mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 12:32:40 +03:00
Update translations from Transifex.net
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
c19da50fe9
commit
091a718c4f
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
# List of available translations.
|
||||
az be bg ca cs da de el eo es eu fi fi_FI fr gl hu id it ja ka ko lt lv mn nb nl pl
|
||||
pt pt_BR ro ru sk sl sr sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW
|
||||
az be bg ca cs da de el eo es eu fi fi_FI fr gl hu id ia it it_IT ja ka ko lt lv mn nb nl pl
|
||||
pt pt_BR ro ru sk sl sr sv sv_SE ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW
|
||||
|
1
po/az.po
1
po/az.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
48
po/be.po
48
po/be.po
@ -2,13 +2,14 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/be/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -81,6 +82,10 @@ msgid ""
|
||||
"To get more info, please visit\n"
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашы старыя налады былі перанесены з %s\n"
|
||||
"да рэкамендаваных Freedesktop дырэкторый.\n"
|
||||
"Для атрымання больш падрабязнай інфармацыі, калі ласка,\n"
|
||||
"наведайце http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Радок пошуку не знойдзены"
|
||||
@ -96,7 +101,7 @@ msgid "Invalid token number %d"
|
||||
msgstr "Няправільны такен нумар %d"
|
||||
|
||||
msgid "Regular expression error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Памылка рэгулярнага выраза"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нармальны"
|
||||
@ -132,6 +137,9 @@ msgid ""
|
||||
"on non-256 colors terminal.\n"
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма выкарыстаць скуру '%s' з падтрымкай 256\n"
|
||||
"колераў на тэрмінале без падтрымкi 256 колераў.\n"
|
||||
"Будзе загружана скура па змаўчанні"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 1"
|
||||
msgstr "Функцыянальная 1 "
|
||||
@ -522,9 +530,10 @@ msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
|
||||
|
||||
msgid "Print extended info about used data directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надрукаваць пашыранаю інфармацыю аб выкарыстоўваных дадзеных каталогаў"
|
||||
|
||||
msgid "Print configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надрукаваць налады параметраў"
|
||||
|
||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||
msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
|
||||
@ -971,7 +980,7 @@ msgid "Press macro hotkey:"
|
||||
msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:"
|
||||
|
||||
msgid "Macro not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макрас не быў выдалены"
|
||||
|
||||
msgid "Save macro"
|
||||
msgstr "Захаваць макрас"
|
||||
@ -980,10 +989,10 @@ msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||
msgstr "Націсніце новую клавішу для макраса:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat last commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўтарыць апошнюю каманду"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat times:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колькасць паўтораў:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||
@ -1163,7 +1172,7 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Адкаціць"
|
||||
|
||||
msgid "&Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Паўтарыць"
|
||||
|
||||
msgid "&Toggle ins/overw"
|
||||
msgstr "&Рэжым устаўкі/замены"
|
||||
@ -1253,13 +1262,13 @@ msgid "&Refresh screen"
|
||||
msgstr "Пера&маляваць экран"
|
||||
|
||||
msgid "&Start/Stop record macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Старт/Стоп запісу макраса"
|
||||
|
||||
msgid "Delete macr&o..."
|
||||
msgstr "Выдаліць макрас"
|
||||
|
||||
msgid "Record/Repeat &actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запіс/паўтор &дзеянняў"
|
||||
|
||||
msgid "'ispell' s&pell check"
|
||||
msgstr "&Кантроль правапісу"
|
||||
@ -1680,16 +1689,16 @@ msgid "set user ID on execution"
|
||||
msgstr "устал. UID пры выкананні"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імя:"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions (octal):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дазволы (васьмярковыя):"
|
||||
|
||||
msgid "Owner name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва ўладальніка:"
|
||||
|
||||
msgid "Group name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва групы:"
|
||||
|
||||
msgid "C&lear marked"
|
||||
msgstr "&Ачысціць пазначанае"
|
||||
@ -1944,6 +1953,8 @@ msgid ""
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
|
||||
" it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат файла %s%s%s змянілся з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з "
|
||||
"%smc.ext, або выкарыстаць яго як прыклад таго, як напісаць свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Капіраванне"
|
||||
@ -2477,7 +2488,7 @@ msgid "File name:"
|
||||
msgstr "Iмя файлу:"
|
||||
|
||||
msgid "Ena&ble ignore directories:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Iгнараваць каталогi:"
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Стартаваць ад:"
|
||||
@ -3445,6 +3456,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to run:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не атрымалася выканаць:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3452,6 +3465,9 @@ msgid ""
|
||||
"Failed while close:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Памылка у час закрыцця:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Choose codepage"
|
||||
msgstr "Выбар кадыроўкі"
|
||||
@ -3551,7 +3567,7 @@ msgid "Data directory:"
|
||||
msgstr "дырэкторыя дадзеных:"
|
||||
|
||||
msgid "User data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадзеныя карыстальніка"
|
||||
|
||||
msgid "Cache directory:"
|
||||
msgstr "дырэкторыя кэшаваных дадзеных"
|
||||
@ -3737,7 +3753,7 @@ msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чаканне паўтору ... %d (Control-G для адмены)"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
|
||||
|
1
po/bg.po
1
po/bg.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/ca.po
1
po/ca.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <danicases@gmail.com>, 2011.
|
||||
# el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
|
1
po/cs.po
1
po/cs.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/da.po
1
po/da.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
3
po/de.po
3
po/de.po
@ -2,8 +2,9 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# username <my.somewhat.lengthy.loginname@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
# username <my.somewhat.lengthy.loginname@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
|
1
po/el.po
1
po/el.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
18
po/es.po
18
po/es.po
@ -2,6 +2,8 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# David Martín <dmartina@excite.com>, 2011.
|
||||
# Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dmartina <dmartina@excite.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -101,7 +103,7 @@ msgid "Invalid token number %d"
|
||||
msgstr "El elemento número %d no es válido"
|
||||
|
||||
msgid "Regular expression error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en expresión regular"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "&Normal"
|
||||
@ -1715,16 +1717,16 @@ msgid "set user ID on execution"
|
||||
msgstr "ejecutar con ID del dueño"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions (octal):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permisos:"
|
||||
|
||||
msgid "Owner name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dueño:"
|
||||
|
||||
msgid "Group name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo:"
|
||||
|
||||
msgid "C&lear marked"
|
||||
msgstr "* a &Quitar"
|
||||
@ -1925,11 +1927,11 @@ msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setup saved to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración guardada en %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save setup to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la configuración en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||||
msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales"
|
||||
|
3
po/et.po
3
po/et.po
@ -2,12 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
1
po/eu.po
1
po/eu.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/fi.po
1
po/fi.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/fr.po
1
po/fr.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/gl.po
1
po/gl.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
1
po/hu.po
1
po/hu.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/id.po
1
po/id.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/it.po
1
po/it.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
3827
po/it_IT.po
Normal file
3827
po/it_IT.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1
po/ja.po
1
po/ja.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
3
po/ka.po
3
po/ka.po
@ -2,12 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
1
po/ko.po
1
po/ko.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
22
po/lt.po
22
po/lt.po
@ -2,14 +2,16 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <nerijus@users.sourceforge.net>, 2011.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nerijus <nerijus@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2006,7 +2008,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2019,24 +2021,32 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot remove file \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot delete file \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2069,7 +2079,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reget failed, about to overwrite file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratęsti nepavyko, failas bus perrašytas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2171,6 +2181,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2228,7 +2240,7 @@ msgid "Overwrite all targets?"
|
||||
msgstr "Perrašyti visas paskirtis?"
|
||||
|
||||
msgid "&Reget"
|
||||
msgstr "Iš nau&jo"
|
||||
msgstr "P&ratęsti"
|
||||
|
||||
msgid "A&ppend"
|
||||
msgstr "&Papildyti"
|
||||
|
1
po/lv.po
1
po/lv.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/mn.po
1
po/mn.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/nb.po
1
po/nb.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
3
po/nl.po
3
po/nl.po
@ -2,8 +2,9 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# toniotonba <TonioTonBa@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
# toniotonba <TonioTonBa@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
|
3
po/pl.po
3
po/pl.po
@ -2,8 +2,9 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
|
1
po/pt.po
1
po/pt.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
203
po/pt_BR.po
203
po/pt_BR.po
@ -2,14 +2,16 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vanderland <transifex@vanderland.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,14 +20,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso: Não pode carregar a lista de páginas de código"
|
||||
|
||||
msgid "7-bit ASCII"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7-bit ASCII"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não pode traduzir de %s para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Event system already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -53,15 +55,18 @@ msgid ""
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n"
|
||||
"Usuário: %s \n"
|
||||
"Processo Nº: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo bloqueado"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pe&gar bloqueio"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Ignorar bloqueio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create %s directory"
|
||||
@ -80,44 +85,48 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto não encontraram"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainda não implementado"
|
||||
|
||||
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de tokens substituidos é igual ao número de tokens encontrados"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid token number %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de token invalido %d"
|
||||
|
||||
msgid "Regular expression error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid "&Regular expression"
|
||||
msgstr "E&xpressão Regular"
|
||||
|
||||
msgid "Hexadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hexadecimal"
|
||||
|
||||
msgid "Wildcard search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisa com curinga"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load '%s' skin.\n"
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível carregar a skin '%s' . \n"
|
||||
"Skin padrão foi carregado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to parse '%s' skin.\n"
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível analisar a skin '%s' . \n"
|
||||
"Skin padrão foi carregado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -235,7 +244,7 @@ msgid "* on keypad"
|
||||
msgstr "* no teclado numérico"
|
||||
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Left arrow keypad"
|
||||
msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
|
||||
@ -271,164 +280,166 @@ msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr "Enter no teclado numérico"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 21"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de função 21"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de função 22"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 23"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de função 23"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de função 24"
|
||||
|
||||
msgid "A1 key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla A1"
|
||||
|
||||
msgid "C1 key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla C1"
|
||||
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
msgid "Minus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menos"
|
||||
|
||||
msgid "Asterisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asterisco"
|
||||
|
||||
msgid "Dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto"
|
||||
|
||||
msgid "Less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menor que"
|
||||
|
||||
msgid "Great than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maior que"
|
||||
|
||||
msgid "Equal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igual"
|
||||
|
||||
msgid "Comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vírgula"
|
||||
|
||||
msgid "Apostrophe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apóstrofo"
|
||||
|
||||
msgid "Colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dois pontos"
|
||||
|
||||
msgid "Exclamation mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de exclamação"
|
||||
|
||||
msgid "Question mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de interrogação"
|
||||
|
||||
msgid "Ampersand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampersand"
|
||||
|
||||
msgid "Dollar sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cifrão"
|
||||
|
||||
msgid "Quotation mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspas"
|
||||
|
||||
msgid "Caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Circunflexo"
|
||||
|
||||
msgid "Tilda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Til"
|
||||
|
||||
msgid "Prime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sublinhado"
|
||||
|
||||
msgid "Understrike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tracado"
|
||||
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bastão"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir parêntese "
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar parêntese"
|
||||
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir colchete"
|
||||
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar colchete"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Chave"
|
||||
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar Chave"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
msgid "Tab key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla Tab"
|
||||
|
||||
msgid "Space key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de espaço"
|
||||
|
||||
msgid "Slash key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla barra"
|
||||
|
||||
msgid "Backslash key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla barra invertida"
|
||||
|
||||
msgid "Number sign #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinal de número #"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
|
||||
msgid "At sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arroba"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n"
|
||||
"Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s não é um diretório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diretório %s não é pertence a voçe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos temporários serão criados em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos temporários não será criado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
@ -451,7 +462,7 @@ msgid "Directory cache expired for %s"
|
||||
msgstr "Cache de dir expirou para %s"
|
||||
|
||||
msgid "bytes transferred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bytes transferidos"
|
||||
|
||||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||||
msgstr "Iniciando transferência linear..."
|
||||
@ -3463,7 +3474,7 @@ msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso: Não pode abrir o diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -3477,7 +3488,7 @@ msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Password is required for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: A senha é necessária para %s"
|
||||
|
||||
msgid "fish: Sending password..."
|
||||
msgstr "peixe: Enviando senha..."
|
||||
@ -3489,7 +3500,7 @@ msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr "peixe: versão de handshake..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Getting host info..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: Obtendo informações do servidor ..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||||
msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
|
||||
@ -3518,10 +3529,10 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||
msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
|
||||
|
||||
msgid "fish: storing zeros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: armazenando zeros"
|
||||
|
||||
msgid "fish: storing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: armazenando arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Abortando transferência..."
|
||||
@ -3538,7 +3549,7 @@ msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FTP: Password required for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FTP: Senha necessária para %s"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||||
msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
|
||||
@ -3548,13 +3559,13 @@ msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FTP: Account required for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FTP: Conta necessários para o usuário %s"
|
||||
|
||||
msgid "Account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta:"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: sending user account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: enviando a conta do usuário"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||||
msgstr "ftpfs: logado"
|
||||
@ -3568,7 +3579,7 @@ msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||||
@ -3586,11 +3597,11 @@ msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: família de endereço inválido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
|
||||
@ -3628,12 +3639,14 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: storing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: armazenando arquivos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
||||
"Remove password or correct mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~ /.netrc possui modo incorreto\n"
|
||||
"Remova senha ou ajuste modo "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
|
||||
@ -3644,39 +3657,43 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: linha inválida em %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reconnect to %s failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reconectar a %s falhou"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha na autenticação"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %s creating directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro %s criando diretório %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %s removing directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro %s removendo diretório %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s opening remote file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s abrindo arquivo remoto %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s removing remote file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s removendo arquivo remoto %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s renaming files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s renomeando arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3697,23 +3714,25 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"doesn't look like a tar archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"não parece ser um arquivo 'tar'."
|
||||
|
||||
msgid "undelfs: error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undelfs: erro"
|
||||
|
||||
msgid "not enough memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "memória insuficiente"
|
||||
|
||||
msgid "while allocating block buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ao alocar buffer de bloco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open_inode_scan: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open_inode_scan: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while starting inode scan %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ao iniciar inode scan %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||||
@ -3721,7 +3740,7 @@ msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ao chamar ext2_block_iterate %d"
|
||||
|
||||
msgid "no more memory while reallocating array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/ro.po
1
po/ro.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
233
po/ru.po
233
po/ru.po
@ -1,33 +1,22 @@
|
||||
# translation of ru.po to Русский
|
||||
# Russian translation of Midnight Commander
|
||||
# Copyright (C) 1998-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Current translators: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>
|
||||
# Based on work of
|
||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003.
|
||||
# Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
|
||||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
|
||||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
|
||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
|
||||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009, 2010, 2011
|
||||
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009.
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: mcedit 4.7.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок"
|
||||
@ -40,24 +29,24 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||||
msgstr "Невозможно перекодировать из %s в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Event system already initialized"
|
||||
msgstr "Система сообщений уже инициализирована"
|
||||
msgstr "Cистема событий уже инициализирована"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initialize event system"
|
||||
msgstr "Сбой инициализации системы сообщений"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации системы событий"
|
||||
|
||||
msgid "Event system not initialized"
|
||||
msgstr "Система сообщений не инициализирована"
|
||||
msgstr "Cистема событий не инициализирована"
|
||||
|
||||
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
|
||||
msgstr "Проверьте входные данные! Некоторые параметры равны NULL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
|
||||
msgstr "Невозможно создать группу сообщений \"%s\"!"
|
||||
msgstr "Не удается создать группу '%s' для событий!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create event '%s'!"
|
||||
msgstr "Невозможно создать сообщение \"%s\"!"
|
||||
msgstr "Не удается создать событие '%s'!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -84,7 +73,7 @@ msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при переносе настроек: %s"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при переносе пользовательских настроек: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -92,10 +81,7 @@ msgid ""
|
||||
"to Freedesktop recommended dirs.\n"
|
||||
"To get more info, please visit\n"
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
||||
msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\n"
|
||||
"в директории, рекомендованные FreeDesktop.org.\n"
|
||||
"Для более полной информации посетите страницу\n"
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Искомая строка не найдена"
|
||||
@ -112,7 +98,7 @@ msgid "Invalid token number %d"
|
||||
msgstr "Неправильный шаблон цели %d"
|
||||
|
||||
msgid "Regular expression error"
|
||||
msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обычный"
|
||||
@ -148,9 +134,6 @@ msgid ""
|
||||
"on non-256 colors terminal.\n"
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно использовать скин %s, требующий 256 цветов,\n"
|
||||
"на терминале, не поддерживающем 256 цветов.\n"
|
||||
"Будет использован скин по-умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 1"
|
||||
msgstr "Функциональная 1 "
|
||||
@ -479,7 +462,7 @@ msgid "Directory cache expired for %s"
|
||||
msgstr "Кэш каталога устарел для %s"
|
||||
|
||||
msgid "bytes transferred"
|
||||
msgstr "байт перенесено"
|
||||
msgstr "переданных байт"
|
||||
|
||||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||||
msgstr "Запуск линейной передачи..."
|
||||
@ -540,10 +523,12 @@ msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "Распечатать имя каталога для данных"
|
||||
|
||||
msgid "Print extended info about used data directories"
|
||||
msgstr "Распечатать расширенную информацию о пользовательских каталогах"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показ расширенной информации об используемых каталогов пользовательских "
|
||||
"данных"
|
||||
|
||||
msgid "Print configure options"
|
||||
msgstr "Распечатать параметры конфигурации"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||
msgstr "Записать последний рабочий каталог в указанный файл"
|
||||
@ -588,7 +573,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
|
||||
msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла"
|
||||
|
||||
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
|
||||
msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Принудительно установить черно-белый режим"
|
||||
@ -622,26 +607,6 @@ msgid ""
|
||||
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ключевые слова:\n"
|
||||
" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
||||
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
||||
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
|
||||
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
|
||||
"menuinactive\n"
|
||||
" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
" Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
|
||||
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
|
||||
"helpslink\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -656,17 +621,6 @@ msgid ""
|
||||
"Attributes:\n"
|
||||
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартные цвета:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Расширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n"
|
||||
" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Атрибуты:\n"
|
||||
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются занком '+'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Color options"
|
||||
msgstr "Цветовые настройки"
|
||||
@ -1019,7 +973,7 @@ msgid "Press macro hotkey:"
|
||||
msgstr "Нажмите горячую клавишу для макроса:"
|
||||
|
||||
msgid "Macro not deleted"
|
||||
msgstr "Макрос не удалён"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save macro"
|
||||
msgstr "Сохранить макрос"
|
||||
@ -1028,10 +982,10 @@ msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||
msgstr "Нажмите новую клавишу макроса:"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat last commands"
|
||||
msgstr "Повторить последние команды"
|
||||
msgstr "Повторить последнюю команду"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat times:"
|
||||
msgstr "Число повторений:"
|
||||
msgstr "Количество повторов:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||
@ -1211,7 +1165,7 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Отмена"
|
||||
|
||||
msgid "&Redo"
|
||||
msgstr "В&ернуть"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Toggle ins/overw"
|
||||
msgstr "&Режим вставки/замены"
|
||||
@ -1271,7 +1225,7 @@ msgid "&Prev bookmark"
|
||||
msgstr "К пре&дыдущей закладке"
|
||||
|
||||
msgid "&Flush bookmarks"
|
||||
msgstr "У&брать все закладки"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Go to line..."
|
||||
msgstr "Перейти к &строке..."
|
||||
@ -1301,13 +1255,13 @@ msgid "&Refresh screen"
|
||||
msgstr "Пере&рисовать экран"
|
||||
|
||||
msgid "&Start/Stop record macro"
|
||||
msgstr "&Начать/закончить запись макроса"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete macr&o..."
|
||||
msgstr "&Удалить макрос..."
|
||||
|
||||
msgid "Record/Repeat &actions"
|
||||
msgstr "Записать/повторить &действия"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'ispell' s&pell check"
|
||||
msgstr "Проверка ор&фографии (ispell)"
|
||||
@ -1385,7 +1339,7 @@ msgid "Word wrap line length:"
|
||||
msgstr "Позиция переноса строк:"
|
||||
|
||||
msgid "&Group undo"
|
||||
msgstr "&Групповая отмена"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cursor beyond end of line"
|
||||
msgstr "&Курсор за пределами строки"
|
||||
@ -1600,7 +1554,8 @@ msgstr "Порядок сортировки"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "&Очистка истории"
|
||||
@ -1727,16 +1682,16 @@ msgid "set user ID on execution"
|
||||
msgstr "присв. UID при выполнении"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permissions (octal):"
|
||||
msgstr "Доступ (восьмеричный)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Owner name:"
|
||||
msgstr "Владелец:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Group name:"
|
||||
msgstr "Группа:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "C&lear marked"
|
||||
msgstr "&Очистить помеченное"
|
||||
@ -1757,10 +1712,10 @@ msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Права доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Set &users"
|
||||
msgstr "Поль&зователи"
|
||||
msgstr "Установить поль&зователей"
|
||||
|
||||
msgid "Set &groups"
|
||||
msgstr "&Группы"
|
||||
msgstr "Установить &группы"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
@ -1935,13 +1890,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#, -format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setup saved to %s"
|
||||
msgstr "Параметры сохранены в %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save setup to %s"
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить параметры в %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||||
msgstr "Невозможно выполнять команды на нелокальных файловых системах"
|
||||
@ -1978,21 +1933,19 @@ msgid ""
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
|
||||
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при "
|
||||
"установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s file error"
|
||||
msgstr "Ошибка в файле %s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
|
||||
" it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файла %s%s%s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с "
|
||||
"%smc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Копирование"
|
||||
@ -2016,7 +1969,6 @@ msgstr "Удалить"
|
||||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||||
|
||||
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%o %d %f%m"
|
||||
msgstr "%o эти %f (%d шт.)%m"
|
||||
@ -2063,8 +2015,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Option Stable Symlinks will be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные "
|
||||
"файловыесистемы:\n"
|
||||
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловыесистемы:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
|
||||
|
||||
@ -2080,7 +2031,7 @@ msgid "&Abort"
|
||||
msgstr "&Прервать"
|
||||
|
||||
msgid "Ski&p all"
|
||||
msgstr "Пропустить вс&ё"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "По&вторить"
|
||||
@ -2423,7 +2374,7 @@ msgstr "Фоновый процесс: файл существует"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu of %zu"
|
||||
msgstr "Обработано файлов: %zu из %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
@ -2490,7 +2441,7 @@ msgid "Malformed regular expression"
|
||||
msgstr "Регулярное выражение сформировано неверно"
|
||||
|
||||
msgid "Cas&e sensitive"
|
||||
msgstr "У&чёт регистра"
|
||||
msgstr "У&чет регистра"
|
||||
|
||||
msgid "&Find recursively"
|
||||
msgstr "Найти ре&курсивно"
|
||||
@ -2505,7 +2456,7 @@ msgid "Sea&rch for content"
|
||||
msgstr "Поиск по содер&жимому"
|
||||
|
||||
msgid "Case sens&itive"
|
||||
msgstr "Учёт ре&гистра"
|
||||
msgstr "Учет ре&гистра"
|
||||
|
||||
msgid "Re&gular expression"
|
||||
msgstr "&Регулярное выражение"
|
||||
@ -2529,7 +2480,7 @@ msgid "File name:"
|
||||
msgstr "Шаблон имени:"
|
||||
|
||||
msgid "Ena&ble ignore directories:"
|
||||
msgstr "&Игнорировать каталоги:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "От каталога:"
|
||||
@ -2720,9 +2671,9 @@ msgstr "Размер: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%ld block)"
|
||||
msgid_plural " (%ld blocks)"
|
||||
msgstr[0] "(%ld блок)"
|
||||
msgstr[1] "(%ld блока)"
|
||||
msgstr[2] "(%ld блоков)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
@ -2825,7 +2776,7 @@ msgid "&Filtered view"
|
||||
msgstr "Просмотр вывода команд&ы"
|
||||
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr "&Копирование"
|
||||
msgstr "&Копировать блок"
|
||||
|
||||
msgid "C&hmod"
|
||||
msgstr "Права &доступа"
|
||||
@ -2864,7 +2815,7 @@ msgid "U&nselect group"
|
||||
msgstr "Снять &отметку"
|
||||
|
||||
msgid "&Invert selection"
|
||||
msgstr "О&братить выделение"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Вы&ход"
|
||||
@ -2888,7 +2839,7 @@ msgid "&Compare directories"
|
||||
msgstr "&Сравнить каталоги"
|
||||
|
||||
msgid "C&ompare files"
|
||||
msgstr "Сравнить фа&йлы"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "E&xternal panelize"
|
||||
msgstr "В&нешняя панелизация"
|
||||
@ -2953,9 +2904,9 @@ msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "У вас %zd открытый экран. Всё равно выйти?"
|
||||
msgstr[1] "У вас %zd открытых экрана. Всё равно выйти?"
|
||||
msgstr[2] "У вас %zd открытых экранов. Всё равно выйти?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commander"
|
||||
@ -3069,16 +3020,16 @@ msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Быстрый поиск"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "П&рава доступа"
|
||||
msgstr "&Права доступа"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Типы &файлов"
|
||||
msgstr "&Типы файлов"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Цветовыделение"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Страничное листание мышь&ю"
|
||||
msgstr "Страничное листание мы&шью"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Страни&чное листание"
|
||||
@ -3093,7 +3044,7 @@ msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Прос&тая перестановка"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Ин&вертировать только файлы"
|
||||
@ -3111,13 +3062,13 @@ msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Показывать ре&зервные файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Сме&шивать файлы/каталоги"
|
||||
msgstr "Смешивать &файлы/каталоги"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Вывод в едини&цах СИ"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Показывать &мини-статус"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Настройки панели"
|
||||
@ -3244,16 +3195,16 @@ msgstr "<сбой чтения ссылки>"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
msgstr[0] "%s байт"
|
||||
msgstr[1] "%s байта"
|
||||
msgstr[2] "%s байт"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in %d file"
|
||||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||||
msgstr[0] "%s в %d файле"
|
||||
msgstr[1] "%s в %d файлах"
|
||||
msgstr[2] "%s в %d файлах"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown tag on display format:"
|
||||
msgstr "Неизвестный тег в формате отображения:"
|
||||
@ -3491,8 +3442,6 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to run:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сбой запуска:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3500,9 +3449,6 @@ msgid ""
|
||||
"Failed while close:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Сбой при закрытии:"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Choose codepage"
|
||||
msgstr "Выберите кодировку"
|
||||
@ -3596,16 +3542,16 @@ msgid "System data"
|
||||
msgstr "Системные данные"
|
||||
|
||||
msgid "Config directory:"
|
||||
msgstr "Каталог с файлами настроек:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Data directory:"
|
||||
msgstr "Каталог с файлами данных:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User data"
|
||||
msgstr "Пльзовательские данные"
|
||||
msgstr "Данные пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Cache directory:"
|
||||
msgstr "Каталог с кэшируемыми данными:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3678,7 +3624,8 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr "fish: ожидается начальная строка..."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Password is required for %s"
|
||||
@ -3723,10 +3670,10 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||
msgstr "fish: сбой локального чтения, посылаются нули"
|
||||
|
||||
msgid "fish: storing zeros"
|
||||
msgstr "fish: запись нулевых данных"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "fish: storing file"
|
||||
msgstr "ftpfs: запись файла"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Прерывание передачи..."
|
||||
@ -3788,7 +3735,7 @@ msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Ожидание повтора попытки... %d (Control-G для отмены)"
|
||||
msgstr "Ожидание повтора ... %d (Control-G для отмены)"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: неверный адрес системы."
|
||||
@ -3833,7 +3780,7 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: storing file"
|
||||
msgstr "ftpfs: запись файла"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
||||
@ -3844,7 +3791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "%s: Предупреждение: файл %s не найден\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4087,3 +4034,5 @@ msgstr "Поиск закончен"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Продолжить с начала?"
|
||||
|
||||
|
||||
|
1
po/sk.po
1
po/sk.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/sl.po
1
po/sl.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mateju <>, 2011.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
1
po/sr.po
1
po/sr.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/sv.po
1
po/sv.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
3827
po/sv_SE.po
Normal file
3827
po/sv_SE.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1
po/ta.po
1
po/ta.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/tr.po
1
po/tr.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/vi.po
1
po/vi.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1
po/wa.po
1
po/wa.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user