mc/po/lv.po

4567 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# mc for Latvian.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# P<>teris Kri<72>j<EFBFBD>nis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
2001-12-12 00:52:01 +03:00
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <hornet@navigators.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
#: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
#: src/wtools.c:275
msgid "Error"
msgstr "K<><4B>da"
#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open file for reading: "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar atv<74>rt failu las<61><73>anai: "
#: edit/edit.c:278
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " K<><4B>da lasot no programkan<61>la: "
#: edit/edit.c:287
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " Nevar atv<74>rt programkan<61>lu las<61><73>anai: "
#: edit/edit.c:350
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr " Nevar dab<61>t lielumu/at<61>auju inform<72>ciju failam: "
#: edit/edit.c:359
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Neparasts fails: "
#: edit/edit.c:375
msgid " File is too large: "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails ir par lielu: "
#: edit/edit.c:2635
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:263
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Atcelt"
#: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
#: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
#: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
msgid "&OK"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgstr "&Labi"
#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Ievad<61>et l<>niju: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editcmd.c:285
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " K<><4B>da rakstot programkan<61>l<EFBFBD>: "
#: edit/editcmd.c:295
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Nevar atv<74>rt programkan<61>lu ierkast<73><74>anai: "
#: edit/editcmd.c:377
msgid "Quick save "
msgstr "<22>tra saglab<61><62>ana "
#: edit/editcmd.c:378
msgid "Safe save "
msgstr "Dro<72>a saglab<61><62>ana "
#: edit/editcmd.c:379
msgid "Do backups -->"
msgstr "Veikt dubl<62>jumu -->"
#: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
#: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
#: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
#: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
#: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
#: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
#: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
#: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
#: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atsaukt"
#: edit/editcmd.c:388
msgid "Extension:"
msgstr "Papla<6C>in<69>jums:"
#: edit/editcmd.c:394
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Redi<64><69>t Glab<61><62>anas Re<52><65>mu "
#: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
msgid " Save As "
msgstr " Glab<61>t K<> "
#: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
#: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
#: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
#: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
#: vfs/mcfs.c:143
msgid "Warning"
msgstr "Br<42>din<69>jums"
#: edit/editcmd.c:484
msgid " A file already exists with this name. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails ar t<>du nosaukumu jau eksist<73>. "
#: edit/editcmd.c:485
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "P<>rrakst<73>t"
#: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot save file. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot saglab<61>t failu. "
#: edit/editcmd.c:570
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
msgid " Delete macro "
msgstr " Dz<44>st makro "
#: edit/editcmd.c:629
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open temp file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot atv<74>rt temp failu "
#: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open macro file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot atv<74>rt makro failu "
#: edit/editcmd.c:661
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot overwrite macro file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot p<>rrakst<73>t makro failu "
#: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
msgid " Save macro "
msgstr " Glab<61>t makro "
#: edit/editcmd.c:679
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Spied makro jauno karsto tausti<74>u: "
#: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Spied makro karsto tausti<74>u: "
#: edit/editcmd.c:754
msgid " Load macro "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t makro "
#: edit/editcmd.c:767
msgid " Confirm save file? : "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Apstiprin<69>t faila saglab<61><62>anu? : "
#: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
msgid " Save file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Saglab<61>t failu "
#: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
#: src/option.c:115
msgid "&Save"
msgstr "&Saglab<61>t"
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Pa<50>reiz<69>jais teksts tika modific<69>ts bez faila saglab<61><62>anas. \n"
" Ja turpin<69>siet, izmai<61>s tiks atsauktas. "
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
#: edit/editcmd.c:1117
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Turpin<69>t"
#: edit/editcmd.c:851
msgid " Load "
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t "
#: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Bloks ir liels, j<>s iesp<73>jams nevar<61>siet atsaukt <20>o darb<72>bu. "
#: edit/editcmd.c:1172
msgid "O&ne"
msgstr "vie&Ns"
#: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
msgid "A&ll"
msgstr "vi&Si"
#: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
msgid "&Skip"
msgstr "&Izlaist"
#: edit/editcmd.c:1178
msgid "&Replace"
msgstr "&Aizvietot"
#: edit/editcmd.c:1184
msgid " Replace with: "
msgstr " Aizvietot ar: "
#: edit/editcmd.c:1196
msgid " Confirm replace "
msgstr " Apstirpin<69>t aizvieto<74>anu "
#: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scan&F izteiksme"
#: edit/editcmd.c:1234
msgid "replace &All"
msgstr "aizvietot vi&Sus"
#: edit/editcmd.c:1236
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "jau&T<>t pie aizvieto<74>anas"
#: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
msgid "&Backwards"
msgstr "at&Paka<6B>"
#: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Regul<75>ra izteiksme"
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Tikai veselus v<>rdus"
#: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
msgid "case &Sensitive"
msgstr "lielo/mazo burtu &J<>tigs"
#: edit/editcmd.c:1248
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Ievadi aizvietojam<61> argumenta sec<65>bu, piem., 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1252
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Ievadiet aizvietot<6F>jvirkni:"
#: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
msgid " Enter search string:"
msgstr " Ievadiet mekl<6B>jamo virkni:"
#: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
msgid " Replace "
msgstr " Aizvietot "
#: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
#: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
#: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
#: src/view.c:2171 src/view.c:2285
msgid "Search"
msgstr "Mekl<6B>t"
#: edit/editcmd.c:1743
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" Nepareiza regul<75>r<EFBFBD> izteiksme vai scanf izteiksme ar p<>r<EFBFBD>k daudz<64>m "
"konversij<69>m "
#: edit/editcmd.c:1952
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " K<><4B>da aizst<73><74>anas form<72>ta rin<69>. "
#: edit/editcmd.c:1953
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Ievadiet aizvietot<6F>jvirkni:"
#: edit/editcmd.c:1983
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld aizst<73><74>anas re<72><65>ms. "
#: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
#: src/view.c:1890
msgid " Search string not found "
msgstr " Mekl<6B>jam<61> rinda nav atrasta "
#: edit/editcmd.c:2059
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d mekl<6B>jumi izdar<61>t, %d gr<67>matz<74>mes pievienotas"
#: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
#: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
msgid " File was modified, Save with exit? "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails tika main<69>ts, saglab<61>t izejot?"
#: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Atcelt izie<69>anu"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&Yes"
msgstr "&J<>"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&No"
msgstr "&N<>"
#: edit/editcmd.c:2225
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Kop<6F>t uz starpliktuvi "
#: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
msgid " Unable to save to file. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar saglab<61>t failu. "
#: edit/editcmd.c:2238
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Aiznest uz starpliktuvi "
#: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
msgid " Goto line "
msgstr " Iet uz l<>niju "
#: edit/editcmd.c:2266
msgid " Enter line: "
msgstr " Ievad<61>et l<>niju: "
#: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
msgid " Save Block "
msgstr " Saglab<61>t Bloku "
#: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
msgid " Insert File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Ievietot Failu "
#: edit/editcmd.c:2345
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot insert file. "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot ievietot failu. "
#: edit/editcmd.c:2362
msgid " Sort block "
msgstr " Sak<61>rtot bloku "
#: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Jums pa priek<65>u ir j<>iez<65>m<EFBFBD> teksta bloks. "
#: edit/editcmd.c:2369
msgid " Run Sort "
msgstr " Palaist K<>rto<74>anu "
#: edit/editcmd.c:2370
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" Ievadi k<>rto<74>anas opcijas (apskati man lapas) atdal<61>tas ar tuk<75>umiem: "
#: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
msgid " Sort "
msgstr " K<>rtot "
#: edit/editcmd.c:2381
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot palaist sort komandu "
#: edit/editcmd.c:2386
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " K<>rto<74>ana atgrieza ne-nulli: "
#: edit/editcmd.c:2410
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2411
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: "
#: edit/editcmd.c:2420
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "Cita omanda"
#: edit/editcmd.c:2421
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " K<><4B>da m<><6D>inot palaist sort komandu "
#: edit/editcmd.c:2455
msgid "Error creating script:"
msgstr "K<><4B>da izveidojot skriptu:"
#: edit/editcmd.c:2463
msgid "Error reading script:"
msgstr "K<><4B>da lasot skriptu:"
#: edit/editcmd.c:2472
msgid "Error closing script:"
msgstr "K<><4B>da aizverot skriptu:"
#: edit/editcmd.c:2478
msgid "Script created:"
msgstr "Skripts izveidots:"
#: edit/editcmd.c:2485
msgid "Process block"
msgstr "Procesa bloks"
#: edit/editcmd.c:2584
msgid " Mail "
msgstr " Pasts"
#: edit/editcmd.c:2595
msgid " Copies to"
msgstr " Kop<6F>t uz"
#: edit/editcmd.c:2599
msgid " Subject"
msgstr " Subjekts"
#: edit/editcmd.c:2603
msgid " To"
msgstr " Uz"
#: edit/editcmd.c:2605
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subjekts> -c <cc> <kam>"
#: edit/editkeys.c:181
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Emacs key: "
msgstr "Emacs tausti<74><69>: "
#: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Execute Macro "
msgstr " Palaist Makro "
#: edit/editkeys.c:218
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Insert Literal "
msgstr " Ievietot Burtu "
#: edit/editkeys.c:219
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press any key: "
msgstr " Spiest jebkuru tausti<74>u: "
#: edit/editlock.c:149
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:154
msgid "File locked"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:154
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:155
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:55
msgid " About "
msgstr " Par "
#: edit/editmenu.c:56
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Kop<6F><70>anas ties<65>bas (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Lietot<6F>jam draudz<64>gs teksta redaktors, uzrakst<73>ts\n"
" priek<65> Pusnakts Komandiera.\n"
#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "&Open file..."
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Atv<74>rt failu..."
#: edit/editmenu.c:284
msgid "&New C-n"
msgstr "&Jauns C-n"
#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
msgid "&Save F2"
msgstr "&Saglab<61>t F2"
#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
msgid "Save &as... F12"
msgstr "saglab<61>t &K<>... F12"
#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
msgid "&Insert file... F15"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Ievietot failu.. F15"
#: edit/editmenu.c:290
msgid "Copy to &file... C-f"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "kop<6F>t uz &Failu.. C-f"
#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Lietot<6F>ja izv<7A>lne F11"
#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
msgid "A&bout... "
msgstr "&Par... "
#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Iziet F10"
#: edit/editmenu.c:302
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Jauns C-x k"
#: edit/editmenu.c:308
msgid "Copy to &file... "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "kop<6F>t uz &Failu... "
#: edit/editmenu.c:319
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Iesl<73>gt Iez<65>m<EFBFBD><6D>anau F3"
#: edit/editmenu.c:320
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Iez<65>m<EFBFBD>t Kolonnas S-F3"
#: edit/editmenu.c:322
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "sl<73>gt &Iev/p<>rr"
#: edit/editmenu.c:324
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kop<6F>t F5"
#: edit/editmenu.c:325
msgid "&Move F6"
msgstr "p&<26>rvietot F6"
#: edit/editmenu.c:326
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Dz<44>st F8"
#: edit/editmenu.c:328
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Atsaukt C-u"
#: edit/editmenu.c:330
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&S<>kums C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:331
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Beigas C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:338
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Mekl<6B>t... F7"
#: edit/editmenu.c:339
msgid "Search &again F17"
msgstr "mekl<6B>t &V<>lreiz F17"
#: edit/editmenu.c:340
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Aizvietot... F4"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Iet uz l<>niju... M-l"
#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "iet uz atbilsto<74>o ie&Kavu M-b"
#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "ievietot &Burtu... C-q"
#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Atsvaidzin<69>t ekr<6B>nu C-l"
#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&S<>kt macro rakst<73><74>anu C-r"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Pabeigt makro rakst<73><74>anu... C-r"
#: edit/editmenu.c:356
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Palaist makro... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "dz<64>st makr&O... "
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
msgid "Insert &date/time "
msgstr "ievietot &Datumu/laiku "
#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "format<61>t p&Aragr<67>fu M-p"
#: edit/editmenu.c:362
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "'ispell'&Pareizrakst. p<>rb. C-p"
#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "k<>rto&T... M-t"
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "<22>&r<>jais Format<61>t<EFBFBD>js F19"
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
msgid "&Mail... "
msgstr "&Pasts..."
#: edit/editmenu.c:380
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Palaist makro... C-x e, TAUSTI<54><49>"
#: edit/editmenu.c:386
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "'ispell' s&Pareizrakst. p<>rb. M-$"
#: edit/editmenu.c:395
msgid "&General... "
msgstr "&Galvenais... "
#: edit/editmenu.c:396
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Saglab<61>t veidu..."
#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "learn &Keys..."
msgstr "m<>c<EFBFBD>bu &Tausti<74>i..."
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
msgid " File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails "
#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
msgid " Edit "
msgstr " Redi<64><69>t "
#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Mekl/Aizv "
#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
msgid " Command "
msgstr " Komanda "
#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
msgid " Options "
msgstr " Opcijas "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuit<69>vi"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Nekas"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dinamiska paragr<67>fo<66>ana"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Ma<4D><61>nrakst<73><74>anas iek<65>au<61>ana"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "V<>rdu iek<65>au<61>anas l<>nijas garums: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Tab atstarpes : "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "sinta&Kses izgaismo<6D>ana"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Saglab<61>t failu "
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "a&Pstiprin<69>t pirms saglab<61><62>anas"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "piepild<6C>t tabul<75>cijas ar at&Starp<72>m"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Enter veido autom.atk<74>pi"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "Iek<65>au<61>anas re<72><65>ms"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "Tausti<74>u emul<75>cija"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " Redaktora opcijas "
#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
#: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
msgid "Help"
msgstr "Pal<61>dz<64>ba"
#: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
msgid "Save"
msgstr "Glab<61>t"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Mark"
msgstr "Atz<74>m<EFBFBD>t"
#: edit/editwidget.c:290
msgid "Replac"
msgstr "Aizvietot"
#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Copy"
msgstr "Kop<6F>t"
#: edit/editwidget.c:292
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Move"
msgstr "P<>rvietot"
#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Dz<44>st"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
msgid "PullDn"
msgstr "IzvLej"
#: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
msgid " Load syntax file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Iel<65>d<EFBFBD>t sintakses failu "
#: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar atv<74>rt failu %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1126
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " K<><4B>da faila %s %d rindi<64><69> "
#: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
msgid "&Set"
msgstr "&Uzst<73>d<EFBFBD>t"
#: src/achown.c:70
msgid "S&kip"
msgstr "Iz&laist"
#: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
msgid "Set &all"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &visus"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
msgid "owner"
msgstr "<22>pa<70>nieks"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: src/achown.c:342
msgid "other"
msgstr "citi"
#: src/achown.c:350
msgid "On"
msgstr "Iesl<73>gts"
#: src/achown.c:352
msgid "Flag"
msgstr "Karogs"
#: src/achown.c:354
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Mode"
msgstr "Re<52><65>ms"
#: src/achown.c:358
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d no %d"
#: src/achown.c:570
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Papla<6C>in<69>t<EFBFBD> chown komanda "
#: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
#: src/chmod.c:316
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja chmod \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
#: src/chown.c:322
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja chown \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:210 src/file.c:2077
msgid " Background process error "
msgstr " Fona procesa k<><6B>da "
#: src/background.c:216
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Neatpaz<61>ta k<><6B>da b<>rn<72> "
#: src/background.c:224
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " B<>rnelis negaid<69>ti nomira "
#: src/background.c:231
msgid " Background protocol error "
msgstr " Fona darba k<><6B>da "
#: src/background.c:232
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Fona process ats<74>t<EFBFBD>ja piepras<61>jumu p<>c vair<69>k argumentiem, \n"
" k<> m<>s varam nor<6F>kot. \n"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Full file list"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Pi&lns failu saraksts"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Brief file list"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&<26>ss failu saraksts"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Long file list"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Gar<61>s failu saraksts"
#: src/boxes.c:78
msgid "&User defined:"
msgstr "Li&etot<6F>ja defin<69>ts:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "Saraksta re<72><65>ms"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "lietot<6F>ja &Mini statuss"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&Pret<65>ji"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
msgstr "lielo/ma&zo burtu j<>t<EFBFBD>gs"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "K<>rto<74>anas sec<65>ba"
#: src/boxes.c:375
msgid " confirm &Exit "
msgstr " apstiprin<69>t I&Zie<69>anu "
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " apstiprin<69>t pa&Lai<61>anu "
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " apstiprin<69>t p<>&Rrakst<73><74>anu "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Delete "
msgstr " apstiprin<69>t i&Zdz<64><7A>anu "
#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
msgid " Confirmation "
msgstr " Apstiprin<69><6E>ana "
#: src/boxes.c:459
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Pilna 8 bitu izvade"
#: src/boxes.c:459
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:459
msgid "7 bits"
msgstr "7 biti"
#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "P&ilna 8 bitu ievade"
#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
msgid " Display bits "
msgstr " Displeja biti "
#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Citi 8 bitu"
#: src/boxes.c:579
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Ievades / displeja kodu tabula:"
#: src/boxes.c:598
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "&Select"
msgstr "a&tlas<61>t"
#: src/boxes.c:717
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "&Saglab<61>t veidu..."
#: src/boxes.c:719
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
#: src/boxes.c:723
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Vienm<6E>r lietot ftp proxy"
#: src/boxes.c:725
msgid "sec"
msgstr "sek"
#: src/boxes.c:729
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ftpfs direktorija ke<6B>a taimauts:"
#: src/boxes.c:733
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "anon<6F>m<EFBFBD> ftp parole:"
#: src/boxes.c:740
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Taimauts atbr<62>vojot VFSas:"
#: src/boxes.c:746
msgid " Virtual File System Setting "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Virtu<74>lo Failsist<73>mas Uzst<73>d<EFBFBD>jumi "
#: src/boxes.c:799
msgid "Quick cd"
msgstr "<22>trs cd"
#: src/boxes.c:802
msgid "cd"
msgstr "cd"
#: src/boxes.c:837
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Symbolic link filename:"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/boxes.c:841
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"Eksist<73>jo<6A>s faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite nor<6F>d<EFBFBD>s):"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/boxes.c:848
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolsaite"
#: src/boxes.c:881
msgid "Running "
msgstr "Darbojas"
#: src/boxes.c:882 src/find.c:786
msgid "Stopped"
msgstr "Apst<73>d<EFBFBD>n<EFBFBD>ts"
#: src/boxes.c:942
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: src/boxes.c:943
msgid "&Resume"
msgstr "&Rezum<75>t"
#: src/boxes.c:944
msgid "&Kill"
msgstr "&Nokaut"
#: src/boxes.c:981
msgid "Background Jobs"
msgstr "Fona Darbi"
#: src/boxes.c:1012
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Domain:"
msgstr "Dom<6F>ns:"
#: src/boxes.c:1012
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Username:"
msgstr "Lietot<6F>jv<6A>rds:"
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/boxes.c:1063
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s Parole"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Br<42>din<69>jums: fails %s nav atrasts\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
#: src/chmod.c:82
msgid "execute/search by others"
msgstr "palaist/mekl<6B>t citiem"
#: src/chmod.c:83
msgid "write by others"
msgstr "rakst<73>t citiem"
#: src/chmod.c:84
msgid "read by others"
msgstr "las<61>t citiem"
#: src/chmod.c:85
msgid "execute/search by group"
msgstr "palaist/mekl<6B>t grupai"
#: src/chmod.c:86
msgid "write by group"
msgstr "rakst<73>t grupai"
#: src/chmod.c:87
msgid "read by group"
msgstr "las<61>t grupai"
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by owner"
msgstr "palaist/mekl<6B>t <20>pa<70>niekam"
#: src/chmod.c:89
msgid "write by owner"
msgstr "rakst<73>t <20>pa<70>niekam"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by owner"
msgstr "las<61>t <20>pa<70>niekam"
#: src/chmod.c:91
msgid "sticky bit"
msgstr "lip<69>gs"
#: src/chmod.c:92
msgid "set group ID on execution"
msgstr "uzst<73>d. grup. ID pie izpildes"
#: src/chmod.c:93
msgid "set user ID on execution"
msgstr "uzst<73>d. liet. ID pie izpildes"
#: src/chmod.c:103
msgid "C&lear marked"
msgstr "A&tt<74>r<EFBFBD>t izv<7A>l<EFBFBD>to"
#: src/chmod.c:104
msgid "S&et marked"
msgstr "U&zst<73>d<EFBFBD>t izv<7A>l<EFBFBD>to"
#: src/chmod.c:105
msgid "&Marked all"
msgstr "&Izv<7A>l<EFBFBD>ti visi"
#: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/chmod.c:131
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "At<41>aujas (Octal)"
#: src/chmod.c:133
msgid "Owner name"
msgstr "<22>pa<70>nieka v<>rds"
#: src/chmod.c:135
msgid "Group name"
msgstr "Grupas v<>rds"
#: src/chmod.c:138
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Lietojiet SPACE, lai main<69>tu"
#: src/chmod.c:140
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "opcija, PULI<4C>U TAUSTI<54>I"
#: src/chmod.c:142
msgid "to move between options"
msgstr ", lai kust<73>tos starp opcij<69>m"
#: src/chmod.c:144
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "un T vai INS, lai atz<74>m<EFBFBD>tu"
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
msgid " Permission "
msgstr " At<41>auja "
#: src/chmod.c:201
msgid "Chmod command"
msgstr "Komanda chmod"
#: src/chown.c:74
msgid "Set &users"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &lietot<6F>jus"
#: src/chown.c:75
msgid "Set &groups"
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t &grupas"
#: src/chown.c:103
msgid " Name "
msgstr " V<>rds "
#: src/chown.c:105
msgid " Owner name "
msgstr " <20>pa<70>nieka v<>rds "
#: src/chown.c:107 src/chown.c:117
msgid " Group name "
msgstr " Grupas v<>rds "
#: src/chown.c:109
msgid " Size "
msgstr " Izm<7A>rs "
#: src/chown.c:115
msgid " User name "
msgstr " Lietot<6F>ja v<>rds "
#: src/chown.c:158
msgid " Chown command "
msgstr " Komanda chown "
#: src/chown.c:178
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Nezin<69>ms lietot<6F>js>"
#: src/chown.c:179
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Nezin<69>ma grupa>"
#: src/cmd.c:194
msgid "Files tagged, want to cd?"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Faili tagoti, gribat cd?"
#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Nevar nomain<69>t direktoriju"
#: src/cmd.c:233
msgid " View file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Skat<61>t failu "
#: src/cmd.c:233
msgid " Filename:"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Faila Nosaukums:"
#: src/cmd.c:255
msgid " Filtered view "
msgstr " Filtr<74>ts skat<61>jums "
#: src/cmd.c:256
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Filtr<74><72>anas komanda un argumenti:"
#: src/cmd.c:355
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju"
#: src/cmd.c:356
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Ievadiet direktorijas nosaukumu:"
#: src/cmd.c:427
msgid " Filter "
msgstr " Filtrs "
#: src/cmd.c:428
msgid " Set expression for filtering filenames"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Iestat<61>t izteiksmi failu nosaukumu filtr<74><72>anai"
#: src/cmd.c:515 src/find.c:159
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Nepareizi veidota regul<75>ra izteiksme "
#: src/cmd.c:528
msgid " Select "
msgstr " Atlas<61>t "
#: src/cmd.c:533
msgid " Unselect "
msgstr " Neatlas<61>t "
#: src/cmd.c:566
msgid "Extension file edit"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Papla<6C>in<69>juma faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/cmd.c:567
msgid " Which extension file you want to edit? "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Kuru papla<6C>in<69>juma failu j<>s v<>laties redi<64><69>t? "
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
msgid "&User"
msgstr "&Lietot<6F>js"
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
msgid "&System Wide"
msgstr "&Sist<73>mas M<>roga"
#: src/cmd.c:594
msgid " Menu edit "
msgstr " Izv<7A>l<EFBFBD>u redi<64><69><EFBFBD>ana "
#: src/cmd.c:595
msgid " Which menu file do you want to edit? "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Kuru izv<7A>lnes failu j<>s redi<64><69>siet ? "
#: src/cmd.c:597
msgid "&Local"
msgstr "&Viet<65>ji"
#: src/cmd.c:597
msgid "&Home"
msgstr "&M<>jas"
#: src/cmd.c:669
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "&Izv<7A>lnes faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/cmd.c:670
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Kuru papla<6C>in<69>juma failu j<>s v<>laties redi<64><69>t? "
#: src/cmd.c:824
msgid " Compare directories "
msgstr " Sal<61>dzin<69>t direktorijas "
#: src/cmd.c:825
msgid " Select compare method: "
msgstr " Izv<7A>l<EFBFBD>ties sal<61>dzin<69><6E>anas metodi: "
#: src/cmd.c:825
msgid "&Quick"
msgstr "&<26>tri"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Size only"
msgstr "&Tikai izm<7A>rs"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Thorough"
msgstr "&Pamat<61>gi"
#: src/cmd.c:839
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " Abiem pane<6E>iem j<>b<EFBFBD>t saraksta skata re<72><65>m<EFBFBD>, lai lietotu <20>o komandu "
#: src/cmd.c:855
msgid " The command history is empty "
msgstr " Komandu v<>sture ir tuk<75>a "
#: src/cmd.c:859
msgid " Command history "
msgstr " Komandu v<>sture "
#: src/cmd.c:895
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ne xterm vai Linux konsole; \n"
" pane<6E>i nevar tikt sl<73>dzel<65>ti. "
#: src/cmd.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " saite: %s "
#: src/cmd.c:910
msgid " Link "
msgstr " Saite "
#: src/cmd.c:915
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " saite: %s "
#: src/cmd.c:938
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " simbolsaite: %s "
#: src/cmd.c:974
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Simbolsaite '%s' nor<6F>da uz: "
#: src/cmd.c:979
msgid " Edit symlink "
msgstr " Redi<64><69>t simbolsaiti "
#: src/cmd.c:984
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " redi<64><69>t simbolsaiti, nevar<61>ja iz<69>emt %s: %s "
#: src/cmd.c:988
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " redi<64><69>t simbolsaiti: %s "
#: src/cmd.c:999
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' nav simbolsaite"
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " nevar<61>ja chdir uz %s "
#: src/cmd.c:1126
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Ievadiet datora v<>rdu (F1 detaliz<69>t<EFBFBD>k): "
#: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Saite uz att<74>lin<69>to ma<6D><61>nu "
#: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP uz datoru "
#: src/cmd.c:1144
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " SMB saite uz datoru "
#: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB saite uz datoru "
#: src/cmd.c:1160
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Atjaunot failus uz ext2 failsist<73>mas "
#: src/cmd.c:1161
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Ievadi iek<65>rtu (bez /dev/), no kuras\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" atjaunot failus: (F1 detaliz<69>t<EFBFBD>k)"
#: src/cmd.c:1210
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Uzst<73>d<EFBFBD>jumi saglab<61>ti iek<65> ~/"
#: src/cmd.c:1212
msgid " Setup "
msgstr " Uzst<73>d<EFBFBD><64>ana "
#: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar chdir uz \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:217 src/user.c:690
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-viet<65>j<EFBFBD>m failsist<73>m<EFBFBD>m"
#: src/command.c:226 src/execute.c:190
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " <20>aul<75> jau ir palaista komanda "
#: src/dir.c:49
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Nesak<61>rtots"
#: src/dir.c:50
msgid "&Name"
msgstr "&V<>rds"
#: src/dir.c:51
msgid "&Extension"
msgstr "&Papla<6C>in<69>jums"
#: src/dir.c:52
msgid "&Modify time"
msgstr "&Modific<69><63>anas laiks"
#: src/dir.c:53
msgid "&Access time"
msgstr "&Pieejas laiks"
#: src/dir.c:54
msgid "&Change time"
msgstr "&Izmain<69><6E>anas laiks"
#: src/dir.c:55
msgid "&Size"
msgstr "&Lielums"
#: src/dir.c:56
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
#: src/dir.c:59
msgid "&Type"
msgstr "&Tips"
#: src/dir.c:60
msgid "&Links"
msgstr "&Saites"
#: src/dir.c:61
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:62
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:63
msgid "&Owner"
msgstr "<22>&Pa<50>nieks"
#: src/dir.c:64
msgid "&Group"
msgstr "&Grupa"
#: src/dir.c:477 src/dir.c:578
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Nevar nomain<69>t direktoriju"
#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nospied jebkuru tausti<74>u, lai turpin<69>tu..."
#: src/execute.c:244
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandier<65>"
#: src/execute.c:352
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Nevaru dab<61>t viet<65>jo %s kopiju "
#: src/ext.c:104 src/user.c:561
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot <20>slaic<69>gu komandas failu \n"
" %s "
#: src/ext.c:117 src/user.c:585
msgid " Parameter "
msgstr " Parametrs "
#: src/ext.c:468 src/ext.c:487
msgid " file error "
msgstr " faila k<><6B>da "
#: src/ext.c:470 src/ext.c:489
msgid "Format of the "
msgstr "Format<61>t "
#: src/ext.c:471
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Midnight Commander package."
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"fails mc.ext ir main<69>jies,\n"
"s<>kot ar 3.0 versiju. Izskat<61>s, ka instal<61>cija\n"
"neizdev<65>s. L<>dzu sag<61>d<EFBFBD> jaunu kopiju no\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Midnight Commander pakotnes."
#: src/ext.c:490
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ir main<69>jies, s<>kot\n"
"s<>kot ar versiju 3.0. Tu var<61>tu grib<69>t vai nu\n"
"kop<6F>t to no "
#: src/ext.c:493
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext vai lietot to\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"failu k<> piem<65>ru tam, k<> to uzrakst<73>t.\n"
#: src/ext.c:496
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext tiks lietots <20>im br<62>dim."
#: src/file.c:123 src/tree.c:590
msgid " Copy "
msgstr " Kop<6F>t "
#: src/file.c:124 src/tree.c:631
msgid " Move "
msgstr " P<>rvietot "
#: src/file.c:125 src/tree.c:705
msgid " Delete "
msgstr " Dz<44>st "
#: src/file.c:218
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Nepareiza m<>r<EFBFBD>a maska "
#: src/file.c:318
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Nevar<61>ja izveidot cietsaiti "
#: src/file.c:362
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar<61>ja nolas<61>t avota saiti \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:373
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot stabilas simbolsaites starp ne-viet<65>j<EFBFBD>m failsist<73>m<EFBFBD>m: \n"
"\n"
" Opciju Stabil<69>s Simbolsaites tiks atsl<73>gtas "
#: src/file.c:423
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a simbolsaiti \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:496
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar s<>kn<6B>t avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518 src/file.c:1059
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails "
#: src/file.c:553
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot speci<63>lo failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:563 src/file.c:790
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar chown m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:571 src/file.c:801
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar chmod m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:584
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar atv<74>rt avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:594
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " P<>rdab<61><62>ana neizdev<65>s, t<>l<EFBFBD>t p<>rrakst<73><74>u failu "
#: src/file.c:601
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar fstat avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:621
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:635
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar fstat m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:667
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar nolas<61>t avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:698
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar ierakst<73>t m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:716
msgid "(stalled)"
msgstr "(sta<74><61>ots)"
#: src/file.c:760
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar aizv<7A>rt avota failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:770
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar aizv<7A>rt m<>r<EFBFBD>a failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:781
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Tika sa<73>emts nepilns fails. Patur<75>t to?"
#: src/file.c:782
msgid "&Delete"
msgstr "&Dz<44>st"
#: src/file.c:782
msgid "&Keep"
msgstr "&Patur<75>t"
#: src/file.c:842
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar stat avota direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:867
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Avota direktorijs \"%s\" nav direktorijs \n"
" %s "
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Nevar kop<6F>t ciklisko simbolsaiti \n"
" `%s' "
#: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" M<>r<EFBFBD>im \"%s\" ir j<>b<EFBFBD>t direktorijam \n"
" %s "
#: src/file.c:926
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:942
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" nevar chown m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1040
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar s<>kn<6B>t failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1066
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju `%s' "
#: src/file.c:1101
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar p<>rvietot failu \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1125
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izdz<64>st failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1177
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats direktorijs "
#: src/file.c:1196
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t direktoriju \"%s\" %s "
#: src/file.c:1200
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar p<>rrakst<73>t failu \"%s\" %s "
#: src/file.c:1226
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar p<>rvietot direktoriju \"%s\" uz \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1296
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Nevar izdz<64>st failu \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar izdz<64>st direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1601
msgid "1Copy"
msgstr "1Kop<6F>t"
#: src/file.c:1601
msgid "1Move"
msgstr "1P<31>rvietot"
#: src/file.c:1601
msgid "1Delete"
msgstr "1Izdz<64>st"
#: src/file.c:1616
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1618
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
msgid "file"
2001-11-21 19:06:08 +03:00
msgstr "failu"
#: src/file.c:1620
msgid "files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "failus"
#: src/file.c:1620
msgid "directory"
msgstr "direktoriju"
#: src/file.c:1620
msgid "directories"
msgstr "direktoriji"
#: src/file.c:1621
msgid "files/directories"
2001-12-12 00:52:01 +03:00
msgstr "failus/direktorijas"
#: src/file.c:1621
msgid " with source mask:"
msgstr " ar avota masku:"
#: src/file.c:1621
msgid " to:"
msgstr " uz:"
#: src/file.c:1765
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Nevar oper<65>t uz \"..\"! "
#: src/file.c:1821
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Atvaino, bet nevar<61>ju darbu nos<6F>t<EFBFBD>t fon<6F> "
#: src/file.c:2079 src/view.c:459
msgid "&Retry"
msgstr "&V<>lreiz"
#: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
msgid "&Abort"
msgstr "&Atsaukt"
#: src/file.c:2132
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Direktorija nav tuk<75>a. \n"
" Dz<44>st to rekurs<72>vi? "
#: src/file.c:2134
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Fona process: Direktorija nav tuk<75>a \n"
" Dz<44>st to rekurs<72>vi? "
#: src/file.c:2136
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Delete: "
msgstr " Dz<44>st: "
#: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
msgid "Non&e"
msgstr "n&Evienu"
#: src/filegui.c:323
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:346
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:349
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:352
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:375
msgid "File"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails"
#: src/filegui.c:398
msgid "Count"
msgstr "Skait<69>t"
#: src/filegui.c:419
msgid "Bytes"
msgstr "Baiti"
#: src/filegui.c:453
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: src/filegui.c:476
msgid "Target"
msgstr "M<>r<EFBFBD>is"
#: src/filegui.c:498
msgid "Deleting"
msgstr "Dz<44><7A>ana"
#: src/filegui.c:516
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "M<>r<EFBFBD>a fails \"%s\" jau eksist<73>!"
#: src/filegui.c:518
msgid "If &size differs"
msgstr "ja i&Zm<5A>rs at<61><74>iras"
#: src/filegui.c:520
msgid "&Update"
msgstr "&Atjaunin<69>t"
#: src/filegui.c:522
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "P<>rrakst<73>t visus m<>r<EFBFBD>us?"
#: src/filegui.c:523
msgid "&Reget"
msgstr "&P<>rdab<61>t"
#: src/filegui.c:524
msgid "A&ppend"
msgstr "pie&Vienot"
#: src/filegui.c:527
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "P<>rrakst<73>t m<>r<EFBFBD>i?"
#: src/filegui.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a datums: %s, lielums %llu"
#: src/filegui.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Avota datums: %s, lielums %llu"
#: src/filegui.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "M<>r<EFBFBD>a datums: %s, lielums %u"
#: src/filegui.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Avota datums: %s, lielums %u"
#: src/filegui.c:609
msgid " File exists "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fails eksist<73> "
#: src/filegui.c:611
msgid " Background process: File exists "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Fona darbs: Fails eksist<73> "
#: src/filegui.c:733
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "saglab<61>t &Atrib<69>tus"
#: src/filegui.c:735
msgid "follow &Links"
msgstr "sekot &Sait<69>m"
#: src/filegui.c:737
msgid "to:"
msgstr "uz:"
#: src/filegui.c:738
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Lietoj"
#: src/filegui.c:759
msgid "&Background"
msgstr "&Fon<6F>"
#: src/filegui.c:769
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stabilas Simbolsaites"
#: src/filegui.c:771
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&Ieiet apak<61>direktorij<69>, ja t<>ds eksist<73>"
#: src/filegui.c:949
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Nepareizs koda raksts `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:111
msgid "&Suspend"
msgstr "At&likt"
#: src/find.c:112
msgid "Con&tinue"
msgstr "Tu&rpin<69>t"
#: src/find.c:113
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
#: src/find.c:114
msgid "&Again"
msgstr "%Atkal"
#: src/find.c:115 src/subshell.c:324
msgid "&Quit"
msgstr "I&Ziet"
#: src/find.c:116 src/panelize.c:69
msgid "Pane&lize"
msgstr "Pa&nel<65>t"
#: src/find.c:117
msgid "&View - F3"
msgstr "&Skat<61>t - F3"
#: src/find.c:118
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Redi<64><69>t - F4"
#: src/find.c:195
msgid "Start at:"
msgstr "S<>kn<6B>t iek<65>:"
#: src/find.c:195
msgid "Filename:"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Faila nosaukums:"
#: src/find.c:195
msgid "Content: "
msgstr "SAturs"
#: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
msgid "&Tree"
msgstr "&Koks"
#: src/find.c:244 src/find.c:857
msgid "Find File"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Atrast Failu"
#: src/find.c:505
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Grepoju iek<65> %s"
#: src/find.c:605
msgid "Finished"
msgstr "Babeigts"
#: src/find.c:629 src/view.c:1644
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Mekl<6B>ju %s"
#: src/find.c:786 src/find.c:883
msgid "Searching"
msgstr "Mekl<6B>ju"
#: src/help.c:285
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Pal<61>dz<64>bas faila form<72>ta k<><6B>da\n"
#: src/help.c:324
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Iek<65><6B>ja k<><6B>da: Dubults<74>kn<6B>jums saites apvid<69> "
#: src/help.c:561 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Nevar<61>ja atrast mezglpunktu %s pal<61>dz<64>bas fail<69> "
#: src/help.c:823
msgid "Index"
msgstr "Indekss"
#: src/help.c:825
msgid "Prev"
msgstr "Iepr"
#: src/hotlist.c:116
msgid "&Move"
msgstr "&P<>rvietot"
#: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Iz<49>emt"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
msgid "&Append"
msgstr "pie&Likt"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
msgid "&Insert"
msgstr "ie&Vietot"
#: src/hotlist.c:120
msgid "New &Entry"
msgstr "Jauns ie&Raksts"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Group"
msgstr "Jauna &Grupa"
#: src/hotlist.c:123
msgid "&Up"
msgstr "&Aug<75>up"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Add current"
msgstr "&Pievienot pa<70>reiz<69>jo"
#: src/hotlist.c:126
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "&Pret<65>ji"
#: src/hotlist.c:127
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "At&br<62>vot VFS t<>l<EFBFBD>t"
#: src/hotlist.c:129
msgid "Change &To"
msgstr "Iet &Uz"
#: src/hotlist.c:179
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Apak<61>grupa - nospied ENTER, lai redz<64>tu sarakstu"
#: src/hotlist.c:612
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Akt<6B>vie VFS direktoriji"
#: src/hotlist.c:615
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Direktoriju karstais saraksts"
#: src/hotlist.c:643
msgid " Directory path "
msgstr " Direktorija ce<63><65> "
#: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
msgid " Directory label "
msgstr " Direktorija nosaukums "
#: src/hotlist.c:671
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "P<>rvietoju %s"
#: src/hotlist.c:913
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Jauna karst<73> saraksta ieraksts"
#: src/hotlist.c:913
msgid "Directory label"
msgstr "Direktorija nosaukums"
#: src/hotlist.c:914
msgid "Directory path"
msgstr "Direktorija ce<63><65>"
#: src/hotlist.c:998
msgid " New hotlist group "
msgstr " Jauna karst<73> saraksta grupa "
#: src/hotlist.c:998
msgid "Name of new group"
msgstr "Jaun<75>s grupas nosaukums"
#: src/hotlist.c:1013
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Nosaukums priek<65> \"%s\":"
#: src/hotlist.c:1020
msgid " Add to hotlist "
msgstr "Pievienot karstajam sarakstam"
#: src/hotlist.c:1058
msgid " Remove: "
msgstr " Iz<49>emt: "
#: src/hotlist.c:1062
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Grupa nav tuk<75>a.\n"
" Iz<49>emt to?"
#: src/hotlist.c:1404
msgid " Top level group "
msgstr " Aug<75>l<EFBFBD>me<6D>a grupa "
#: src/hotlist.c:1427
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC nevar<61>ja ierakst<73>t ~/"
#: src/hotlist.c:1428
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " fails, tavi vecie karst<73> saraksta ieraksti netika izdz<64>sti"
#: src/hotlist.c:1430
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Karst<73> Saraksta Iel<65>de "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Pusnakts Komandieris %s"
#: src/info.c:91
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails: %s"
#: src/info.c:103
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Br<42>vie mezgli: %d (%d%%) no %d"
#: src/info.c:109
msgid "No node information"
msgstr "Nav mezglu inform<72>cijas"
#: src/info.c:117
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Br<42>v<EFBFBD> vieta: %s (%d%%) no %s"
#: src/info.c:121
msgid "No space information"
msgstr "Nav vietas inform<72>cijas"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Tips: %s "
#: src/info.c:125
msgid "non-local vfs"
msgstr "ne-viet<65>j<EFBFBD> vfs"
#: src/info.c:131
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Iek<65>rta: %s"
#: src/info.c:135
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Failsist<73>ma: %s"
#: src/info.c:140
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Apmekl<6B>ts: %s"
#: src/info.c:144
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modific<69>ts: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Izveidots: %s"
#: src/info.c:163
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Lielums: %s"
#: src/info.c:166
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld bloks)"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld bloki)"
#: src/info.c:172
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "<22>pa<70>nieks: %s/%s"
#: src/info.c:177
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Saites: %d"
#: src/info.c:181
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Re<52><65>ms: %s (%04o)"
#: src/info.c:186
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Vieta: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:196
msgid "File: None"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails: Nekas"
#: src/layout.c:151
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertik<69>li"
#: src/layout.c:152
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizont<6E>li"
#: src/layout.c:162
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "&Xterm padomjosla"
#: src/layout.c:163
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "pa&domjosla redzama"
#: src/layout.c:164
msgid "&Keybar visible"
msgstr "&Tausti<74>josla redzama"
#: src/layout.c:165
msgid "command &Prompt"
msgstr "komandu ie&vade"
#: src/layout.c:166
msgid "show &Mini status"
msgstr "r<>d<EFBFBD>t &Mini statusu"
#: src/layout.c:167
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "izv<7A>lnes &Josla redzama"
#: src/layout.c:168
msgid "&Equal split"
msgstr "&Vien<65>ds sadal<61>jums"
#: src/layout.c:169
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "a&t<>aujas"
#: src/layout.c:170
msgid "&File types"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Failu tipi"
#: src/layout.c:358
msgid " Panel split "
msgstr "Pane<6E>u sadal<61>jums"
#: src/layout.c:359
msgid " Highlight... "
msgstr " Izgaismot... "
#: src/layout.c:360 src/option.c:125
msgid " Other options "
msgstr " Citas opcijas"
#: src/layout.c:361
msgid "output lines"
msgstr "izvades l<>nijas"
#: src/layout.c:423
msgid "Layout"
msgstr "Izk<7A>rtojums"
#: src/learn.c:73
msgid "Learn keys"
msgstr "M<>c<EFBFBD>bu tausti<74>i"
#: src/learn.c:79
msgid " Teach me a key "
msgstr " Iem<65>ci man tausti<74>u "
#: src/learn.c:80
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"L<>dzu nospied %s\n"
"un tad gaidi l<>dz <20>is zi<7A>ojums paz<61>d.\n"
"\n"
"Tad nospied to v<>lreiz, lai redz<64>tu, vai par<61>d<EFBFBD>s OK\n"
"blakus <20>ai pogai.\n"
"\n"
"Ja tu v<>lies iziet, vienreiz nospied Escape tausti<74>u\n"
"un uzgaidil."
#: src/learn.c:114
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " <20>is tausti<74><69> nav pieejams "
#: src/learn.c:115
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " J<>s esat ievad<61>ju<6A>i \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/learn.c:172
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Izskat<61>s, ka visi tavi tausti<74>i\n"
"jau str<74>d<EFBFBD> labi. Tas ir lieliski."
#: src/learn.c:174
msgid "&Discard"
msgstr "&Atsaukt"
#: src/learn.c:179
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Lieliski! Jums ir piln<6C>ga termin<69><6E>a datub<75>ze!\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Visi j<>su tausti<74>i str<74>d<EFBFBD> labi."
#: src/learn.c:287
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Nospied visus <20>eit min<69>tos tausti<74>us. Kad tas ir izdar<61>ts, p<>rbaudi"
#: src/learn.c:291
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"kuri tausti<74>i nav atz<74>m<EFBFBD>ti k<> OK. Nospiediet atstarpes tausti<74>u pie "
"tr<74>ksto<74>ajiem"
#: src/learn.c:295
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"tausti<74>u, vai klik<69><6B>ini ar peli, lai to defin<69>tu. Kosties apk<70>rt ar Tab."
#: src/main.c:427
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
"Komandieris nevar aiziet uz to direktoriju, par kuru \n"
"zem<65>aula pazi<7A>o, ka taj<61> atrodaties. Iesp<73>jams, ka esat \n"
"izdz<64>sis savu darba direktoriju vai ar<61> esat iedevis sev \n"
"papildus pieejas at<61>aujas ar \"su\" komandu? "
#: src/main.c:471 src/screen.c:1955
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Pusnakts Komandieris "
#: src/main.c:472
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Vai patiesi v<>laties iziet no Pusnakts Komandiera? "
#: src/main.c:795 src/main.c:819
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Saraksta re<72><65>ms..."
#: src/main.c:796 src/main.c:820
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&<26>trais skat<61>jums C-x q"
#: src/main.c:797 src/main.c:821
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
#: src/main.c:800 src/main.c:824
msgid "&Sort order..."
msgstr "&K<>rtot<6F> sec<65>b<EFBFBD>..."
#: src/main.c:802 src/main.c:826
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtrs..."
#: src/main.c:806 src/main.c:830
msgid "&Network link..."
msgstr "&T<>kla saite..."
#: src/main.c:808 src/main.c:832
msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P saite..."
#: src/main.c:809 src/main.c:833
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "SM&B saite..."
#: src/main.c:811 src/main.c:835
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B saite..."
#: src/main.c:815 src/main.c:839
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&P<>rskan<61>t C-r"
#: src/main.c:843
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Lietot<6F>ja izv<7A>lne F2"
#: src/main.c:844
msgid "&View F3"
msgstr "Ska&t<>t F3"
#: src/main.c:845
msgid "Vie&w file... "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "S&kat<61>t failu... "
#: src/main.c:846
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&Filtr<74>ts skat<61>jums M-!"
#: src/main.c:847
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Redi<64><69>t F4"
#: src/main.c:848
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kop<6F>t F5"
#: src/main.c:849
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
#: src/main.c:850
msgid "&Link C-x l"
msgstr "Sait&e C-x l"
#: src/main.c:851
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "Si&mbolSaite C-x s"
#: src/main.c:852
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "redi<64><69>t si&mbolsait C-x C-s"
#: src/main.c:853
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
#: src/main.c:854
msgid "&Advanced chown "
msgstr "&Papla<6C>in<69>ts chown"
#: src/main.c:855
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "P<>&rsaukt/P<>rvietot F6"
#: src/main.c:856
msgid "&Mkdir F7"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgstr "&Izvdir F7"
#: src/main.c:857
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Dz<44>st F8"
#: src/main.c:858
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&<26>trs cd M-c"
#: src/main.c:860
msgid "select &Group M-+"
msgstr "izv<7A>l<EFBFBD>ties &Grupu M-+"
#: src/main.c:861
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "at&Celt izv<7A>l<EFBFBD>to grupu M-\\"
#: src/main.c:862
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "pret<65>ji izv<7A>l<EFBFBD>&Tajam M-*"
#: src/main.c:864
msgid "e&Xit F10"
msgstr "i&Ziet F10"
#: src/main.c:872
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Direktoriju koks"
#: src/main.c:873
msgid "&Find file M-?"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Mekl<6B>t failu M-?"
#: src/main.c:874
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "mai&N<>t pane<6E>us C-u"
#: src/main.c:875
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "iesl<73>gt/izsl<73>gt &Pane<6E>us C-o"
#: src/main.c:876
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&Sal<61>dzin<69>t direktorijus C-x d"
#: src/main.c:877
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "e&Xternal panelize C-x !"
#: src/main.c:878
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t direktoriju l&ielumus"
#: src/main.c:880
msgid "command &History"
msgstr "komandu &V<>sture"
#: src/main.c:881
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\"
#: src/main.c:883
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Akt<6B>vo VFS saraksts C-x a"
#: src/main.c:886
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "&Fona darbi C-x j"
#: src/main.c:890
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Atjaunot izdz<64>stos failus (ext2fs tikai)"
#: src/main.c:893
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Saraksta form<72>ta redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/main.c:898
msgid "Edit &extension file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Papla<6C>in<69>jumu faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/main.c:899
msgid "Edit &menu file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Izv<7A>lnes faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/main.c:901
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>u re&Daktora redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/main.c:902
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "&Izv<7A>lnes faila redi<64><69><EFBFBD>ana"
#: src/main.c:908
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Konfigur<75>cija..."
#: src/main.c:909
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Izk<7A>rtojums..."
#: src/main.c:910
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "a&Pstiprin<69><6E>ana..."
#: src/main.c:911
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Displeja biti..."
#: src/main.c:914
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtu<74>l<EFBFBD> FS..."
#: src/main.c:917
msgid "&Save setup"
msgstr "&Saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus"
#: src/main.c:928
msgid " &Above "
msgstr " &Virs "
#: src/main.c:928
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " &Left "
msgstr " &Kreisais "
#: src/main.c:932
msgid " &File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " &Fails "
#: src/main.c:935
msgid " &Command "
msgstr " &Komanda "
#: src/main.c:938
msgid " &Options "
msgstr " &Opcijas "
#: src/main.c:941
msgid " &Below "
msgstr " &Zem "
#: src/main.c:941
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " &Right "
msgstr " &Labais "
#: src/main.c:984
msgid " Information "
msgstr " Inform<72>cija "
#: src/main.c:986
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" <20>tr<74>s p<>rl<72>des opcijas lieto<74>ana var neietekm<6B>t konkr<6B>t<EFBFBD> \n"
" direktorija saturu. T<>d<EFBFBD> gad<61>jum<75> tev pa<70>roc<6F>gi \n"
" j<>p<EFBFBD>rl<72>d<EFBFBD> direktorijs. Detaliz<69>t<EFBFBD>ku aprakstu mekl<6B> \n"
"man lap<61>s. \n"
" "
#: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Menu"
msgstr "Izv<7A>lne"
#: src/main.c:1343
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "TERM main<69>gais nav iesl<73>gts!\n"
#: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n"
#: src/main.c:1856
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[karodzi<7A>i] [<5B>is_dir] [cita_pane<6E>a_dir]\n"
#: src/main.c:1860
msgid "+number"
msgstr ""
#: src/main.c:1861
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
#: src/main.c:1863
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"L<>dzu s<>tiet jebk<62>dus k<><6B>du pazi<7A>ojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"uz mc-bugs@gnome.org\n"
#: src/main.c:1878
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#: src/main.c:1955
msgid "Displays this help message"
msgstr "P<>r<EFBFBD>da <20>o pal<61>dz<64>bas pazi<7A>ojumu"
#: src/main.c:1957
msgid "Displays the current version"
msgstr "Par<61>da pa<70>reiz<69>jo versiju"
#: src/main.c:1961
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Aktiviz<69> xterm iesp<73>jas"
#: src/main.c:1963
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Atsl<73>dz peles atbalstu teksta re<72><65>m<EFBFBD>"
#: src/main.c:1966
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "M<><4D>ina lietot termcap terminfo viet<65>"
#: src/main.c:1969
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "P<>rsl<73>dz m<>kstos tausti<74>us uz HP termin<69><6E>iem"
#: src/main.c:1971
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Lai palaistu uz l<>niem termin<69><6E>iem"
#: src/main.c:1973
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
#: src/main.c:1977
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbalt<6C> re<72><65>m<EFBFBD>"
#: src/main.c:1979
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Piepras<61>jums darboties kr<6B>su re<72><65>m<EFBFBD>"
#: src/main.c:1981
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Nosaka kr<6B>sas konfigur<75>ciju"
#: src/main.c:1983
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Par<61>da pal<61>dz<64>bas ekr<6B>nu par to, k<> nomain<69>t kr<6B>su sh<73>mu"
#: src/main.c:1988
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Iegr<67>matot ftp dialogu noteikt<6B> fail<69>"
#: src/main.c:1991
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:1997
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "direktoriju"
#: src/main.c:1999
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Pie iezie<69>anas par<61>da darba direktoriju"
#: src/main.c:2004
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Iesl<73>dz zem<65>aulas atbalstu (noklus<75>tais)"
#: src/main.c:2006
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Atsl<73>dz zem<65>aulas atbalstu"
#: src/main.c:2011
msgid "Launches the file viewer on a file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Palai<61> failam failu skat<61>t<EFBFBD>ju"
#: src/main.c:2014
msgid "Edits one file"
msgstr "Redi<64><69> vienu failu"
#: src/main.c:2228
msgid " Notice "
msgstr " Pazi<7A>ojums "
#: src/main.c:2229
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" Pusnakts Komandiera konfigur<75>cijas fails \n"
" tagad tiek glab<61>tas ~/.mc direktorij<69>,\n"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
" faili tagad ir p<>rvietoti\n"
#: src/option.c:56
msgid "safe de&Lete"
msgstr "dro<72>a i&Zdz<64><7A>ana"
#: src/option.c:57
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd seko sai&T<>m"
#: src/option.c:58
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-iska p<>rvieto<74>an<61>s"
#: src/option.c:59
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "r&Ot<4F>jo<6A>a domu z<>me"
#: src/option.c:60
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "pa&Beigts: par<61>d<EFBFBD>t visu"
#: src/option.c:61
msgid "&Use internal view"
msgstr "&Lietot iek<65><6B>jo skat<61>jumu"
#: src/option.c:62
msgid "use internal ed&It"
msgstr "lietot iek<65><6B>jo re&Daktoru"
#: src/option.c:63
msgid "auto m&Enus"
msgstr "auto iz&V<>lnes"
#: src/option.c:64
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&Autom<6F>tiski saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus"
#: src/option.c:65
msgid "shell &Patterns"
msgstr "<22>aulas &Raksti"
#: src/option.c:66
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Sar<61><72>in<69>t &Kopsummas"
#: src/option.c:67
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&V<>rdiskas oprer<65>cij<69>s"
#: src/option.c:69
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "<22>&Tra direktoriju p<>rl<72>de"
#: src/option.c:70
msgid "mi&X all files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "&Miks<6B>t visus failus"
#: src/option.c:71
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Kr<4B>to<74>as izv<7A>lnes"
#: src/option.c:72
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "iez<65>m<EFBFBD>t<EFBFBD>&Js iet lejup"
#: src/option.c:73
msgid "show &Hidden files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t a&Psl<73>ptos failus"
#: src/option.c:74
msgid "show &Backup files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "par<61>d<EFBFBD>t &Dubl<62>jumkopiju failus"
#: src/option.c:85
msgid "&Never"
msgstr "&Nekad"
#: src/option.c:86
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "uz mu<6D><75><EFBFBD>giem &Termin<69><6E>iem"
#: src/option.c:87
msgid "Alwa&ys"
msgstr "vien&M<>r"
#: src/option.c:123
msgid " Panel options "
msgstr " Pane<6E>a opcijas "
#: src/option.c:124
msgid " Pause after run... "
msgstr " Pauze p<>c palai<61>anas "
#: src/option.c:170
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigur<75>t opcijas"
#: src/panelize.c:67
msgid "&Add new"
msgstr "&Pievienot jaunu"
#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
msgid "External panelize"
msgstr "<22>r<EFBFBD>j<EFBFBD> panel<65><6C>ana"
#: src/panelize.c:169
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
msgid "Other command"
msgstr "Cita omanda"
#: src/panelize.c:226
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Pievienot <20>r<EFBFBD>jai panel<65><6C>anai "
#: src/panelize.c:227
msgid " Enter command label: "
msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: "
#: src/panelize.c:267
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" Nevar palaist <20>r<EFBFBD>jo panel<65><6C>anu kam<61>r ielogojoes ne-viet<65>j<EFBFBD> direktorij<69> "
#: src/panelize.c:316
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Atrast atraid<69>jumus p<>c iel<65>po<70>anas"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Atrast *.orig p<>c iel<65>po<70>anas"
#: src/panelize.c:318
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Atrast SUID un SGID programmas"
#: src/panelize.c:369
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Nevar palais komandu."
#: src/panelize.c:420
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Kan<61>la aizv<7A>r<EFBFBD>ana neizdev<65>s"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: src/popt.c:549
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Nezin<69>ma grupa>"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t <20>o pal<61>dz<64>bas zi<7A>ojumu"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t <20>su lieto<74>anas pam<61>c<EFBFBD>bu"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Lietot<6F>jv<6A>rds:"
#: src/screen.c:201
msgid "UP--DIR"
msgstr "AUG<55>--DIR"
#: src/screen.c:222
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
#: src/screen.c:226
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ZEM-DIR"
#: src/screen.c:408 src/screen.c:409
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Lielums"
#: src/screen.c:411
msgid "MTime"
msgstr "MLaiks"
#: src/screen.c:412
msgid "ATime"
msgstr "ALaiks"
#: src/screen.c:413
msgid "CTime"
msgstr "CLaiks"
#: src/screen.c:414
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Permission"
msgstr "At<41>auja"
#: src/screen.c:415
msgid "Perm"
msgstr "At<41>"
#: src/screen.c:416
msgid "Nl"
msgstr "Nl"
#: src/screen.c:417
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#: src/screen.c:418
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:419
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:420
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Owner"
msgstr "<22>pa<70>nieks"
#: src/screen.c:421
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: src/screen.c:659
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "%s baiti %d fail<69>"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/screen.c:659
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "%s baiti %d failos"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/screen.c:685
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<las<61>tsaiti neveiksme>"
#: src/screen.c:1291
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Nezin<69>ma zime displeja form<72>t<EFBFBD>: "
#: src/screen.c:1417
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"Lietot<6F>ja pied<65>v<EFBFBD>tais form<72>ts izskat<61>s nepareizs, atgrie<69>amies pie noklus<75>t<EFBFBD>."
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/screen.c:1956
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vai tu patie<69><65>m v<>lies palaist? "
#: src/screen.c:2208
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "View"
msgstr "Skat<61>t"
#: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Edit"
msgstr "Redi<64><69>t"
#: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "RenMov"
msgstr "P<>rsP<73>rv"
#: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Mkdir"
msgstr "Izvdir"
#: src/selcodepage.c:54
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Izv<7A>lies ievades kodu tabulu "
#: src/selcodepage.c:58
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Nav tulkojuma >"
#: src/selcodepage.c:106
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Lai lietotu <20>o iesp<73>ju, izv<7A>lies kodu tabulu\n"
"iek<65> Uzst<73>d<EFBFBD>jumi / Displeja Biti izv<7A>lnes!\n"
"Neaizmirst saglab<61>t uzst<73>d<EFBFBD>jumus."
#: src/slint.c:191
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ekr<6B>na izm<7A>rs %dx%d nav atbalst<73>ts.\n"
"P<>rbaudi TERM vides main<69>go.\n"
#: src/subshell.c:321
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#: src/subshell.c:422
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Nevar<61>ja atv<74>rt nosaukto kan<61>lu %s\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/subshell.c:650
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " <20>aula joproj<6F>m akt<6B>va. Vienalga iziet? "
#: src/subshell.c:793
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Br<42>din<69>jums: Nevar<61>ja p<>rmain<69>t uz %s.\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/textconf.c:50
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ar ieb<65>v<EFBFBD>to Redaktoru\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/textconf.c:56
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Lietoju sist<73>m<EFBFBD> uzinstal<61>to S-Land bibliot<6F>ku"
#: src/textconf.c:58
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Lietoju iek<65>auto S-Lang bibliot<6F>ku"
#: src/textconf.c:64
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "with termcap database"
msgstr "ar termcap datub<75>zi"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "ar terminfo datub<75>zi"
#: src/textconf.c:70
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Lietoju ncurses bibliot<6F>ku"
#: src/textconf.c:79
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Ar zem<65>aulas atbalstu p<>c izv<7A>les"
#: src/textconf.c:81
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Ar zem<65>aulas atbalstu k<> noklus<75>to"
#: src/textconf.c:87
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ar atbalstu fona oper<65>cij<69>m\n"
#: src/textconf.c:91
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Ar peles atbalstu xterm un Linux konsolei\n"
#: src/textconf.c:93
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Ar peles atbalstu xterm\n"
#: src/textconf.c:97
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Ar atbalstu X11 oper<65>cij<69>m\n"
#: src/textconf.c:101
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ar internacionaliz<69>cijas atbalstu\n"
#: src/textconf.c:105
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Ar vair<69>ku kodu tabulu atbalstu\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: src/textconf.c:121
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Virtu<74>l<EFBFBD> Failsist<73>ma:"
#: src/tree.c:145
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Nevar<61>ja atv<74>rt failu %s, lai ierakst<73>tu:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:588
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kop<6F>t direktoriju \"%s\" uz:"
#: src/tree.c:629
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "P<>rvietot direktoriju \"%s\" uz:"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Nevar s<>kn<6B>t galam<61>r<EFBFBD>i \n"
" %s "
#: src/tree.c:702
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Izdz<64>st %s? "
#: src/tree.c:732
msgid "Static"
msgstr "Statisks"
#: src/tree.c:732
msgid "Dynamc"
msgstr "Dinamisks"
#: src/tree.c:974
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Rescan"
msgstr "P<>rsken<65>t"
#: src/tree.c:976
msgid "Forget"
msgstr "Aizmirst"
#: src/tree.c:989
msgid "Rmdir"
msgstr "Izdzdir"
#: src/treestore.c:344
#, c-format
msgid ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Nevar ierakst<73>t fail<69> %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:133
msgid " Format error on file Extensions File "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Format<61>juma k<><6B>da Papla<6C>in<69>jumu Fail<69> "
#: src/user.c:134
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " %%var makro nav noklus<75>t<EFBFBD> "
#: src/user.c:135
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " %%var makro nav main<69>g<EFBFBD> "
#: src/user.c:444
msgid " Debug "
msgstr " Atk<74><6B>do<64>ana "
#: src/user.c:459
msgid " ERROR: "
msgstr " K<><4B>DA: "
#: src/user.c:463
msgid " True: "
msgstr " Patiess: "
#: src/user.c:465
msgid " False: "
msgstr " Nepatiess: "
#: src/user.c:665
msgid " Warning -- ignoring file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Br<42>din<69>jums -- ignor<6F>ju failu "
#: src/user.c:666
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Faila %s <20>pa<70>nieks nav root vai j<>s, vai ar<61> tai ir visiem-rakst<73>t at<61>auja.\n"
"T<> lieto<74>ana var kompromit<69>t j<>su dro<72><6F>bu"
#: src/user.c:788
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Neviens atbilsto<74>s ieraksts netika atrasts iek<65> %s "
#: src/user.c:794
msgid " User menu "
msgstr " Lietot<6F>ja izv<7A>lne "
#: src/util.c:701 src/util.c:727
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:702 src/util.c:725
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:346
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "direktoriju"
#: src/utilunix.c:348
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:351
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Nevar izveidot m<>r<EFBFBD>a direktoriju \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:386
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:390
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:418
msgid " Pipe failed "
msgstr " Kan<61>ls neizdev<65>s "
#: src/utilunix.c:422
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup neizdev<65>s "
#: src/view.c:520
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " Nevar pavairot b<>rna programmu "
#: src/view.c:531
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#: src/view.c:537
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar<61>ja atv<74>rt failu "
#: src/view.c:638
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot open \"%s\"\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Nevar atv<74>rt \"%s\"\n"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
" %s "
#: src/view.c:647
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Nevar palaist \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:656
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Nevar skat<61>t: nav regul<75>rs fails "
#: src/view.c:795
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Fails: %s"
#: src/view.c:810
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Nob<6F>de 0x%08lx"
#: src/view.c:812
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Kol %d"
#: src/view.c:816
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s baiti"
#: src/view.c:821
msgid " [grow]"
msgstr " [augt]"
#: src/view.c:1878
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Nepareiza mekl<6B>jam<61> hex izteiksme "
#: src/view.c:1932
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Nepareiza regul<75>r<EFBFBD> izteiksme "
#: src/view.c:2055
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>jai l<>nijas nummurs ir %d.\n"
" Ievadi jaunu l<>nijas numuru:"
#: src/view.c:2078
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Pa<50>reiz<69>j<EFBFBD> adrese ir 0x%lx.\n"
" Ievadi jaunu adresi:"
#: src/view.c:2080
msgid " Goto Address "
msgstr " Iet uz adresi "
#: src/view.c:2112
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Ievadi regexp:"
#: src/view.c:2265
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2265
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2267
msgid "Goto"
msgstr "Ietuz"
#: src/view.c:2267
msgid "Line"
msgstr "L<>nija"
#: src/view.c:2269
msgid "RxSrch"
msgstr "RxMekl"
#: src/view.c:2274
msgid "EdHex"
msgstr "ReHex"
#: src/view.c:2274
msgid "EdText"
msgstr "ReTektu"
#: src/view.c:2282
msgid "UnWrap"
msgstr "NeIek<65>aut"
#: src/view.c:2282
msgid "Wrap"
msgstr "Iek<65>aut"
#: src/view.c:2285
msgid "HxSrch"
msgstr "HxMekl"
#: src/view.c:2288
msgid "Raw"
msgstr "J<>ls"
#: src/view.c:2288
msgid "Parse"
msgstr "Analiz<69>t"
#: src/view.c:2293
msgid "Unform"
msgstr "Atform"
#: src/view.c:2293
msgid "Format"
msgstr "Format<61>t"
#: src/widget.c:912
msgid " History "
msgstr " V<>sture "
#: src/win.c:159
msgid "Function key 1"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 1"
#: src/win.c:160
msgid "Function key 2"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 2"
#: src/win.c:161
msgid "Function key 3"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 3"
#: src/win.c:162
msgid "Function key 4"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 4"
#: src/win.c:163
msgid "Function key 5"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 5"
#: src/win.c:164
msgid "Function key 6"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 6"
#: src/win.c:165
msgid "Function key 7"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 7"
#: src/win.c:166
msgid "Function key 8"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 8"
#: src/win.c:167
msgid "Function key 9"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 9"
#: src/win.c:168
msgid "Function key 10"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 10"
#: src/win.c:169
msgid "Function key 11"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 11"
#: src/win.c:170
msgid "Function key 12"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 12"
#: src/win.c:171
msgid "Function key 13"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 13"
#: src/win.c:172
msgid "Function key 14"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 14"
#: src/win.c:173
msgid "Function key 15"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 15"
#: src/win.c:174
msgid "Function key 16"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 16"
#: src/win.c:175
msgid "Function key 17"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 17"
#: src/win.c:176
msgid "Function key 18"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 18"
#: src/win.c:177
msgid "Function key 19"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 19"
#: src/win.c:178
msgid "Function key 20"
msgstr "Funkc. tausti<74><69> 20"
#: src/win.c:179
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace tausti<74><69>"
#: src/win.c:180
msgid "End key"
msgstr "End tausti<74><69>"
#: src/win.c:181
msgid "Up arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u uz aug<75>u"
#: src/win.c:182
msgid "Down arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u uz leju"
#: src/win.c:183
msgid "Left arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u pa kreisi"
#: src/win.c:184
msgid "Right arrow key"
msgstr "Tausti<74><69> ar b<>lti<74>u pa labi"
#: src/win.c:185
msgid "Home key"
msgstr "Home tausti<74><69>"
#: src/win.c:186
msgid "Page Down key"
msgstr "Page Down tausti<74><69>"
#: src/win.c:187
msgid "Page Up key"
msgstr "Page Up tausti<74><69>"
#: src/win.c:188
msgid "Insert key"
msgstr "Insert tausti<74><69>"
#: src/win.c:189
msgid "Delete key"
msgstr "Delete tausti<74><69>"
#: src/win.c:190
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Pabeig<69>ana/M-tab"
#: src/win.c:191
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:192
msgid "- on keypad"
msgstr "- uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:193
msgid "* on keypad"
msgstr "* uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:195
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a pa kreisi uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:196
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a pa labi uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:197
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a uz aug<75>u uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:198
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "B<>lti<74>a uz leju uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:199
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:200
msgid "End on keypad"
msgstr "End uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:201
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:202
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:203
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:204
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:205
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:206
msgid "Slash on keypad"
msgstr "/ (Slash) uz klaviat<61>ras"
#: src/win.c:207
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock uz klaviat<61>ras"
#: src/wtools.c:256
msgid "Background process:"
msgstr "Fona process:"
#: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar<61>ja atv<74>rt cpio arh<72>vu\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:231
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Negaid<69>tas cpio arh<72>va beigas\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Samait<69>jusies cpio galvene iek<65>\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:472
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"Nekonsekventas cietsaites\n"
"%s\n"
"iek<65> cpio arch<63>va\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:498
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlai<61>u!"
#: vfs/cpio.c:567
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"Negaid<69>tas faila beigas\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:338
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Direktorija ke<6B>s priek<65> %s izbeidz<64>s"
#: vfs/direntry.c:770
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "S<>kam line<6E>ro p<>rraidi..."
#: vfs/direntry.c:907
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu baiti p<>rs<72>t<EFBFBD>ti)"
#: vfs/direntry.c:908
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu baiti p<>rs<72>t<EFBFBD>ti"
#: vfs/direntry.c:954
msgid "Getting file"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "Dab<61>jam failu"
#: vfs/extfs.c:307
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atv<74>rt %s arh<72>vu\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Nepatst<73>v<EFBFBD>gs extfs arh<72>vs"
#: vfs/fish.c:157
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Atvienojamies no %s"
#: vfs/fish.c:232
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Gaid<69>m s<>kotn<74>jo l<>niju..."
#: vfs/fish.c:244
2002-12-26 05:21:37 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"Piedodiet, m<>s patreiz nevaram veikt ar paroli autoriz<69>tus savienojumus."
#: vfs/fish.c:249
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Parole piepras<61>ta "
#: vfs/fish.c:257
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: S<>tam paroli..."
#: vfs/fish.c:263
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: S<>tam s<>kotn<74>jo l<>niju..."
#: vfs/fish.c:274
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Rokspie<69>anas versija..."
#: vfs/fish.c:288
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Uzst<73>dam pa<70>reiz<69>jo direktoriju..."
#: vfs/fish.c:290
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Savienojies, m<>jas %s."
#: vfs/fish.c:372
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Las<61>m direktoriju %s..."
#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: izdar<61>ts."
#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: neveiksme"
#: vfs/fish.c:507
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: glab<61>jam %s: sut<75>m komandu..."
#: vfs/fish.c:549
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Lok<6F>l<EFBFBD> las<61><73>ana k<><6B>daina, s<>tam nulles"
#: vfs/fish.c:565
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: glab<61>jam %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:566
msgid "zeros"
msgstr "nulles"
#: vfs/fish.c:619
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "P<>traucam p<>rraid<69><64>anu..."
#: vfs/fish.c:628
msgid "Error reported after abort."
msgstr "K<><4B>da pazi<7A>ota p<>c p<>trauk<75>anas."
#: vfs/fish.c:630
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "P<>trauk<75> p<>rraid<69><64>ana var<61>tu b<>t veiksm<73>ga"
#: vfs/ftpfs.c:377
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Atvieno<6E>an<61>s no %s"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Parole tiek piepras<61>ta "
#: vfs/ftpfs.c:468
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: s<>tam pieteikumv<6D>rdu"
#: vfs/ftpfs.c:472
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: s<>tam lietot<6F>ja paroli"
#: vfs/ftpfs.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr " FTP: Parole tiek piepras<61>ta "
#: vfs/ftpfs.c:480
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Skait<69>t"
#: vfs/ftpfs.c:484
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: s<>tam lietot<6F>ja paroli"
#: vfs/ftpfs.c:494
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: pieteik<69>an<61>s veiksm<73>ga"
#: vfs/ftpfs.c:508
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: lietot<6F>ja nepareiza %s pieteik<69>an<61>s "
#: vfs/ftpfs.c:632
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums."
#: vfs/ftpfs.c:650
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Nepareiza resursdatora adrese."
#: vfs/ftpfs.c:672
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s"
#: vfs/ftpfs.c:682
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: savienojumu p<>trauca lietot<6F>js"
#: vfs/ftpfs.c:684
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdev<65>s: %s"
#: vfs/ftpfs.c:725
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Gaidam atbildi... %d (Control-C lai atsauktu)"
#: vfs/ftpfs.c:905
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: nevar uzst<73>d<EFBFBD>t pas<61>vo re<72><65>mu"
#: vfs/ftpfs.c:985
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: patraucu p<>rraidi."
#: vfs/ftpfs.c:987
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: p<>trauk<75>anas k<><6B>da: %s"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: p<>trauk<75>ana neizdev<65>s"
#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD neizdev<65>s."
#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti"
#: vfs/ftpfs.c:1167
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "eju pa simbolsaiti"
#: vfs/ftpfs.c:1189
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1192
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(strict rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1193
msgid "(chdir first)"
msgstr "(chdir vispirms)"
#: vfs/ftpfs.c:1290
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: neizdev<65>s; nav kur atkrist"
#: vfs/ftpfs.c:1355
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "ftpfs: glab<61>jam failu %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:1746
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
2001-11-02 00:06:24 +03:00
"~/.netrc failam nav pareizs re<72><65>ms.\n"
"No<4E>em paroli vai izlabo re<72><65>mu."
#: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:128
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Serveris neatbalsta <20>o versiju "
#: vfs/mcfs.c:145
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Att<74>lin<69>tais serveris nestr<74>d<EFBFBD> ar sist<73>mas portu, \n"
" uz kuru j<>ms b<>tu j<>piesak<61>s, ta<74>u inform<72>cija \n"
" var neb<65>t dro<72>a att<74>lin<69>taj<61> gal<61>. Turpin<69>t? \n"
#: vfs/mcfs.c:158
msgid " MCFS Password required "
msgstr " piepras<61>ta MCFS Parole "
#: vfs/mcfs.c:172
msgid " Invalid password "
msgstr " Nepareiza parole "
#: vfs/mcfs.c:232
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Nevar atrast resursdatoru: %s "
#: vfs/mcfs.c:251
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Nevar izveidot kontaktu: %s "
#: vfs/mcfs.c:257
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s "
#: vfs/mcfs.c:327
msgid " Too many open connections "
msgstr " Par daudz atv<74>rtu konekciju "
#: vfs/sfs.c:346
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Br<42>din<69>jums: Nepareiza rindi<64>a iek<65> %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:358
#, c-format
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Br<42>din<69>jums: Nepareizs karodzi<7A><69> %c iek<65> %s:\n"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:584
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" neizdev<65>s p<>rsl<73>gties uz %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1131
msgid " Authentication failed "
msgstr " Autentific<69><63>ana neizdev<65>s"
#: vfs/smbfs.c:1644
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgstr " %s izvdir'oju %s "
#: vfs/smbfs.c:1668
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s izdzdir'oju %s "
#: vfs/smbfs.c:1763
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " %s att<74>lin<69>t<EFBFBD>s faila atv<74>r<EFBFBD>ana %s "
#: vfs/smbfs.c:1838
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " %s dz<64><7A>u att<74>lin<69>to failu %s "
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#: vfs/smbfs.c:1871
#, c-format
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s failu p<>rsauk<75>ana\n"
#: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atv<74>rt tar arh<72>vu\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Neatbilst<73>gs tar arh<72>vs"
#: vfs/tar.c:437
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Negaid<69>tas arh<72>va faila beigas (EOF)"
#: vfs/tar.c:581
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"neizskat<61>s p<>c tar arh<72>va."
#: vfs/undelfs.c:83
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: k<><6B>da "
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " not enough memory "
msgstr " par maz atmi<6D>as "
#: vfs/undelfs.c:192
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " pie<69><65>irot bloka buferi "
#: vfs/undelfs.c:196
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:200
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " s<>kn<6B>jot inode sken<65><6E>anu %d "
#: vfs/undelfs.c:209
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr "undelfs: l<>d<EFBFBD>ju izdz<64>sto failu inform<72>ciju %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:227
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " kam<61>r sauca ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:239
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " nav vair<69>k atmi<6D>as kam<61>r pie<69><65>ir iet<65>rpus "
#: vfs/undelfs.c:260
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " veicot inode sken<65><6E>anu %d "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Ext2lib k<><6B>da "
#: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file %s "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Nevar atv<74>rt failu %s "
#: vfs/undelfs.c:326
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..."
#: vfs/undelfs.c:329
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Nevar<61>ju iel<65>d<EFBFBD>t inode bitkarti no: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:332
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..."
#: vfs/undelfs.c:335
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Nevar<61>ja iel<65>d<EFBFBD>t bloka bitkarti no: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:358
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info nav fs! "
#: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
msgid " You have to chdir to extract files first "
2001-11-02 00:06:24 +03:00
msgstr " Tev papriek<65>u vajag chdir, lai atkompres<65>tu failus "
#: vfs/undelfs.c:536
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " kam<61>r atk<74>rto blokus"
#: vfs/utilvfs.c:848
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot parse:"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgstr "Nevar izanaliz<69>t:"
#: vfs/utilvfs.c:852
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Turpm<70>k<EFBFBD>s anal<61>zes k<><6B>das tiks ignor<6F>tas."
#: vfs/utilvfs.c:862
2001-10-26 05:33:21 +04:00
msgid "Internal error:"
msgstr "Iek<65><6B>j<EFBFBD> k<><6B>da:"
#: vfs/vfs.c:894
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Izmai<61>as fail<69> pazudu<64>as"
2001-10-26 05:33:21 +04:00
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Lietot<6F>ja izv<7A>lne pieejama tikai mcedit, kur<75> palaists no mc"
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Resursdatora nosaukums "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " K<><4B>da k<>m<EFBFBD>r skatoties IP adresi "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "atsvaidzin<69>t p<>rpiln<6C>bas nopl<70>di!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Saraksta form<72>ta redi<64><69><EFBFBD>ana"
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr " Jaunais re<72><65>ms ir \"%s\" "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&Iek<65>rta... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "Lietot, lai atk<74><6B>dotu fona kodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "uzst<73>d. liet. ID pie izpildes"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Nek<65>da darb<72>ba nav veikta "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr " Nevar<61>ja uzst<73>d<EFBFBD>t kodola mar<61>rutiz<69>ciju (%s)"