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1693
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "A file already exists with this name"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1693
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Overwrite"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot save file"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Delete macro"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1772
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Press macro hotkey:"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1775
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Macro not deleted"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1830
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Save macro"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1830
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Press the macro's new hotkey:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1904
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Repeat last commands"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2001-06-03 17:00:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:1904
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Repeat times:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2046
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Save file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
#: src/learn.c:219
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2069
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Load"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2101
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Syntax file edit"
msgstr "editare fişier sintaxă"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2102
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
#: src/filemanager/cmd.c:1132
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&User"
msgstr "&Utilizator"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&System wide"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Menu edit"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Which menu file do you want to edit?"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2000-10-26 02:55:23 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Local"
msgstr "&Local"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
#: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Replace"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2000-10-26 02:55:23 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2762
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "%ld replacements made"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "[NoName]"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2874
2012-07-18 14:24:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2875
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Close file"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2879
2012-07-18 14:24:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2000-10-26 02:55:23 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2975
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "This function is not implemented"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2989
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Copy to clipboard"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2000-10-26 02:55:23 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Unable to save to file"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2000-10-26 02:55:23 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3009
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cut to clipboard"
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3054
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Goto line"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Save block"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Insert file"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3143
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot insert file"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3165
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Sort block"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3165
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "You must first highlight a block of text"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-01 16:59:12 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3173
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Run sort"
2009-07-09 18:47:26 +04:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3174
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Sort"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3195
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot execute sort command"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3201
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Sort returned non-zero: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3236
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Paste output of external command"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3237
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Enter shell command(s):"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3251
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "External command"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3251
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot execute command"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3303
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Copies to"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-09-27 05:23:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3306
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Subject"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3308
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "To"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3309
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3314
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mail"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3422
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Insert literal"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3423
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Press any key:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgid ""
2012-07-18 14:24:25 +04:00
"Current text was modified without a file save.\n"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Continue discards these changes"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "In se&lection"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter replacement string:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Find all"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
#: src/filemanager/filegui.c:591
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Skip"
msgstr "&Sar"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
#: src/filemanager/filegui.c:381
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "A&ll"
msgstr "&Toate"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Înlocuieşte"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Replace with:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirm replace"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "NoName"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:73
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Open file..."
msgstr "D&eschide cu..."
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:74
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&New"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:75
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Close"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:78
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save &as..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:80
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Insert file..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:81
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cop&y to file..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:83
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&User menu..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:85
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "A&bout..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Ieşire"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:99
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Undo"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:100
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Redo"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:103
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Toggle ins/overw"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:105
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "To&ggle mark"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:106
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Mark columns"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:107
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mark &all"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:108
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Unmar&k"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:110
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cop&y"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:111
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mo&ve"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
#: src/filemanager/midnight.c:252
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Şterge"
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:114
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Co&py to clipfile"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:115
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Cut to clipfile"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:116
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Pa&ste from clipfile"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:118
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Beginning"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:119
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&End"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:131
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Search..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:132
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Search &again"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:133
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Replace..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:135
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Toggle bookmark"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:136
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Next bookmark"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:137
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Prev bookmark"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:138
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Flush bookmarks"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:150
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Go to line..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:151
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Toggle line state"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:153
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Go to matching &bracket"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:156
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:158
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Find declaration"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:160
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Back from &declaration"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:162
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "For&ward to declaration"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:165
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Encod&ing..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:168
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Refresh screen"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:172
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Start/Stop record macro"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:173
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Delete macr&o..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:176
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Record/Repeat &actions"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:179
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "S&pell check"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:181
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "C&heck word"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:184
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid "Change spelling &language..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-09-27 05:23:43 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:188
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Mail..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:202
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Insert &literal..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:203
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Insert &date/time"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:206
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Format paragraph"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:207
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Sort..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:209
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Paste output of..."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:211
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&External formatter"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Move"
msgstr "&Mută"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:227
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Resize"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:229
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:231
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Next"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:232
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Previous"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:233
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&List..."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:245
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&General..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:246
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save &mode..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Learn &keys..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:249
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Syntax &highlighting..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:251
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "S&yntax file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:252
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Menu file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Save setup"
msgstr "&Salvează setările"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&File"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Edit"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:292
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Search"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Command"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:298
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "For&mat"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:300
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Window"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:57
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "None"
msgstr "Fără aranjare"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:58
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Paragrafare automată"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:59
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Tip \"maşină de scris\""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:131
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Word wrap line length:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:135
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Group undo"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:137
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cursor beyond end of line"
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:139
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Pers&istent selection"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:141
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "&Evidenţiere sintaxă"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:143
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Visible tabs"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:145
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Visible trailing spaces"
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:147
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Save file &position"
msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:149
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "&Confirmă înainte de a salva"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:151
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "returul &Autoindentează"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:152
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Tab spacing:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:156
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:158
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "şterge deodată &Tab-urile"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:160
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Simulează tab-urile 1/2"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:162
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mod de aranjare"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editoptions.c:167
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Editor options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:142
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "About"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:161
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor\n"
" written for the Midnight Commander"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:350
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Open files"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Edit: "
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:881
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:882
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr ""
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
#: src/filemanager/tree.c:1222
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Copy"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:884
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Move"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:94
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "&Add word"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:106
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "Language"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:107
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "Misspelled"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:113
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "Check word"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:128
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "Suggest"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:169
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "Select language"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Load syntax file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/editor/syntax.c:1534
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Error in file %s on line %d"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/execute.c:120
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The shell is already running a command"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/execute.c:351
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
#: src/filemanager/chown.c:98
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Set"
msgstr "&Setez"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:92
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "S&kip"
msgstr "S&ar"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
#: src/filemanager/chown.c:101
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set &all"
msgstr "Set. &tot"
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
#: src/filemanager/achown.c:428
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "owner"
msgstr "propr."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
#: src/filemanager/achown.c:430
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "group"
msgstr "grup"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:425
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "other"
msgstr "alţii"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:433
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "On"
msgstr "Pe"
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:435
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Flag"
msgstr "Ind."
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:437
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:442
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d din %d"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:667
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Chown advanced command"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
#: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
#: src/filemanager/chmod.c:475
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2005-08-23 14:44:28 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
#: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
#: src/filemanager/chown.c:377
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:143
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Stop"
msgstr "O&preşte"
2009-09-14 17:36:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:144
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Reia"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:145
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Kill"
msgstr "&Omoară"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:239
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Full file list"
msgstr "listă de &Fişiere completă"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:240
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Brief file list"
msgstr "listă &Scurtă de fişiere"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:241
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Long file list"
msgstr "listă &Lungă de fişiere"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:242
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&User defined:"
msgstr "definit de &Utilizator:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:248
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Listing mode"
msgstr "Mod de listare"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:249
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "User &mini status"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
#: src/selcodepage.c:101
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "8 biţi"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Display bits"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:374
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Intrare / cod de afişare:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "&Intrare pe 8 biţi"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:388
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Select"
msgstr "&Selectează "
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:463
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Running"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:610
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Reverse"
msgstr "in&Vers"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:612
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Case sensi&tive"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:615
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Executable &first"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:624
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinea de sortare"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-10 15:41:24 +04:00
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#. 2
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:697
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|&History cleanup"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:699
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:701
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|E&xit"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:702
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|&Execute"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:703
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|O&verwrite"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:704
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Confirmation|&Delete"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:775
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "UTF-8 output"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:776
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ieşire pe 8 biţi"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:777
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:778
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "7 bits"
msgstr "7 biţi"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Directory tree"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:942
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Use passive mode over pro&xy"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:944
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Utilizează modul _pasiv"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:946
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Utilizează ~/.netrc"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:949
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Utilizează ftp-ul proxy"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "sec"
msgstr "sec"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:954
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:957
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Parola pentru ftp anonim:"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:961
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "VFS-urile expiră în:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:966
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Virtual File System Setting"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1014
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "cd"
msgstr "cd"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1036
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Quick cd"
msgstr "Schimbare rapidă de director"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1057
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1060
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1065
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1114
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Background Jobs"
msgstr "Sarcini de Fundal"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1144
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Domeniu:"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1144
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Nume proprietar:"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/boxes.c:1196
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:83
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "execute/search by others"
msgstr "execuţie/căutare de alţii"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:84
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "write by others"
msgstr "scriere de alţii"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:85
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "read by others"
msgstr "citire de alţii"
2009-01-06 14:53:58 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:86
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "execute/search by group"
msgstr "execuţie/căutare de grup"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:87
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "write by group"
msgstr "scriere de grup"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:88
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "read by group"
msgstr "citire de grup"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:89
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "execute/search by owner"
msgstr "execuţie/căutare de propr."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:90
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "write by owner"
msgstr "scriere de proprietar"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:91
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "read by owner"
msgstr "citire de proprietar"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:92
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "sticky bit"
msgstr "bitul de ţintuire (sticky)"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:93
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "set group ID on execution"
msgstr "setez ID grup la execuţie"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:94
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "set user ID on execution"
msgstr "setez ID propr. la exec."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:102
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Name:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:103
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Permissions (octal):"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:104
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Owner name:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:105
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Group name:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:123
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "C&lear marked"
msgstr "Şter&g marc."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:124
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "S&et marked"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr "Set. &marc."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:125
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Marked all"
msgstr "&Tot marc."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:309
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Chmod command"
msgstr "Comanda chmod"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "File"
msgstr " Fişier"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
#: src/filemanager/panel.c:209
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Permission"
msgstr "Drepturi"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:99
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set &users"
msgstr "Setează &utilizatori"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:100
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set &groups"
msgstr "Setează &grupuri"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:127
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nume"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:129
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Owner name"
msgstr "Numele proprietarului"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Group name"
msgstr "Numele grupului"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:133
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:181
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Chown command"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:200
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Utiliz. necun.>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:201
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Grup necun.>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/chown.c:225
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "User name"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:119
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:139
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
#: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:198
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filter"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:199
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Set expression for filtering filenames"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
#: src/filemanager/find.c:494
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:225
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Case sensitive"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:226
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Files only"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:425
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "Leagă %s de:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:426
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Link"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:432
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "link: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:469
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "symlink: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:707
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "View file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:707
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filename:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:740
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filtered view"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:741
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Filter command and arguments:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:895
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Creează un nou Director"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:896
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter directory name:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1013
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Select"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1021
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Unselect"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1036
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Extension file edit"
msgstr "Editează fişierul de extensii"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1037
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Which extension file you want to edit?"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
#: src/filemanager/cmd.c:1132
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&System Wide"
msgstr "Pentru tot &Sistemul"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1130
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Highlighting groups file edit"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1131
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1218
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Compare directories"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1219
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Select compare method:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1220
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Quick"
msgstr "&Rapidă"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1220
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Size only"
msgstr "&Doar mărime"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1220
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Thorough"
msgstr "&Completă"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1235
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1283
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the panels cannot be toggled."
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1319
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Symlink `%s' points to:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1325
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Edit symlink"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1333
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1342
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "edit symlink: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1357
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1451
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FTP to machine"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1462
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "SFTP to machine"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1474
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Shell link to machine"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1486
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "SMB link to machine"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1497
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1498
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Setup"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1641
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Setup saved to %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/cmd.c:1643
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to save setup to %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
#: src/filemanager/tree.c:612
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot chdir to \"%s\"\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Parameter"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/ext.c:813
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid " %s%s file error"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/ext.c:815
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/ext.c:835
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "%s file error"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/ext.c:837
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
2011-12-13 13:04:20 +04:00
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
#: src/filemanager/tree.c:782
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "DialogTitle|Move"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
#: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:141
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FileOperation|Copy"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:142
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FileOperation|Move"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:143
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "FileOperation|Delete"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:156
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:158
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:161
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgid "file"
msgstr "fişierul"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:162
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "files"
msgstr "fişiere"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:163
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "directory"
msgstr "director"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:164
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "directories"
msgstr "directoare"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:165
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "files/directories"
msgstr "fişiere/directoare"
#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:167
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid " with source mask:"
msgstr " cu mască sursă:"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "to:"
msgstr "către:"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:171
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "%s?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:320
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot make the hardlink"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:372
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:388
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:460
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
#: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Abort"
msgstr "&Întrerup"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:556
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Ski&p all"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Retry"
msgstr "&Reîncerc"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:588
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"\n"
"Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:589
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"\n"
"Background process: Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:590
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Delete:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Non&e"
msgstr "&Niciunul"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:813
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:832
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:877
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:909
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:957
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
"Cannot delete file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
#: src/filemanager/file.c:2387
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2011-07-11 21:52:25 +04:00
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1454
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1505
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
2009-09-14 17:36:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2003-01-31 01:22:49 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1553
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1568
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1580
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1618
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1640
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1660
2011-12-13 13:04:20 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1704
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot read source file\"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1745
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1784
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "(stalled)"
msgstr "(oprit)"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1819
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1831
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1849
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1850
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Keep"
msgstr "&Păstrează"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1950
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1984
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:1996
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
#: src/filemanager/tree.c:836
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2009-12-25 20:13:09 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2066
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2090
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2226
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2261
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2284
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2418
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Directory scanning"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2640
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/file.c:2790
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:293
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-24 14:17:00 +03:00
msgid "%d:%02d.%02d"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:310
2010-02-24 14:17:00 +03:00
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:320
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:324
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:328
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:365
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Target file already exists!"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2001-08-20 04:09:35 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:369
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Source date: %s, size %llu"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:371
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Target date: %s, size %llu"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:375
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "If &size differs"
msgstr "dacă mă&Rimea diferă"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:379
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Update"
msgstr "cele &Vechi"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:383
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:385
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Reget"
msgstr "&Readuc"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:387
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "A&ppend"
msgstr "adau&G"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:393
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Suprascriu această ţintă?"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:413
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File exists"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:415
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Background process: File exists"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:783
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Files processed: %zu/%zu"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:785
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:829
2012-04-22 15:03:36 +04:00
#, c-format
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Time: %s %s"
2012-04-22 15:03:36 +04:00
msgstr ""
2012-03-19 19:55:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:833
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:839
2012-04-22 15:03:36 +04:00
#, c-format
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Time: %s"
2012-04-22 15:03:36 +04:00
msgstr ""
2012-03-19 19:55:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:843
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:851
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid " Total: %s "
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:855
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid " Total: %s/%s "
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:880
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:908
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Ţintă"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:930
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Deleting"
msgstr "Ştergere"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:1019
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Background"
msgstr "&Fundal"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:1027
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "Legături simbolice &Stabile"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:1029
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Di&ve into subdir if exists"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-09 10:56:42 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:1032
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Preserve &attributes"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:1034
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Follow &links"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/filegui.c:1192
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Invalid source pattern `%s'"
2009-10-09 10:56:42 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:195
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspendare"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:196
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Con&tinue"
msgstr "Con&tinuă"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:197
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:198
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Again"
msgstr "&Din nou"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Pane&lize"
msgstr "Pane&lizare"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:201
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&View - F3"
msgstr "&Vizualizare - F3"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:202
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Editare - F4"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:360
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Found: %ld"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Malformed regular expression"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:495
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Find recursively"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:496
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "S&kip hidden"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:502
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Sea&rch for content"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:503
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Case sens&itive"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:505
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Fir&st hit"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:508
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "A&ll charsets"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Tree"
msgstr "&Arbore"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Find File"
msgstr "Caut fişier"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:625
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Content:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:632
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "File name:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:641
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:649
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Start at:"
msgstr "Încep la:"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:997
2009-09-30 12:17:48 +04:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Caut în %s"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:1199
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:1204
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Finished (ignored %zd directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Caut %s"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Searching"
msgstr "Caut"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Remove"
msgstr "Ş&Terge"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
#: src/filemanager/hotlist.c:1127
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Append"
msgstr "&Adaugă"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
#: src/filemanager/hotlist.c:1126
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserează"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:205
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "New &entry"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:207
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "New &group"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:211
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Up"
msgstr "&Sus"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:213
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Add current"
msgstr "&Adaugă pe cel curent"
2009-06-30 22:55:07 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:216
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Refresh"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:218
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "&Goleşte VFS-urile"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:221
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Change &to"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:287
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:769
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Directoare VFS active"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:774
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Lista rapidă de directoare"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:805
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory path"
msgstr "Calea directorului"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory label"
msgstr "Eticheta directorului"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:838
2004-12-02 11:26:55 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Moving %s"
msgstr "Mut %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1098
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Intrare nouă în lista rapidă"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1098
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory label:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1099
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Directory path:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1183
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "New hotlist group"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1183
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Name of new group:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1237
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1254
2012-03-19 19:55:19 +04:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2012-03-19 19:55:19 +04:00
"Group \"%s\" is not empty.\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Remove it?"
2009-10-30 12:03:50 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1564
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Top level group"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1587
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Hotlist Load"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1589
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2012-03-19 19:55:19 +04:00
"MC was unable to write %s file,\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"your old hotlist entries were not deleted"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1693
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1704
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Add to hotlist"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Information"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:114
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:137
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File: %s"
msgstr "Fişier: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:154
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "No node information"
msgstr "Nu există informaţii despre noduri"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:157
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "Free nodes:"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:165
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "No space information"
msgstr "Nu există date despre spaţiul gol"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:172
2011-12-13 13:04:20 +04:00
#, c-format
msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:179
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Type: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:180
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "non-local vfs"
msgstr "vfs non-local"
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:186
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Dispozit.: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:192
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Partiţie: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:198
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Accesat: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:203
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificat: %s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-04-23 12:57:36 +04:00
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:211
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-04-23 12:57:36 +04:00
msgid "Changed: %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:219
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:226
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mărime: %s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:228
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid " (%ld block)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:235
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Propr.: %s/%s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:239
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Legături: %d"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:243
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Mod: %s (%04o)"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/info.c:248
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:170
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Show free sp&ace"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:171
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&XTerm window title"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:172
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "H&intbar visible"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:173
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Keybar visible"
msgstr "bară taste &Vizibilă"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:174
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Command &prompt"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:175
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Menu&bar visible"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:176
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Equal split"
msgstr "împărţire &Egală"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:441
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Panel split"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:442
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Console output"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Other options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:446
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticală"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:447
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Horizontal"
msgstr "ori&Zontală"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:453
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Output lines:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/layout.c:519
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:196
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File listin&g"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-01 03:50:39 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:197
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Quick view"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-01 03:50:39 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:198
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Info"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-10-01 03:50:39 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:202
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Listing mode..."
msgstr "mod de &Listare..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:203
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordinea sortării..."
2009-10-01 03:50:39 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:204
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtru..."
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:206
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Encoding..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:210
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "FT&P link..."
msgstr "legătură FT&P..."
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:213
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "S&hell link..."
msgstr "conexiune s&hell..."
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:216
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "S&FTP link..."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:219
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "SM&B link..."
msgstr "legătură SM&B..."
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:221
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:223
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Rescan"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:235
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&View"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:236
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Vie&w file..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:237
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Filtered view"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:239
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Copy"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:240
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "C&hmod"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:241
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Link"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:242
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Symlink"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:245
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Relative symlin&k"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:246
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Edit s&ymlink"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:247
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Ch&own"
2009-09-30 12:17:48 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:249
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Advanced chown"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:250
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Rename/Move"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:251
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Mkdir"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:253
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Quick cd"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:255
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Select &group"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:256
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "U&nselect group"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:257
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Invert selection"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-09-30 12:17:48 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:259
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "E&xit"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:275
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&User menu"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:276
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Directory tree"
msgstr "arbore de &Directoare"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:277
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Find file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:278
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "S&wap panels"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:279
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Switch &panels on/off"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:281
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Compare directories"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:283
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "C&ompare files"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-04-28 17:04:29 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:286
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "E&xternal panelize"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:287
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Show directory s&izes"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:289
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Command &history"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:290
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Di&rectory hotlist"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:292
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Active VFS list"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:295
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Background jobs"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:297
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:302
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:305
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Listing format edit"
msgstr "Mod de listare"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:312
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Edit &extension file"
msgstr "editare fişier &Extensii"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:313
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Edit &menu file"
msgstr "editare fişier &Meniuri"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:316
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:329
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Configurare..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:330
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Aspect..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:331
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Panel options..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:333
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "C&onfirmation..."
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:335
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Biţi de afişare..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:338
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..."
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:443
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Panels:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1036
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr[2] ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
#: src/filemanager/panel.c:2595
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "The Midnight Commander"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1046
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1651
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Above"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1651
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Left"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1652
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Below"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1652
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Right"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1663
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Menu"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|View"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|RenMov"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Mkdir"
2009-12-25 20:13:09 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/mountlist.c:802
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:116
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Never"
msgstr "&Niciodată"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:117
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "On dum&b terminals"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:118
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Întotdeauna"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:128
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "A&uto save setup"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:130
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Sa&fe delete"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:132
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cd follows lin&ks"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:134
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Rotating d&ash"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:136
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Co&mplete: show all"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:138
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Shell &patterns"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:140
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Desfăşoară meniurile"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:142
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Auto m&enus"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:143
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Use internal vie&w"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:145
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Use internal edi&t"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:152
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Pause after run"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:157
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Timeout:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:158
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "S&ingle press"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:159
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Esc key mode"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:162
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:164
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:165
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:167
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Compute tota&ls"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:169
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Verbose operation"
msgstr "operaţii des&Criptive"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:171
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File operation options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:179
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Configure options"
msgstr "Opţiuni de configurare"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:308
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Case &insensitive"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:309
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Case s&ensitive"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:310
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Use panel sort mo&de"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:322
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Quick search"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:324
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Permissions"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:326
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File &types"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:329
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "File highlight"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:331
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Mouse page scrolling"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:333
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:335
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "navigare în stil L&ynx"
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:338
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Navigation"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:340
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "A&uto save panels setup"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2009-08-26 18:13:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:342
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:344
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Re&verse files only"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:346
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Ma&rk moves down"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:348
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:350
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Show &hidden files"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:352
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Show &backup files"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:354
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Mi&x all files"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:356
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Use SI si&ze units"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:358
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Show mi&ni-status"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:369
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Panel options"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/option.c:468
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:114
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|u"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:115
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Unsorted"
msgstr "ne-Sor&tat"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:124
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|n"
msgstr ""
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:125
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Name"
msgstr "&Nume"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-02-24 14:17:00 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:134
2010-02-24 14:17:00 +03:00
msgid "sort|v"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-24 14:17:00 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:135
2010-02-24 14:17:00 +03:00
msgid "&Version"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-24 14:17:00 +03:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:144
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|e"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:145
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Extension"
msgstr "&Extensie"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:154
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|s"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:155
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Size"
msgstr "&Mărime"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:163
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Block Size"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:180
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|m"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:181
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Modify time"
msgstr "data modi&Ficării"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:190
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|a"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:191
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Access time"
msgstr "data &Accesului"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:200
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|h"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:201
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "C&hange time"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:217
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Perm"
msgstr "Mod"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:225
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Nl"
msgstr "Nl"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:233
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "sort|i"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:234
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Inode"
msgstr "&Inod"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:242
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:250
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "GID"
msgstr "GID"
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:258
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:266
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Group"
msgstr "Grup"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:488
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "[dev]"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "UP--DIR"
msgstr "SUS-DIR"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:525
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "SYMLINK"
msgstr "LEG. SIMB."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:530
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "SUB-DIR"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:1002
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink eşuat>"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:1064
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:1068
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:1270
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "Panelize"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:1804
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Unknown tag on display format:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:2596
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Do you really want to execute?"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panel.c:4239
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:94
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "&Add new"
msgstr "&Adaugă nou"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "External panelize"
msgstr "Panelare externă"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:210
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
2000-06-29 15:12:44 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
#: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Other command"
msgstr "Alte comenzi"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:278
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Add to external panelize"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:279
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Enter command label:"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:337
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Nu pot invoca comanda."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:401
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Închiderea filtrului a eşuat"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:540
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:603
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Modified git files"
2012-04-22 15:03:36 +04:00
msgstr ""
2012-03-19 19:55:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:604
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:606
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Caută fişierele *.orig după patching"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/panelize.c:608
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Caută programe SUID şi SGID"
2010-05-05 23:34:59 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:181
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n %s\n"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:780
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:819
2010-02-09 13:07:29 +03:00
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Mută directorul \"%s\" în:"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:829
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:891
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Static"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:1218
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:1219
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/tree.c:1230
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/treestore.c:383
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Nu pot scrie în fişierul %s:\n%s\n"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:318
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Debug"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:336
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ERROR:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:340
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "True:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:342
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "False:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:566
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Error calling program"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:599
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Warning -- ignoring file"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:600
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\nmodificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:710
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:711
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:712
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:985
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file%s\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:1088
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/filemanager/usermenu.c:1100
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "User menu"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/help.c:326
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Help file format error\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/help.c:364
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/help.c:715 src/help.c:1104
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/help.c:1119
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/help.c:1142
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Index"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/help.c:1143
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:103
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Learn keys"
msgstr "Învaţă tastele"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:116
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Teach me a key"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:117
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Vă rog să apăsaţi %s\niar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n\nApoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\nşi aşteptaţi."
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:149
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot accept this key"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:149
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "You have entered \"%s\""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:207
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:217
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncţionează corect. Asta e excelent."
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:219
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Anulează"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:226
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcţionează corect."
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:340
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:343
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă,"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/learn.c:346
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/main.c:430
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to run:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/main.c:443
2012-03-19 19:55:19 +04:00
msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/main.c:647
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed while close:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/selcodepage.c:85
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Choose codepage"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/selcodepage.c:89
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Fără translatare >"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/setup.c:181
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/setup.c:182
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/setup.c:1134
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/subshell.c:390
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/subshell.c:843
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/subshell.c:1062
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/subshell.c:1256
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:82
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:84
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Using the ncurses library\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:86
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Using the ncursesw library\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:92
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Cu Editor integrat\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:97
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With optional subshell support\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:99
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With subshell support as default\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:104
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:108
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:110
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:114
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:118
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:122
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:142
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:149
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:155
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Data types:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:183
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "Root directory:"
2012-04-22 15:03:36 +04:00
msgstr ""
2012-03-19 19:55:19 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:186
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "System data"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Config directory:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Data directory:"
msgstr ""
2011-12-13 13:04:20 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:192
2011-12-13 13:04:20 +04:00
msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr ""
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:202
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "User data"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/textconf.c:217
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cache directory:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr " Nu pot deschide arhiva cpio\n%s"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:335
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n%s"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:419
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:460
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
#: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:752
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n%s"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/extfs/extfs.c:510
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr " Nu pot deschide arhiva %s\n%s"
2011-07-11 21:52:25 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
#: src/vfs/extfs/extfs.c:629
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:282
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Deconectat de la %s"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:459
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:469
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:476
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "fish: Password is required for %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:485
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Trimit parola..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:521
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Trimit linia iniţială..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:532
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Compar versiunile..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:542
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:667
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Citesc directorul %s..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: am terminat scanarea."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: eşec"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:902
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:939
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:959
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: storing zeros"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:959
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "fish: storing file"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:1037
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Abandonez transferul..."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:1053
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Error reported after abort."
msgstr "S-a raportat o eroare după abandon"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/fish/fish.c:1055
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Transferul abandonat va reuşi."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: trimit numele de login"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Account:"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: conectat"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei."
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: mă conectez la %s"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: invalid address family"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: abandon eşuat"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD eşuat"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică"
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Rezolv legătura simbolică..."
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
1999-08-30 16:13:02 +04:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s"
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(rfc959 strict)"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "(chdir first)"
msgstr "(întâi chdir)"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin"
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "ftpfs: storing file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sfs/sfs.c:433
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sfs/sfs.c:462
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
2011-07-11 21:52:25 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n%s\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sfs/sfs.c:481
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n"
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
2012-08-27 12:26:45 +04:00
#, c-format
msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: Invalid host name."
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: Invalid port value."
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
2012-08-27 12:26:45 +04:00
#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
2012-09-10 15:41:24 +04:00
#, c-format
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: making connection to %s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: connection interrupted by user"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
2012-09-10 15:41:24 +04:00
#, c-format
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
2012-08-27 12:26:45 +04:00
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
2012-09-10 15:41:24 +04:00
#, c-format
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: Enter password for %s "
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-27 12:26:45 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: Password is empty."
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
2012-08-27 12:26:45 +04:00
#, c-format
msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/file.c:239
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
2012-08-27 12:26:45 +04:00
#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
2012-08-27 12:26:45 +04:00
msgid "sftp: Listing done."
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "reconnect to %s failed"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2004-12-02 11:26:55 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Authentication failed"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "Error %s creating directory %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Error %s removing directory %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s opening remote file %s"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s removing remote file %s"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s renaming files\n"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
msgid ""
2011-07-11 21:52:25 +04:00
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
2012-09-10 15:41:24 +04:00
msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
#: src/vfs/tar/tar.c:701
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Arhivă tar trunchiată"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/tar/tar.c:592
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/tar/tar.c:796
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgid ""
2011-07-11 21:52:25 +04:00
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "undelfs: error"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "not enough memory"
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "while allocating block buffer"
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "open_inode_scan: %d"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "no more memory while reallocating array"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "while doing inode scan %d"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
2010-11-29 00:58:10 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot open file %s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
2011-07-11 21:52:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "vfs_info is not fs!"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "while iterating over blocks"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Cannot open file \"%s\""
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-11-29 00:58:10 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Ext2lib error"
2010-11-29 00:58:10 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/actions_cmd.c:388
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Invalid value"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/datasource.c:418
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot spawn child process"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 13:07:29 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/datasource.c:431
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil "
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/dialogs.c:175
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Line number (decimal)"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/dialogs.c:176
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Pe&rcents"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/dialogs.c:177
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "&Decimal offset"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/dialogs.c:178
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "He&xadecimal offset"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/dialogs.c:205
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Goto"
msgstr "Du-teLa"
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:99
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:101
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:106
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:107
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
1999-03-09 00:18:28 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:108
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:113
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:114
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:115
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:123
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/display.c:124
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/hex.c:378
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/hex.c:386
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot save file:\n"
"%s"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/lib.c:171
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/lib.c:172
2012-07-18 14:24:25 +04:00
msgid "&Cancel quit"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/lib.c:177
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "View: "
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/mcviewer.c:329
2010-12-28 13:18:43 +03:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/mcviewer.c:356
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot view: not a regular file"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/search.c:150
2010-02-09 13:07:29 +03:00
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
1999-08-30 16:13:02 +04:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/search.c:332
2010-02-24 14:17:00 +03:00
msgid "Search done"
2010-12-28 13:18:43 +03:00
msgstr ""
2010-02-24 14:17:00 +03:00
2012-09-14 15:04:29 +04:00
#: src/viewer/search.c:332
2011-07-11 21:52:25 +04:00
msgid "Continue from beginning?"
2010-02-24 14:17:00 +03:00
msgstr ""