mc/po/tr.po

4567 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-24 12:28:17 +03:00
# Turkish translations for (g)mc messages.
2001-08-26 01:44:37 +04:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2001-09-20 15:37:25 +04:00
# Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>, 2001
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
2001-09-20 15:37:25 +04:00
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
2001-08-26 01:44:37 +04:00
"Last-Translator: Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
#: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
#: src/wtools.c:275
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open file for reading: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " Dosya okunmak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu: "
#: edit/edit.c:278
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Veri yolundan okumada hata "
#: edit/edit.c:287
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for reading: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " Veri yolu okumak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu"
#: edit/edit.c:350
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri al<61>namad<61>: "
#: edit/edit.c:359
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Normal bir dosya de<64>il: "
#: edit/edit.c:375
msgid " File is too large: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20>ok fazla b<>y<EFBFBD>k: "
#: edit/edit.c:2635
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:263
msgid "&Dismiss"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&B<>rak"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
#: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
#: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
msgid "&OK"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Tamam"
#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Sat<61>r<EFBFBD> girin: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#: edit/editcmd.c:285
msgid " Error writing to pipe: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
#: edit/editcmd.c:295
2002-12-08 03:40:11 +03:00
msgid " Cannot open pipe for writing: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yolu yazmak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu: "
#: edit/editcmd.c:377
msgid "Quick save "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk "
#: edit/editcmd.c:378
msgid "Safe save "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "G<>venli "
#: edit/editcmd.c:379
msgid "Do backups -->"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yedekle -->"
#: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
#: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
#: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
#: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
#: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
#: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
#: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
#: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
#: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
msgid "&Cancel"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Vazge<67>"
#: edit/editcmd.c:388
msgid "Extension:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uzant<6E>:"
#: edit/editcmd.c:394
msgid " Edit Save Mode "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kaydetme kipini d<>zenle "
#: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
msgid " Save As "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Farkl<6B> kaydet "
#: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
#: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
#: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
#: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
#: vfs/mcfs.c:143
msgid "Warning"
msgstr "Uyar<61>"
#: edit/editcmd.c:484
msgid " A file already exists with this name. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
#: edit/editcmd.c:485
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>st<73>ne yaz"
#: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot save file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyay<61> kaydederken hata olu<6C>tu. "
#: edit/editcmd.c:570
msgid "Cancel"
msgstr "Vazge<67>"
#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
msgid " Delete macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu sil "
#: edit/editcmd.c:629
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open temp file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ge<47>ici dosyay<61> a<>arken hata olu<6C>tu "
#: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot open macro file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makro dosyas<61>n<EFBFBD> a<>arken hata olu<6C>tu "
#: edit/editcmd.c:661
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot overwrite macro file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makro dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yazarken hata olu<6C>tu "
#: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
msgid " Save macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu kaydet "
#: edit/editcmd.c:679
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Yeni Makro tu<74>una bas<61>n<EFBFBD>z: "
#: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Macro tu<74>una bas: "
#: edit/editcmd.c:754
msgid " Load macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu y<>kle "
#: edit/editcmd.c:767
msgid " Confirm save file? : "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
#: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
msgid " Save file "
msgstr " Dosyay<61> kaydet"
#: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
#: src/option.c:115
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Mevcut metin kaydedilmemi<6D> de<64>i<EFBFBD>iklikler i<>eriyor.\n"
" Bu de<64>i<EFBFBD>iklikler yoksay<61>larak devam edilsin mi?"
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
#: edit/editcmd.c:1117
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Devam et"
#: edit/editcmd.c:851
msgid " Load "
msgstr " Y<>kle "
#: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Blok <20>ok b<>y<EFBFBD>k, bu eylem geri al<61>namayabilir. "
#: edit/editcmd.c:1172
msgid "O&ne"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Biri"
#: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
msgid "A&ll"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&T<>m<EFBFBD>"
#: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
#: edit/editcmd.c:1178
msgid "&Replace"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Yerle<6C>tir"
#: edit/editcmd.c:1184
msgid " Replace with: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bununla de<64>i<EFBFBD>tir: "
#: edit/editcmd.c:1196
msgid " Confirm replace "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yer de<64>i<EFBFBD>ikli<6C>ini onaylat "
#: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
msgid "scanf &Expression"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "scanf &Deyimi"
#: edit/editcmd.c:1234
msgid "replace &All"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD>n yerini de<64>i<EFBFBD>tir"
#: edit/editcmd.c:1236
msgid "pr&Ompt on replace"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerle<6C>tirirken &Sor"
#: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
msgid "&Backwards"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Geriye do<64>ru"
#: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
msgid "&Regular expression"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&D<>zenli ifade"
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
msgid "&Whole words only"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Sadece tam kelimeler"
#: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
msgid "case &Sensitive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Harf b<>y<EFBFBD>kl<6B><6C><EFBFBD>ne &Duyarl<72>"
#: edit/editcmd.c:1248
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerde<64>i<EFBFBD>tirme s<>ras<61>n<EFBFBD> girin (<28>rn: 3,2,1,4) "
#: edit/editcmd.c:1252
msgid " Enter replacement string:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerle<6C>tirilecek metni verin:"
#: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
msgid " Enter search string:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Aranacak metni girin:"
#: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
msgid " Replace "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tir"
#: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
#: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
#: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
#: src/view.c:2171 src/view.c:2285
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: edit/editcmd.c:1743
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tirmelerin <20>o<EFBFBD>unda scanf deyimi ya da d<>zenli ifade ge<67>ersiz "
#: edit/editcmd.c:1952
msgid " Error in replacement format string. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerle<6C>tirme bi<62>imi dizgesinde hata. "
#: edit/editcmd.c:1953
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Yerle<6C>tirilecek metni verin:"
#: edit/editcmd.c:1983
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %ld yerle<6C>tirme yap<61>ld<6C>. "
#: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
#: src/view.c:1890
msgid " Search string not found "
msgstr " Aranan metin bulunamad<61> "
#: edit/editcmd.c:2059
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d bulma ger<65>ekle<6C>ti, %d yer imi eklendi "
#: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
#: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
msgid "Quit"
msgstr "<22><>k"
#: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
msgid " File was modified, Save with exit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>iklikler <20><>karken dosyaya kaydedilsin mi? "
#: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "<22><>k<EFBFBD><6B><EFBFBD> durdur"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&Yes"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&Evet"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&No"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&Hay<61>r"
#: edit/editcmd.c:2225
msgid " Copy to clipboard "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panoya kopyala "
#: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
msgid " Unable to save to file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
#: edit/editcmd.c:2238
msgid " Cut to clipboard "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panoya kes "
#: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
msgid " Goto line "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sat<61>ra git "
#: edit/editcmd.c:2266
msgid " Enter line: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sat<61>r<EFBFBD> girin: "
#: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
msgid " Save Block "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Bloku kaydet "
#: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
msgid " Insert File "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20><>er "
#: edit/editcmd.c:2345
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot insert file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyay<61> i<>erirken hata olu<6C>tu. "
#: edit/editcmd.c:2362
msgid " Sort block "
msgstr " Bloku s<>rala "
#: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
msgid " You must first highlight a block of text. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>nce bir metin blokunu ayd<79>nlatmal<61>s<EFBFBD>n<EFBFBD>z. "
#: edit/editcmd.c:2369
msgid " Run Sort "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " S<>ralamay<61> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r "
#: edit/editcmd.c:2370
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
" S<>ralama se<73>eneklerini (man sayfas<61>na bak<61>n<EFBFBD>z) bo<62>luklarla ay<61>rarak veriniz:"
#: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
msgid " Sort "
msgstr " S<>rala "
#: edit/editcmd.c:2381
2002-12-08 12:27:18 +03:00
msgid " Cannot execute sort command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>ralama yap<61>l<EFBFBD>rken bir hata olu<6C>tu "
#: edit/editcmd.c:2386
msgid " Sort returned non-zero: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>ralama s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B> de<64>er d<>nd<6E>rd<72>: "
#: edit/editcmd.c:2410
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2411
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Komut yaftas<61>: "
#: edit/editcmd.c:2420
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "Di<44>er komut"
#: edit/editcmd.c:2421
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " S<>ralama yap<61>l<EFBFBD>rken bir hata olu<6C>tu "
#: edit/editcmd.c:2455
msgid "Error creating script:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Beti<74>i olu<6C>tururken hata:"
#: edit/editcmd.c:2463
msgid "Error reading script:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Betik okunurken hata:"
#: edit/editcmd.c:2472
msgid "Error closing script:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Betik kapat<61>l<EFBFBD>rken hata:"
2000-07-29 16:05:02 +04:00
#: edit/editcmd.c:2478
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Script created:"
msgstr "Betik olu<6C>turuldu:"
#: edit/editcmd.c:2485
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Process block"
msgstr "Bloku i<>le"
#: edit/editcmd.c:2584
msgid " Mail "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Posta"
#: edit/editcmd.c:2595
msgid " Copies to"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kopyalar "
#: edit/editcmd.c:2599
msgid " Subject"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Konu "
#: edit/editcmd.c:2603
msgid " To"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kime"
#: edit/editcmd.c:2605
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
#: edit/editkeys.c:181
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs tu<74>u: "
#: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Execute Macro "
msgstr " Macro'yu <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r "
#: edit/editkeys.c:218
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Insert Literal "
msgstr " Harfi i<>er "
#: edit/editkeys.c:219
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Press any key: "
msgstr " Bir tu<74>a bas<61>n<EFBFBD>z: "
#: edit/editlock.c:149
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:154
msgid "File locked"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:154
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:155
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:55
msgid " About "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hakk<6B>nda "
#: edit/editmenu.c:56
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" TelifHakk<6B> (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Kullan<61>c<EFBFBD> dostu bir metin d<>zenleyici\n"
" Midnight Commander i<>in yaz<61>ld<6C>\n"
#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "&Open file..."
msgstr "D&osyay<61> a<>..."
#: edit/editmenu.c:284
msgid "&New C-n"
msgstr "&Yeni C-n"
#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
msgid "&Save F2"
msgstr "&Kaydet F2"
#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
msgid "Save &as... F12"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Farkl<6B> kaydet F12"
#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
msgid "&Insert file... F15"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyay<61> &i<>er... F15"
#: edit/editmenu.c:290
msgid "Copy to &file... C-f"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "&User menu... F11"
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD>... F11"
#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
msgid "A&bout... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Hakk<6B>nda... "
#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
msgid "&Quit F10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26><>k<EFBFBD><6B> F10"
#: edit/editmenu.c:302
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Yeni C-x k"
#: edit/editmenu.c:308
msgid "Copy to &file... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dosyaya kopyala... "
#: edit/editmenu.c:319
msgid "&Toggle Mark F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Se<53>im F3"
#: edit/editmenu.c:320
msgid "&Mark Columns S-F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S<>tunlar<61> &Se<53> S-F3"
#: edit/editmenu.c:322
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ins/Owr Ins"
#: edit/editmenu.c:324
msgid "&Copy F5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Kopyala F5"
#: edit/editmenu.c:325
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ta<54><61> F6"
#: edit/editmenu.c:326
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Sil F8"
#: edit/editmenu.c:328
msgid "&Undo C-u"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Geri al C-u"
#: edit/editmenu.c:330
msgid "&Beginning C-PgUp"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lang<6E>ca C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:331
msgid "&End C-PgDn"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sona C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:338
msgid "&Search... F7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ara... F7"
#: edit/editmenu.c:339
msgid "Search &again F17"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tekrar Ara F17"
#: edit/editmenu.c:340
msgid "&Replace... F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yerle<6C>tir... F4"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
msgid "&Go to line... M-l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sat<61>ra git... M-l"
#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
msgid "Go to matching &bracket M-b"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "E<>le<6C>en &Paranteze Git M-b"
#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
msgid "Insert &literal... C-q"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Harfi i<>er... C-q"
#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
msgid "&Refresh screen C-l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ekran<61> &Tazele C-l"
#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
msgid "&Start record macro C-r"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Makro kayd<79>n<EFBFBD> ba<62>lat C-r"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
msgid "&Finish record macro... C-r"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Makro kayd<79>n<EFBFBD> &Bitir... C-r"
#: edit/editmenu.c:356
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Makro <20>a&l<><6C>t<EFBFBD>r... C-a, TU<54>"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
msgid "Delete macr&o... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "makr&oyu sil... "
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
msgid "Insert &date/time "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "t&arih/zaman ekle "
#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
msgid "Format p&aragraph M-p"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "p&Aragraf<61> bi<62>imle M-p"
#: edit/editmenu.c:362
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "'ispell' s<>zel &denetimi C-p"
#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
msgid "Sor&t... M-t"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "s<>ra&La... M-t"
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "D&<26><> Bi<42>imlendirici F19"
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
msgid "&Mail... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Posta... "
#: edit/editmenu.c:380
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ma&Kro <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r...C-x e, TU<54>"
#: edit/editmenu.c:386
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "'ispell' s<>&Zel denetim M-$"
#: edit/editmenu.c:395
msgid "&General... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Genel... "
#: edit/editmenu.c:396
msgid "&Save mode..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&Tu<54>lar<61> <20><>ren..."
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
msgid " File "
msgstr " Dosya "
#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
msgid " Edit "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tir "
#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
msgid " Sear/Repl "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ara/De<44>i<EFBFBD> "
#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
msgid " Command "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Komut "
#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
msgid " Options "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Se<53>enekler "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Geleneksel"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Emacs"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Hi<48>biri"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dinamik paragraflama"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Daktilo sarmalamas<61>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sat<61>r sarmalama uzunlu<6C>u: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sekme uzunlu<6C>u: "
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>zdizimi ayd<79>nlatma"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Dosyay<61> kaydet"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kaydet&Meden <20>nce sor"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sekmeleri bo<62>luklarla de<64>i<EFBFBD>tir"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Return otogirintileme yapar"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sahte &Yar<61>m sekmeler"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sarmalama kipi"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tu<54> ayar<61>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenleyici se<73>enekleri "
#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
#: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
msgid "Help"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Yard<72>m"
#: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Mark"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Se<53>"
#: edit/editwidget.c:290
msgid "Replac"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44><65>tir"
#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: edit/editwidget.c:292
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Move"
msgstr "Ta<54><61>"
#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Delete"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr "Sil"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "PullDn"
msgstr "AnaMen<65>"
#: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
msgid " Load syntax file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zdizimi dosyas<61>n<EFBFBD> y<>kle "
#: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" %s dosyas<61> a<><61>lamad<61> \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1126
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dosyas<61> %d sat<61>r<EFBFBD>nda hata "
#: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
msgid "&Set"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tamam"
#: src/achown.c:70
msgid "S&kip"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&tla"
#: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
msgid "Set &all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> &belirle"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
msgid "owner"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "sahibi"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
msgid "group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "grup"
#: src/achown.c:342
msgid "other"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "di<64>er"
#: src/achown.c:350
msgid "On"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " "
#: src/achown.c:352
msgid "Flag"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>m"
#: src/achown.c:354
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: src/achown.c:358
#, c-format
msgid "%6d of %d"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "%6d / %d"
#: src/achown.c:570
msgid " Chown advanced command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20>zellikleri "
#: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
#: src/chmod.c:316
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" chmod \"%s\" yap<61>lamad<61> \n"
" %s "
#: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
#: src/chown.c:322
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" chown \"%s\" yap<61>lamad<61> \n"
" %s "
#: src/background.c:210 src/file.c:2077
msgid " Background process error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Artalan i<>lem hatas<61> "
#: src/background.c:216
msgid " Unknown error in child "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ast s<>re<72>te bilinmeyen hata "
#: src/background.c:224
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Ast s<>re<72> anla<6C><61>lmayan bir sebeple <20><>kt<6B>"
#: src/background.c:231
msgid " Background protocol error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Artalan protokol hatas<61> "
#: src/background.c:232
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Artalan i<>lemi elde edilebilenden daha fazla arg<72>man i<>in bir istek "
"bildirdi. \n"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Full file list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tam dosya listesi"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Brief file list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>&zet dosya listesi"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Long file list"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Uzun dosya listesi"
#: src/boxes.c:78
msgid "&User defined:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ku&llan<61>c<EFBFBD> tan<61>ml<6D>:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "Listeleme kipi"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Mini durum sat<61>r<EFBFBD>"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Te&rs"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Harf b<>y<EFBFBD>kl<6B><6C><EFBFBD>ne duyarl<72>"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "S<>ralama t<>r<EFBFBD>"
#: src/boxes.c:375
msgid " confirm &Exit "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20><>&k<><6B>ta onay iste"
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm e&Xecute "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma o&nay<61> iste "
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm o&Verwrite "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>&st<73>ne yazma onay<61> iste "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Delete "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sil&me onay<61> iste "
#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
msgid " Confirmation "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Onaylama "
#: src/boxes.c:459
msgid "Full 8 bits output"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tam 8-bitlik <20><>kt<6B>"
#: src/boxes.c:459
msgid "ISO 8859-1"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:459
msgid "7 bits"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "7 bit"
#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
msgid "F&ull 8 bits input"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
msgid " Display bits "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bitleri g<>ster "
#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Di<44>er 8 bit"
#: src/boxes.c:579
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Girdi / g<>sterme karakter k<>mesi:"
#: src/boxes.c:598
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "&Select"
msgstr "&Se<53>"
#: src/boxes.c:717
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
#: src/boxes.c:719
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
#: src/boxes.c:723
msgid "&Always use ftp proxy"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
#: src/boxes.c:725
msgid "sec"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sn"
#: src/boxes.c:729
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs dizin arabelle<6C>inde zamana<6E><61>m<EFBFBD>:"
#: src/boxes.c:733
msgid "ftp anonymous password:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "anonim ftp parolas<61>:"
#: src/boxes.c:740
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "VFS'leri bo<62>altma zamana<6E><61>m<EFBFBD>:"
#: src/boxes.c:746
msgid " Virtual File System Setting "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarlar<61> "
#: src/boxes.c:799
msgid "Quick cd"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk dizin de<64>i<EFBFBD>tirme"
#: src/boxes.c:802
msgid "cd"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "cd"
#: src/boxes.c:837
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Sembolik ba<62> ismi:"
#: src/boxes.c:841
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Mevcut dosya (Sembolik ba<62><61>n hedefi):"
#: src/boxes.c:848
msgid "Symbolic link"
msgstr "Sembolik ba<62>"
#: src/boxes.c:881
msgid "Running "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "<22>al<61><6C><EFBFBD>yor "
#: src/boxes.c:882 src/find.c:786
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: src/boxes.c:942
msgid "&Stop"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&Durdur"
#: src/boxes.c:943
msgid "&Resume"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Y&eniden devam et"
#: src/boxes.c:944
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "&Kill"
msgstr "&<26>ld<6C>r"
#: src/boxes.c:981
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Background Jobs"
msgstr "Artalan <20><>leri"
#: src/boxes.c:1012
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Alan ad<61>: "
#: src/boxes.c:1012
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>: "
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:1063
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s i<>in parola"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Uyar<61>: %s dosyas<61> yok\n"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak <20>evrilemiyor"
#: src/chmod.c:82
msgid "execute/search by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
#: src/chmod.c:83
msgid "write by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> yazabilir"
#: src/chmod.c:84
msgid "read by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> okuyabilir"
#: src/chmod.c:85
msgid "execute/search by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
#: src/chmod.c:86
msgid "write by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler yazabilir"
#: src/chmod.c:87
msgid "read by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler okuyabilir"
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
#: src/chmod.c:89
msgid "write by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi yazabilir"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi okuyabilir"
#: src/chmod.c:91
msgid "sticky bit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sabit bit"
#: src/chmod.c:92
msgid "set group ID on execution"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
#: src/chmod.c:93
msgid "set user ID on execution"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
#: src/chmod.c:103
msgid "C&lear marked"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>a&retlenenleri Temizle"
#: src/chmod.c:104
msgid "S&et marked"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S&e<>imi ba<62>lat"
#: src/chmod.c:105
msgid "&Marked all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>&m<>n<EFBFBD> se<73>"
#: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Name"
msgstr "<22>sim"
#: src/chmod.c:131
msgid "Permissions (Octal)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zinler (Sekizlik)"
#: src/chmod.c:133
msgid "Owner name"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sahibi"
#: src/chmod.c:135
msgid "Group name"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Grup ismi"
#: src/chmod.c:138
msgid "Use SPACE to change"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tirirken BO<42>LUK tu<74>unu"
#: src/chmod.c:140
msgid "an option, ARROW KEYS"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gezinirken OK TU<54>LARINI,"
#: src/chmod.c:142
msgid "to move between options"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "i<>aretlemede T veya INS"
#: src/chmod.c:144
msgid "and T or INS to mark"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "tu<74>lar<61>n<EFBFBD> kullanabilirsiniz"
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
msgid " Permission "
msgstr " <20>zinler "
#: src/chmod.c:201
msgid "Chmod command"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Chmod komutu"
#: src/chown.c:74
msgid "Set &users"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD>lar<61> belirle"
#: src/chown.c:75
msgid "Set &groups"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Gruplar<61> belirle"
#: src/chown.c:103
msgid " Name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>sim "
#: src/chown.c:105
msgid " Owner name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sahibi "
#: src/chown.c:107 src/chown.c:117
msgid " Group name "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Grup ismi "
#: src/chown.c:109
msgid " Size "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " Boyut "
#: src/chown.c:115
msgid " User name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kullan<61>c<EFBFBD> ismi "
#: src/chown.c:158
msgid " Chown command "
msgstr " Chown komutu "
#: src/chown.c:178
msgid "<Unknown user>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<Bilinmeyen>"
#: src/chown.c:179
msgid "<Unknown group>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<Bilinmeyen>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/cmd.c:194
msgid "Files tagged, want to cd?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyalar i<>aretli, dizin de<64>i<EFBFBD>sin mi?"
#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot change directory"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
#: src/cmd.c:233
msgid " View file "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " Dosyay<61> g<>ster "
#: src/cmd.c:233
msgid " Filename:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyaismi:"
#: src/cmd.c:255
msgid " Filtered view "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m S<>zgeci "
#: src/cmd.c:256
msgid " Filter command and arguments:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zge<67> komutlar<61> ve arg<72>manlar<61>:"
#: src/cmd.c:355
msgid "Create a new Directory"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni bir dizin Olu<6C>tur"
#: src/cmd.c:356
msgid " Enter directory name:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin ismi:"
#: src/cmd.c:427
msgid " Filter "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zge<67> "
#: src/cmd.c:428
msgid " Set expression for filtering filenames"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya isimlerini s<>zmede kullan<61>lacak ifadeyi belirtin"
#: src/cmd.c:515 src/find.c:159
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " D<>zenli ifade yanl<6E><6C> "
#: src/cmd.c:528
msgid " Select "
msgstr " Se<53> "
#: src/cmd.c:533
msgid " Unselect "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Se<53>imi b<>rak "
#: src/cmd.c:566
msgid "Extension file edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uzant<6E> dosyas<61> d<>zenleme"
#: src/cmd.c:567
msgid " Which extension file you want to edit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hangi uzant<6E> dosyas<61> d<>zenlenecek? "
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
msgid "&User"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "&Kullan<61>c<EFBFBD>"
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
msgid "&System Wide"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sistem <20>ap<61>nda"
#: src/cmd.c:594
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Menu edit "
msgstr " Menu D<>zenleme "
#: src/cmd.c:595
msgid " Which menu file do you want to edit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenlenecek men<65> hangisi? "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
#: src/cmd.c:597
msgid "&Local"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Yere&l"
#: src/cmd.c:597
msgid "&Home"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ev"
#: src/cmd.c:669
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Men&<26> dosyas<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
#: src/cmd.c:670
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Hangi uzant<6E> dosyas<61> d<>zenlenecek? "
#: src/cmd.c:824
msgid " Compare directories "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizinleri kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>r"
#: src/cmd.c:825
msgid " Select compare method: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>rma y<>ntemini se<73>in: "
#: src/cmd.c:825
msgid "&Quick"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26>abuk"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Size only"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sadece uzunluk"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Thorough"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Titiz"
#: src/cmd.c:839
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bu komutu kullanmak i<>in her iki panelde liste g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m<EFBFBD>nde olmal<61>"
#: src/cmd.c:855
msgid " The command history is empty "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut ge<67>mi<6D>i bo<62> "
#: src/cmd.c:859
msgid " Command history "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut Ge<47>mi<6D>i "
#: src/cmd.c:895
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Bir xterm ya da Linux konsolu de<64>il;\n"
" Paneller de<64>i<EFBFBD>tirilemez. "
#: src/cmd.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ba<62>: %s "
#: src/cmd.c:910
msgid " Link "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Sabit Ba<42>: "
#: src/cmd.c:915
#, c-format
msgid " link: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " ba<62>: %s "
#: src/cmd.c:938
#, c-format
msgid " symlink: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " semba<62>: %s"
#: src/cmd.c:974
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%s sembolik ba<62><61>n<EFBFBD>n hedefi:"
#: src/cmd.c:979
msgid " Edit symlink "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sembolik ba<62><61> d<>zenle "
#: src/cmd.c:984
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sembolik ba<62> d<>zenleme, %s silinemedi: %s "
#: src/cmd.c:988
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sembolik ba<62> d<>zenleme: %s"
#: src/cmd.c:999
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' bir sembolik ba<62> de<64>il"
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " %s dizinine ge<67>ilemedi"
#: src/cmd.c:1126
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makina ismi (ayr<79>nt<6E>lar i<>in F1): "
#: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
msgid " Link to a remote machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir uzak makinaya ba<62> "
#: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
msgid " FTP to machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makinaya FTP "
#: src/cmd.c:1144
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " makinaya SMB ba<62> "
#: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
msgid " SMB link to machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makinaya SMB ba<62> "
#: src/cmd.c:1160
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir ext2 dosya sistemi <20>zerinde silinen dosyalar<61> kurtar<61>r "
#: src/cmd.c:1161
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kurtar<61>lacak dosyalar<61>n bulundu<64>u ayg<79>t<EFBFBD>n ismini\n"
" (/dev/ olmadan - Ayr<79>nt<6E>lar i<>in F1) verin"
#: src/cmd.c:1210
msgid " Setup saved to ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
#: src/cmd.c:1212
msgid " Setup "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayarlar "
#: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" \"%s\" dizinine ge<67>ilemedi \n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" %s "
#: src/command.c:217 src/user.c:690
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerel dosya sistemi d<><64><EFBFBD>nda komut <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz"
#: src/command.c:226 src/execute.c:190
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
#: src/dir.c:49
msgid "&Unsorted"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>ras<61>z"
#: src/dir.c:50
msgid "&Name"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>s&me g<>re"
#: src/dir.c:51
msgid "&Extension"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Uzant<6E>s<EFBFBD>na g<>re"
#: src/dir.c:52
msgid "&Modify time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D<>&zenleme tarihine g<>re"
#: src/dir.c:53
msgid "&Access time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Eri<72>im zaman<61>na g<>re"
#: src/dir.c:54
msgid "&Change time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D&<26><><EFBFBD>m De<44>i<EFBFBD>im zaman<61>na g<>re"
#: src/dir.c:55
msgid "&Size"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Boyutuna g<>re"
#: src/dir.c:56
msgid "&Inode"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D<><44><EFBFBD>m &numaras<61>na g<>re"
#: src/dir.c:59
msgid "&Type"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&T<>r<EFBFBD>"
#: src/dir.c:60
msgid "&Links"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lar"
#: src/dir.c:61
msgid "N&GID"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:62
msgid "N&UID"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:63
msgid "&Owner"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sahibi"
#: src/dir.c:64
msgid "&Group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Grup"
#: src/dir.c:477 src/dir.c:578
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Dizin de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bir tu<74>a bas<61>n<EFBFBD>z..."
#: src/execute.c:244
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander'a d<>nmek i<>in `exit' yaz<61>n<EFBFBD>z"
#: src/execute.c:352
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " `%s'in yerel kopyas<61> al<61>namad<61> "
#: src/ext.c:104 src/user.c:561
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot create temporary command file \n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Ge<47>ici komut dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor:\n"
" %s "
#: src/ext.c:117 src/user.c:585
msgid " Parameter "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Parametre "
#: src/ext.c:468 src/ext.c:487
msgid " file error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dosya hatas<61>"
#: src/ext.c:470 src/ext.c:489
msgid "Format of the "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bi<42>im "
#: src/ext.c:471
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Midnight Commander package."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"mc.ext dosyas<61> s<>r<EFBFBD>m 3.0 ile de<64>i<EFBFBD>ti.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Kurulum ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>yor. L<>tfen, Midnight\n"
"Commander paketinden temiz bir kopyas<61>yla de<64>i<EFBFBD>tirin."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#: src/ext.c:490
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" dosyas<61> s<>r<EFBFBD>m 3.0 ile de<64>i<EFBFBD>ti.\n"
"Dosyay<61> mc.ext dosyas<61>ndan kopyalayabilir\n"
"ya da "
#: src/ext.c:493
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"nas<61>l yaz<61>laca<63><61>na\n"
"bir <20>rnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
#: src/ext.c:496
msgid "mc.ext will be used for this moment."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>imdilik mc.ext kullan<61>lacak."
#: src/file.c:123 src/tree.c:590
msgid " Copy "
msgstr " Kopyala "
#: src/file.c:124 src/tree.c:631
msgid " Move "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ta<54><61>ma "
#: src/file.c:125 src/tree.c:705
msgid " Delete "
msgstr " Sil "
#: src/file.c:218
msgid " Invalid target mask "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ge<47>ersiz hedef mask<73> "
#: src/file.c:318
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot make the hardlink "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sabit ba<62> olu<6C>turulamad<61> "
#: src/file.c:362
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kaynak ba<62><61> \"%s\" okunamad<61> \n"
" %s "
#: src/file.c:373
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Yerel dosya sistemleri d<><64><EFBFBD>ndakilere sembolik ba<62>lar kararl<72> olamaz:\n"
"\n"
" Sembolik Ba<42>larda Kararl<72>l<EFBFBD>k se<73>ene<6E>i kapat<61>lacak"
#: src/file.c:423
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef sembolik ba<62> \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:496
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dizininin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" kaynak dosyas<61> durumlanam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:518 src/file.c:1059
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ve `%s' ayn<79> dosyad<61>r "
#: src/file.c:553
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" <20>zel dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:563 src/file.c:790
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" hedef dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s"
#: src/file.c:571 src/file.c:801
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD>n kipi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s"
#: src/file.c:584
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> a<><61>lam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:594
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dosyan<61>n <20>st<73>ne yaz<61>lmas<61>nda, Reget ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
#: src/file.c:601
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61>na fstat yap<61>lam<61>yor\n"
" %s"
#: src/file.c:621
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %sw"
#: src/file.c:635
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> fstat yap<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:667
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> okunam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:698
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" hedef dosyas<61>na yaz<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:716
msgid "(stalled)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(duraklad<61>)"
#: src/file.c:760
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:770
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:781
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Tamamlanmam<61><6D> dosya al<61>nd<6E>. Korunsun mu?"
#: src/file.c:782
msgid "&Delete"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sil"
#: src/file.c:782
msgid "&Keep"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Koru"
#: src/file.c:842
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dizini durumlanam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:867
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dizini bir dizin de<64>il\n"
" %s "
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Devirli sembolik ba<62> kopyalanamaz \n"
" `%s' "
#: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
"Hedef \"%s\" bir dizin olmal<61> \n"
" %s "
#: src/file.c:926
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef dizin \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:942
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef \"%s\" dizininin sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s "
#: src/file.c:1040
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> durumlanam<61>yor \n"
" %s "
#: src/file.c:1066
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dizinin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor "
#: src/file.c:1101
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> \"%s\" e ta<74><61>nam<61>yor \n"
" %s"
#: src/file.c:1125
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> silinemiyor \n"
" %s "
#: src/file.c:1177
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " `%s' ve `%s' ayn<79> dizin "
#: src/file.c:1196
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" dizininin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor %s"
#: src/file.c:1200
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor %s"
#: src/file.c:1226
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dizini \"%s\"e ta<74><61>nam<61>yor \n"
" %s "
#: src/file.c:1296
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" dosyas<61> silinemiyor \n"
" %s "
#: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" dizini silinemiyor \n"
" %s "
#: src/file.c:1601
msgid "1Copy"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Kopyala"
#: src/file.c:1601
msgid "1Move"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Ta<54><61>"
#: src/file.c:1601
msgid "1Delete"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Sil"
#: src/file.c:1616
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1618
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
msgid "file"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "dosya:"
#: src/file.c:1620
msgid "files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosya"
#: src/file.c:1620
msgid "directory"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "dizin:"
#: src/file.c:1620
msgid "directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dizin"
#: src/file.c:1621
msgid "files/directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosya/dizin"
#: src/file.c:1621
msgid " with source mask:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bu maskla:"
#: src/file.c:1621
msgid " to:"
msgstr " i<>in ba<62> dosyas<61>:"
#: src/file.c:1765
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " \"..\" <20>zerinde i<>lem yap<61>lam<61>yor! "
#: src/file.c:1821
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20><> artalana konulamad<61> "
#: src/file.c:2079 src/view.c:459
msgid "&Retry"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Tekrar"
#: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
msgid "&Abort"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>&ptal"
#: src/file.c:2132
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Dizin bo<62> de<64>il. \n"
" Ard<72><64><EFBFBD>k silinsin mi? "
#: src/file.c:2134
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Artalan s<>re<72>: Dizin bo<62> de<64>il \n"
" Ard<72><64><EFBFBD>k silinsin mi? "
#: src/file.c:2136
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Delete: "
msgstr " Silinecek: "
#: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
msgid "Non&e"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&hi<68>biri"
#: src/filegui.c:323
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:346
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:349
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:352
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:375
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/filegui.c:398
msgid "Count"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Say<61>"
#: src/filegui.c:419
msgid "Bytes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bayt"
#: src/filegui.c:453
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: src/filegui.c:476
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
#: src/filegui.c:498
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
#: src/filegui.c:516
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
#: src/filegui.c:518
msgid "If &size differs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Boyut &Farkl<6B>ysa"
#: src/filegui.c:520
msgid "&Update"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&G<>ncelle"
#: src/filegui.c:522
msgid "Overwrite all targets?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>m hedeflerin <20>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: src/filegui.c:523
msgid "&Reget"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Reget"
#: src/filegui.c:524
msgid "A&ppend"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sonuna &Ekle"
#: src/filegui.c:527
msgid "Overwrite this target?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zerine yaz<61>ls<6C>n m<>?"
#: src/filegui.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
#: src/filegui.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
#: src/filegui.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
#: src/filegui.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
#: src/filegui.c:609
msgid " File exists "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya var "
#: src/filegui.c:611
msgid " Background process: File exists "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Artalan s<>re<72>: Dosya var "
#: src/filegui.c:733
msgid "preserve &Attributes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Nitelikleri koru"
#: src/filegui.c:735
msgid "follow &Links"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lar<61> izle"
#: src/filegui.c:737
msgid "to:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "buraya:"
#: src/filegui.c:738
msgid "&Using shell patterns"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Kabuk masklar<61>n<EFBFBD> kullanarak"
#: src/filegui.c:759
msgid "&Background"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "A&rtalan"
#: src/filegui.c:769
msgid "&Stable Symlinks"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kararl<72> &Sembolik Ba<42>lar"
#: src/filegui.c:771
msgid "&Dive into subdir if exists"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Varsa altdizine &Dal"
#: src/filegui.c:949
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Ge<47>ersiz kaynak mask<73> `%s' \n"
" %s"
#: src/find.c:111
msgid "&Suspend"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&sk<73>ya Al"
#: src/find.c:112
msgid "Con&tinue"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Devam Et"
#: src/find.c:113
msgid "&Chdir"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di&zin de<64>i<EFBFBD>tir"
#: src/find.c:114
msgid "&Again"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tekrar"
#: src/find.c:115 src/subshell.c:324
msgid "&Quit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>&k"
#: src/find.c:116 src/panelize.c:69
msgid "Pane&lize"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Pane&lle"
#: src/find.c:117
msgid "&View - F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&G<>r<EFBFBD>nt<6E>le - F3"
#: src/find.c:118
msgid "&Edit - F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<>z&enle - F4"
#: src/find.c:195
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Start at:"
msgstr "Ba<42>lang<6E><67>:"
#: src/find.c:195
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Filename:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosyaismi:"
#: src/find.c:195
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Content: "
msgstr "<22><>erik: "
#: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "&Tree"
msgstr "&A<>a<EFBFBD>"
#: src/find.c:244 src/find.c:857
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Find File"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosyay<61> bul"
#: src/find.c:505
#, c-format
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Grepping in %s"
msgstr "%s'de Grepliyor"
#: src/find.c:605
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Finished"
msgstr "Bitirildi"
#: src/find.c:629 src/view.c:1644
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "%s aran<61>yor"
#: src/find.c:786 src/find.c:883
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Searching"
msgstr "Aran<61>yor"
#: src/help.c:285
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Yard<72>m dosyas<61> bi<62>im hatas<61>\n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/help.c:324
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Yaz<61>l<EFBFBD>m hatas<61>: Ba<42> alan<61>nda <20>ift ba<62>lang<6E><67> "
#: src/help.c:561 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Yard<72>m dosyas<61>nda %s d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61> "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/help.c:823
msgid "Index"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>ndeks"
#: src/help.c:825
msgid "Prev"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>nceki"
#: src/hotlist.c:116
msgid "&Move"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ta<54><61>"
#: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
msgid "&Remove"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ka&ld<6C>r"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
msgid "&Append"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sonuna &Ekle"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
msgid "&Insert"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&raya ekle"
#: src/hotlist.c:120
msgid "New &Entry"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Y&eni Girdi"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni &Grup"
#: src/hotlist.c:123
msgid "&Up"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yukar<61>"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Add current"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Mev&cudu ekle"
#: src/hotlist.c:126
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "Te&rs"
#: src/hotlist.c:127
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "VFS'lerini <20>imdi b&o<>alt"
#: src/hotlist.c:129
msgid "Change &To"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>&tir"
#: src/hotlist.c:179
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Altgrup - listeyi g<>rmek i<>in ENTER'a bas<61>n"
#: src/hotlist.c:612
msgid "Active VFS directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Etkin VFS dizinleri"
#: src/hotlist.c:615
msgid "Directory hotlist"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin listesi"
#: src/hotlist.c:643
msgid " Directory path "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin yolu "
#: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
msgid " Directory label "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin ad<61> "
#: src/hotlist.c:671
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s ta<74><61>n<EFBFBD>yor"
#: src/hotlist.c:913
msgid "New hotlist entry"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni liste girdisi"
#: src/hotlist.c:913
msgid "Directory label"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin ad<61>"
#: src/hotlist.c:914
msgid "Directory path"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin yolu"
#: src/hotlist.c:998
msgid " New hotlist group "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni liste grubu"
#: src/hotlist.c:998
msgid "Name of new group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni grup ismi"
#: src/hotlist.c:1013
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" i<>in Etiket:"
#: src/hotlist.c:1020
msgid " Add to hotlist "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Listeye Ekle "
#: src/hotlist.c:1058
msgid " Remove: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kald<6C>r: "
#: src/hotlist.c:1062
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Grup bo<62> de<64>il\n"
" Kald<6C>r<EFBFBD>ls<6C>n m<>?"
#: src/hotlist.c:1404
msgid " Top level group "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>st d<>zey grup"
#: src/hotlist.c:1427
msgid "MC was unable to write ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " MC ~/"
#: src/hotlist.c:1428
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosyas<61>na yazamad<61>, eski listeniz silinmedi"
#: src/hotlist.c:1430
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Listeyi Y<>kle "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:91
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya ismi: %s"
#: src/info.c:103
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "%d (%%%d) / %d serbest d<><64><EFBFBD>m"
#: src/info.c:109
msgid "No node information"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44><EFBFBD>m bilgileri yok"
#: src/info.c:117
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
#: src/info.c:121
msgid "No space information"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Alan bilgileri yok"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Type: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "T<>r<EFBFBD>: %s"
#: src/info.c:125
msgid "non-local vfs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "yerel olmayan vfs"
#: src/info.c:131
#, c-format
msgid "Device: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ayg<79>t: %s"
#: src/info.c:135
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosya sistemi: %s"
#: src/info.c:140
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Eri<72>im: %s"
#: src/info.c:144
#, c-format
msgid "Modified: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>im: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Created: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Olu<6C>turma: %s"
#: src/info.c:163
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut: %s"
#: src/info.c:166
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld blok)"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld blok)"
#: src/info.c:172
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Sahibi: %s/%s"
#: src/info.c:177
#, c-format
msgid "Links: %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ba<42>lar: %d"
#: src/info.c:181
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Kip: %s (%04o)"
#: src/info.c:186
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:196
msgid "File: None"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya ismi: Yok"
#: src/layout.c:151
msgid "&Vertical"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Di&key"
#: src/layout.c:152
msgid "&Horizontal"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yatay"
#: src/layout.c:162
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Xterm yard<72>m sat<61>r<EFBFBD>"
#: src/layout.c:163
msgid "h&Intbar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yard<72>m sat<61>r<EFBFBD> g<>ster"
#: src/layout.c:164
msgid "&Keybar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tu<54> komutlar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
#: src/layout.c:165
msgid "command &Prompt"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Komut <20>&stemi"
#: src/layout.c:166
msgid "show &Mini status"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Mini durum g<>ster"
#: src/layout.c:167
msgid "menu&Bar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men<65> <20>&ubu<62>unu g<>ster"
#: src/layout.c:168
msgid "&Equal split"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&E<>it b<>l"
#: src/layout.c:169
msgid "pe&Rmissions"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "i&zinler"
#: src/layout.c:170
msgid "&File types"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya t<>&rleri"
#: src/layout.c:358
msgid " Panel split "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panel b<>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>m<EFBFBD> "
#: src/layout.c:359
msgid " Highlight... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayd<79>nlat..."
#: src/layout.c:360 src/option.c:125
msgid " Other options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Di<44>er ayarlar "
#: src/layout.c:361
msgid "output lines"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>kt<6B> sat<61>rlar<61>"
#: src/layout.c:423
msgid "Layout"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerle<6C>im"
#: src/learn.c:73
msgid "Learn keys"
msgstr "Tu<54>lar<61> <20><>ret"
#: src/learn.c:79
msgid " Teach me a key "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir tu<74>u <20><>ret "
#: src/learn.c:80
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s tu<74>una bas<61>n\n"
" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
"\n"
"Sonra bu tu<74>a tekrar bast<73><74><EFBFBD>n<EFBFBD>zda butonun\n"
"yan<61>nda OK g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>r.\n"
"\n"
"escape'e basmak isterseniz, bir kere bas<61>n\n"
" ve sonucu g<>r<EFBFBD>n."
#: src/learn.c:114
msgid " Cannot accept this key "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bu tu<74> kabul edilemez "
#: src/learn.c:115
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " \"%s\" tu<74>una bast<73>n<EFBFBD>z"
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:164
msgid "OK"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "OK"
#: src/learn.c:172
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"T<>m tu<74>lar<61>n<EFBFBD>z do<64>ru <20>al<61><6C><EFBFBD>yor.\n"
"Bu <20>ok iyi."
#: src/learn.c:174
msgid "&Discard"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>p&tal"
#: src/learn.c:179
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Tebrikler! Tam bir terminal veritaban<61>n<EFBFBD>z var!\n"
"T<>m tu<74>lar<61>n<EFBFBD>z do<64>ru <20>al<61><6C><EFBFBD>yor."
#: src/learn.c:287
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Burada g<>sterilen t<>m tu<74>lara bas<61>n. Bunu yapt<70>ktan sonra OK ile"
#: src/learn.c:291
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "i<>aretlenmemi<6D> tu<74>lar<61> kontrol edin. Tu<54>u atamak i<>in bo<62>luk"
#: src/learn.c:295
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "tu<74>una bas<61>n ya da fareyle t<>klay<61>n. Tab ile dola<6C>abilirsiniz."
#: src/main.c:427
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Commander istedi<64>iniz dizine ge<67>emiyor \n"
" Ya bu dizini sildiniz ya da \"su<73>\" \n"
" komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
" verdiniz? "
#: src/main.c:471 src/screen.c:1955
msgid " The Midnight Commander "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " The Midnight Commander "
#: src/main.c:472
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Midnight Commander'dan ger<65>ekten <20><>kmak istiyor musunuz? "
#: src/main.c:795 src/main.c:819
msgid "&Listing mode..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Listeleme kipi..."
#: src/main.c:796 src/main.c:820
msgid "&Quick view C-x q"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya i<>e&Ri<52>i C-x q"
#: src/main.c:797 src/main.c:821
msgid "&Info C-x i"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
#: src/main.c:800 src/main.c:824
msgid "&Sort order..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>ralama t<>r<EFBFBD>..."
#: src/main.c:802 src/main.c:826
msgid "&Filter..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>zge<67>..."
#: src/main.c:806 src/main.c:830
msgid "&Network link..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&A<> ba<62><61>..."
#: src/main.c:808 src/main.c:832
msgid "FT&P link..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "FT&P ba<62><61>..."
#: src/main.c:809 src/main.c:833
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&MB ba<62><61>..."
#: src/main.c:811 src/main.c:835
msgid "SM&B link..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "S&MB ba<62><61>..."
#: src/main.c:815 src/main.c:839
msgid "&Rescan C-r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Taz&ele C-r"
#: src/main.c:843
msgid "&User menu F2"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> F2"
#: src/main.c:844
msgid "&View F3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m F3"
#: src/main.c:845
msgid "Vie&w file... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Bir dos&ya g<>ster... "
#: src/main.c:846
msgid "&Filtered view M-!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m &S<>zgeci M-!"
#: src/main.c:847
msgid "&Edit F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyay<61> D<>z&enle F4"
#: src/main.c:848
msgid "&Copy F5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
#: src/main.c:849
msgid "c&Hmod C-x c"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya ki&Pini de<64>i<EFBFBD>tir C-x c"
#: src/main.c:850
msgid "&Link C-x l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sabi&t Ba<42> Olu<6C>tur C-x l"
#: src/main.c:851
msgid "&SymLink C-x s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Se&mbolik Ba<42> olu<6C>tur C-x s"
#: src/main.c:852
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sembolik &Ba<42><61> d<>zenle C-x C-s"
#: src/main.c:853
msgid "ch&Own C-x o"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sa&hip/Grup de<64>i<EFBFBD>tir C-x o"
#: src/main.c:854
msgid "&Advanced chown "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dosya <20>zelliklerini De<44>i<EFBFBD>tir "
#: src/main.c:855
msgid "&Rename/Move F6"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta<54><61>ma / &Ad De<44>i<EFBFBD>tirme F6"
#: src/main.c:856
msgid "&Mkdir F7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni Di&zin olu<6C>tur F7"
#: src/main.c:857
msgid "&Delete F8"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
#: src/main.c:858
msgid "&Quick cd M-c"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk Dizin de&<26>i<EFBFBD>tirme M-c"
#: src/main.c:860
msgid "select &Group M-+"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bl&ok Se<53>imi M-+"
#: src/main.c:861
msgid "u&Nselect group M-\\"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Blok se<73>imi&ni kald<6C>r M-\\"
#: src/main.c:862
msgid "reverse selec&Tion M-*"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Se<53>imi Tersine <20>e&vir M-*"
#: src/main.c:864
msgid "e&Xit F10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26><>k<EFBFBD><6B> F10"
#: src/main.c:872
msgid "&Directory tree"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dizin a<>ac<61>"
#: src/main.c:873
msgid "&Find file M-?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya b&ul M-?"
#: src/main.c:874
msgid "s&Wap panels C-u"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Panelleri yer &de<64>i<EFBFBD>tir C-u"
#: src/main.c:875
msgid "switch &Panels on/off C-o"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Panelleri kapat/a<> C-o"
#: src/main.c:876
msgid "&Compare directories C-x d"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dizinleri kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>r C-x d"
#: src/main.c:877
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44>ar<61>da&n panelle C-x !"
#: src/main.c:878
msgid "show directory s&Izes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "diz&in boyutlar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
#: src/main.c:880
msgid "command &History"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "komut &Ge<47>mi<6D>i"
#: src/main.c:881
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di&zin Ge<47>mi<6D>i C-\\"
#: src/main.c:883
msgid "&Active VFS list C-x a"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
#: src/main.c:886
msgid "&Background jobs C-x j"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Ardalan i<>lemleri C-x j"
#: src/main.c:890
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyalar<61> k&urtar (sadece ext2fs)"
#: src/main.c:893
msgid "&Listing format edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Listeleme bi<62>imini d<>zenle"
#: src/main.c:898
msgid "Edit &extension file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya &Uzant<6E>lar<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
#: src/main.c:899
msgid "Edit &menu file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men&<26> dosyas<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
#: src/main.c:901
msgid "Edit edi&tor menu file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men<65> d&<26>zenleyici d<>zenleme"
#: src/main.c:902
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr "Men&<26> dosyas<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
#: src/main.c:908
msgid "&Configuration..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yap<61>land<6E>rma..."
#: src/main.c:909
2003-02-05 20:58:53 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Yerle<6C>im... "
#: src/main.c:910
msgid "c&Onfirmation..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Onaylama..."
#: src/main.c:911
msgid "&Display bits..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bit &g<>sterimi..."
#: src/main.c:914
msgid "&Virtual FS..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
#: src/main.c:917
msgid "&Save setup"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ayarlar<61> &Kaydet"
#: src/main.c:928
msgid " &Above "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " &<26>st "
#: src/main.c:928
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " &Left "
msgstr " &Sol "
#: src/main.c:932
msgid " &File "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " &Dosya "
#: src/main.c:935
msgid " &Command "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " &Komut "
#: src/main.c:938
msgid " &Options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Se<53>e&nekler "
#: src/main.c:941
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " &Below "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " &Alt"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/main.c:941
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " &Right "
msgstr " &Sa<53> "
#: src/main.c:984
msgid " Information "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Bilgi "
#: src/main.c:986
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>abuk dizin tazeleme se<73>ene<6E>i kullan<61>ld<6C><64><EFBFBD>nda dizin \n"
" i<>eriklerindeki anl<6E>k de<64>i<EFBFBD>iklikler g<>sterilmez. Bu \n"
" durumda dizin i<>eri<72>ini kendiniz tazelemek zorunda \n"
" kalacaks<6B>n<EFBFBD>z. Daha detayl<79> bilgi i<>in man sayfalar<61>na\n"
" bak<61>n<EFBFBD>z."
#: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Menu"
msgstr "KMen<65>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/main.c:1343
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "TERM <20>evre de<64>i<EFBFBD>keni atanmam<61><6D>!\n"
#: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:1856
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[se<73>enekler] [bu_dizin] [di<64>er_panel_dizini]\n"
#: src/main.c:1860
msgid "+number"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr ""
#: src/main.c:1861
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
#: src/main.c:1863
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
"L<>tfen, `mc -V' <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD> da i<>eren bir hata raporunu\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"mc-devel@gnome.org adresine g<>nderiniz\n"
#: src/main.c:1878
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
2002-07-14 10:36:07 +04:00
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"--colors ANAHTAR-KEL<45>ME={<7B>N},{ARKA}\n"
"\n"
" {<7B>N} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda <20>ntan<61>ml<6D>lar kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
"\n"
" Anahtar kelimeler\n"
" Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
" Dosya g<>sterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Men<65>ler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Yard<72>m: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dosya t<>rleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
"Renkler:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#: src/main.c:1955
msgid "Displays this help message"
msgstr "Bu yard<72>m iletisini g<>sterir"
#: src/main.c:1957
msgid "Displays the current version"
msgstr "S<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> g<>sterir"
#: src/main.c:1961
msgid "Forces xterm features"
msgstr "xterm <20>zelliklerini etkinle<6C>tirir"
#: src/main.c:1963
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Metin s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>nde fare deste<74>ini kapat<61>r"
#: src/main.c:1966
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmay<61> dener"
#: src/main.c:1969
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "HP terminallerde soft tu<74>lar<61> s<>f<EFBFBD>rlar"
#: src/main.c:1971
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Yava<76> terminallerde <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rmak"
#: src/main.c:1973
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Pencere <20>izgilerinde <20>ubuk karakterleri kullan<61>l<EFBFBD>r"
#: src/main.c:1977
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Siyah/Beyaz olarak <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma iste<74>i"
#: src/main.c:1979
msgid "Request to run in color mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Renkli kipte <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma iste<74>i"
#: src/main.c:1981
msgid "Specifies a color configuration"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bir renk yap<61>land<6E>rmas<61> belirtir"
#: src/main.c:1983
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Renk <20>emas<61>n<EFBFBD>n de<64>i<EFBFBD>tirilmesi ile ilgili yard<72>m ekran<61>n<EFBFBD> g<>sterir"
#: src/main.c:1988
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftp dialog g<>nl<6E><6C><EFBFBD>n<EFBFBD> belirtilen dosyaya yazar"
#: src/main.c:1991
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:1997
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "dizin:"
#: src/main.c:1999
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Program <20><>k<EFBFBD><6B><EFBFBD>nda <20>al<61><6C><EFBFBD>lan dizini basar"
#: src/main.c:2004
msgid "Enables subshell support (default)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Altkabuk deste<74>ini etkinle<6C>tirir (<28>ntan<61>ml<6D>)"
#: src/main.c:2006
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Altkabuk deste<74>ini kapat<61>r"
#: src/main.c:2011
msgid "Launches the file viewer on a file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bir dosyay<61> dosya g<>stericide a<>ar"
#: src/main.c:2014
msgid "Edits one file"
msgstr "Dosya d<>zenler"
#: src/main.c:2228
msgid " Notice "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Uyar<61> "
#: src/main.c:2229
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Midnight Commander yap<61>land<6E>rma dosyalar<61> \n"
" art<72>k ~/.mc dizininde bulunmaktad<61>r ve \n"
" dosyalar bu dizine ta<74><61>nm<6E><6D>t<EFBFBD>r \n"
#: src/option.c:56
msgid "safe de&Lete"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "g<>venilir si&lme"
#: src/option.c:57
msgid "cd follows lin&Ks"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "cd &Ba<42>lar<61> izler"
#: src/option.c:58
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx benzeri hareket"
#: src/option.c:59
msgid "rotatin&G dash"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "d<>nen <20>iz&Gi"
#: src/option.c:60
msgid "co&Mplete: show all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ta&Mamen: t<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
#: src/option.c:61
msgid "&Use internal view"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kendi g<>stericisini K&ullan"
#: src/option.c:62
msgid "use internal ed&It"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kendi d<>&zenleyicisini kullan"
#: src/option.c:63
msgid "auto m&Enus"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "otomatik m&En<45>ler"
#: src/option.c:64
msgid "&Auto save setup"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ayarlar<61> otomatik kaydet"
#: src/option.c:65
msgid "shell &Patterns"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kabuk &Masklar<61>"
#: src/option.c:66
msgid "Compute &Totals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Toplamlar<61> hesapla"
#: src/option.c:67
msgid "&Verbose operation"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ayr<79>nt<6E>&L<> i<>lem"
#: src/option.c:69
msgid "&Fast dir reload"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26>abuk dizin tazeleme"
#: src/option.c:70
msgid "mi&X all files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dizin ve dosyalar<61> ka&R<><52>t<EFBFBD>r"
#: src/option.c:71
msgid "&Drop down menus"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> a<><61>lan men&<26>ler"
#: src/option.c:72
msgid "ma&Rk moves down"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> ha&Reket i<>aretler"
#: src/option.c:73
msgid "show &Hidden files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Gizli dosyalar<61> g<>ster"
#: src/option.c:74
msgid "show &Backup files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yedek dosyalar<61> g<>ster"
#: src/option.c:85
msgid "&Never"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "a&Sla"
#: src/option.c:86
msgid "on dumb &Terminals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "on dumb &Terminals"
#: src/option.c:87
msgid "Alwa&ys"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Daima"
#: src/option.c:123
msgid " Panel options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panel se<73>enekleri"
#: src/option.c:124
msgid " Pause after run... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rd<72>ktan sonra beklet... "
#: src/option.c:170
msgid "Configure options"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yap<61>land<6E>rma se<73>enekleri"
#: src/panelize.c:67
msgid "&Add new"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni &Ekle"
#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
msgid "External panelize"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44> panelleme"
#: src/panelize.c:169
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
msgid "Other command"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di<44>er komut"
#: src/panelize.c:226
msgid " Add to external panelize "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<><44> panellemeye ekle "
#: src/panelize.c:227
msgid " Enter command label: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut yaftas<61>: "
#: src/panelize.c:267
2002-11-11 20:27:13 +03:00
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir uzak dizine girilirken d<><64> panalleme <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz "
#: src/panelize.c:316
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find *.orig after patching"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalar<61>n<EFBFBD> bul"
#: src/panelize.c:318
msgid "Find SUID and SGID programs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "SUID ve SGID uygulamalar<61> bul"
#: src/panelize.c:369
msgid "Cannot invoke command."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "komut hat<61>rlatmaz."
#: src/panelize.c:420
msgid "Pipe close failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Veri yolu kapat<61>lamad<61>"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: src/popt.c:549
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Bilinmeyen>"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Bu yard<72>m iletisini g<>ster"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K<>sa bir kullan<61>m iletisi g<>sterir"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>: "
#: src/screen.c:201
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "UP--DIR"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>ST-D<>Z"
#: src/screen.c:222
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
#: src/screen.c:226
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ALT-D<>Z"
#: src/screen.c:408 src/screen.c:409
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/screen.c:411
msgid "MTime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44>Trh"
#: src/screen.c:412
msgid "ATime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Er<45>Trh"
#: src/screen.c:413
msgid "CTime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ol<4F>Trh"
#: src/screen.c:414
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Permission"
msgstr "<22>zinler"
#: src/screen.c:415
msgid "Perm"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zin"
#: src/screen.c:416
msgid "Nl"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Nl"
#: src/screen.c:417
msgid "Inode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "I-d<><64><EFBFBD>m"
#: src/screen.c:418
msgid "UID"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "KullKim"
#: src/screen.c:419
msgid "GID"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "GrupKim"
#: src/screen.c:420
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: src/screen.c:421
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/screen.c:659
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
#: src/screen.c:659
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
#: src/screen.c:685
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ba<62> okumas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z>"
#: src/screen.c:1291
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "G<>sterme bi<62>eminde bilinmeyen etiket:"
#: src/screen.c:1417
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> tan<61>ml<6D> bi<62>im ge<67>ersiz: <20>ntan<61>ml<6D>s<EFBFBD> kullan<61>lacak."
#: src/screen.c:1956
msgid " Do you really want to execute? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ger<65>ekten <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rmak istiyor musunuz?"
#: src/screen.c:2208
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "View"
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m"
#: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Edit"
msgstr "D<>zenle"
#: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
msgid "RenMov"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta<54><61>"
#: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
msgid "Mkdir"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "DizinA<6E>"
#: src/selcodepage.c:54
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Girdi karakter k<>mesini se<73>in "
#: src/selcodepage.c:58
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < <20>eviri yok >"
#: src/selcodepage.c:106
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Bu <20>zelli<6C>i kullanmak i<>in\n"
"Se<53>enekler - > Bitleri G<>ster penceresinde\n"
"kendi karakter k<>menizi se<73>iniz.\n"
"Ayarlar<61> kaydetmeyi de unutmay<61>n<EFBFBD>z."
#: src/slint.c:191
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
"TERM ortam de<64>i<EFBFBD>kenini kontrol ediniz.\n"
#: src/subshell.c:321
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#: src/subshell.c:422
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s isimli veri yolu a<><61>lamad<61>\n"
#: src/subshell.c:650
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de <20><>k<EFBFBD>ls<6C>n m<>? "
#: src/subshell.c:793
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uyar<61>: %s'e ge<67>ilemedi.\n"
#: src/textconf.c:50
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Yerle<6C>ik D<>zenleyiciyle\n"
#: src/textconf.c:56
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#: src/textconf.c:58
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Paket i<>indeki S-lang kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#: src/textconf.c:64
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "with termcap database"
msgstr "termcap veritaban<61> ile"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "terminfo veritaban<61> ile"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/textconf.c:70
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "ncurses kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#: src/textconf.c:79
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Se<53>imlik altkabuk deste<74>iyle"
#: src/textconf.c:81
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With subshell support as default"
msgstr "<22>ntan<61>ml<6D> olarak altkabuk deste<74>iyle"
#: src/textconf.c:87
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ardalan i<>lemleri deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:91
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare deste<74>i ile\n"
#: src/textconf.c:93
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "xterm <20>zerinde fare deste<74>i ile\n"
#: src/textconf.c:97
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "X11 eylemleri deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:101
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "i18n deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:105
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "<22>oklu karakter k<>mesi deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:121
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:145
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s dosyas<61> yazmak i<>in a<><61>lam<61>yor:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:588
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanaca<63><61> yer:"
#: src/tree.c:629
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" dizininin ta<74><61>naca<63><61> yer:"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Hedef durumlanam<61>yor\n"
" %s "
#: src/tree.c:702
#, c-format
msgid " Delete %s? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s silinsin mi ? "
#: src/tree.c:732
msgid "Static"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Statik"
#: src/tree.c:732
msgid "Dynamc"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Dinamik"
#: src/tree.c:974
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Rescan"
msgstr "Tazele"
#: src/tree.c:976
msgid "Forget"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Unut"
#: src/tree.c:989
msgid "Rmdir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dizini sil"
#: src/treestore.c:344
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s dosyas<61>na yaz<61>lam<61>yor:\n"
"%s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#: src/user.c:133
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Extensions File dosyas<61>nda bi<62>im hatas<61>"
#: src/user.c:134
2001-08-26 01:44:37 +04:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " The %%var macro has no default "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %%var makrosunun bir <20>ntan<61>m<EFBFBD> yok "
#: src/user.c:135
2001-08-26 01:44:37 +04:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " The %%var macro has no variable "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " %%var makrosunun bir de<64>i<EFBFBD>keni yok "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#: src/user.c:444
msgid " Debug "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hata ay<61>klama "
#: src/user.c:459
msgid " ERROR: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " HATA: "
#: src/user.c:463
msgid " True: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Do<44>ru: "
#: src/user.c:465
msgid " False: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yanl<6E><6C>: "
#: src/user.c:665
msgid " Warning -- ignoring file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Uyar<61>: -- dosya yoksay<61>l<EFBFBD>yor "
#: src/user.c:666
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemedi.\n"
"Dosyan<61>n kullan<61>m<EFBFBD> g<>venli<6C>i bozabilir"
#: src/user.c:788
#, c-format
2002-09-27 03:40:03 +04:00
msgid " No suitable entries found in %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s i<>inde tahsis edilebilir bir girdi yok"
#: src/user.c:794
msgid " User menu "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> "
#: src/util.c:701 src/util.c:727
msgid "%b %e %H:%M"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%e %b %H:%M"
#: src/util.c:702 src/util.c:725
msgid "%b %e %Y"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%e %b %Y"
#: src/utilunix.c:346
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "dizin:"
#: src/utilunix.c:348
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:351
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Hedef dizin \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#: src/utilunix.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Hedef dizin \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
#: src/utilunix.c:386
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:390
#, c-format
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:418
msgid " Pipe failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yolu a<><61>lamad<61> "
#: src/utilunix.c:422
msgid " Dup failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Tekrar ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
#: src/view.c:520
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot spawn child program "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Alt uygulama <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61> "
#: src/view.c:531
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#: src/view.c:537
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya a<><61>lamad<61> "
#: src/view.c:638
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" \"%s\" a<><61>lam<61>yor\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s "
#: src/view.c:647
#, c-format
msgid ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2002-12-27 00:33:33 +03:00
" \"%s\" durumlanam<61>yor\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s "
#: src/view.c:656
2002-12-27 00:33:33 +03:00
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " G<>sterilemiyor: normal bir dosya de<64>il "
#: src/view.c:795
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya: %s"
#: src/view.c:810
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Offset 0x%08lx"
#: src/view.c:812
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "S<>tun %d"
#: src/view.c:816
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bayt"
#: src/view.c:821
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " [grow]"
msgstr " [b<>y<EFBFBD>terek]"
#: src/view.c:1878
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "Onalt<6C>l<EFBFBD>k arama ifadesi ge<67>ersiz "
#: src/view.c:1932
msgid " Invalid regular expression "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenli ifade ge<67>ersiz "
#: src/view.c:2055
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>imdiki sat<61>r numaras<61> %d.\n"
" Yeni sat<61>r numaras<61>n<EFBFBD> verin:"
#: src/view.c:2078
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>imdiki adres 0x%lx.\n"
" Yeni adresi verin:"
#: src/view.c:2080
msgid " Goto Address "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Adrese Git "
#: src/view.c:2112
msgid " Enter regexp:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenli ifadeyi girin:"
#: src/view.c:2265
msgid "Ascii"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2265
msgid "Hex"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Onalt<6C>l<EFBFBD>k"
#: src/view.c:2267
msgid "Goto"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Git"
#: src/view.c:2267
msgid "Line"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Sat<61>r"
#: src/view.c:2269
msgid "RxSrch"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<>z<EFBFBD>fAra"
#: src/view.c:2274
msgid "EdHex"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "OnaltD<74>zn"
#: src/view.c:2274
msgid "EdText"
msgstr "MetnD<6E>zn"
#: src/view.c:2282
msgid "UnWrap"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sarma"
#: src/view.c:2282
msgid "Wrap"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sarmala"
#: src/view.c:2285
msgid "HxSrch"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "OnaltAra"
#: src/view.c:2288
msgid "Raw"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Temel"
#: src/view.c:2288
msgid "Parse"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Tara"
#: src/view.c:2293
msgid "Unform"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bi<42>Kald"
#: src/view.c:2293
msgid "Format"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bi<42>im"
#: src/widget.c:912
msgid " History "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Ge<47>mi<6D> "
#: src/win.c:159
msgid "Function key 1"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 1"
#: src/win.c:160
msgid "Function key 2"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 2"
#: src/win.c:161
msgid "Function key 3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 3"
#: src/win.c:162
msgid "Function key 4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 4"
#: src/win.c:163
msgid "Function key 5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 5"
#: src/win.c:164
msgid "Function key 6"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 6"
#: src/win.c:165
msgid "Function key 7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 7"
#: src/win.c:166
msgid "Function key 8"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 8"
#: src/win.c:167
msgid "Function key 9"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 9"
#: src/win.c:168
msgid "Function key 10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 10"
#: src/win.c:169
msgid "Function key 11"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 11"
#: src/win.c:170
msgid "Function key 12"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 12"
#: src/win.c:171
msgid "Function key 13"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 13"
#: src/win.c:172
msgid "Function key 14"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 14"
#: src/win.c:173
msgid "Function key 15"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 15"
#: src/win.c:174
msgid "Function key 16"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 16"
#: src/win.c:175
msgid "Function key 17"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 17"
#: src/win.c:176
msgid "Function key 18"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 18"
#: src/win.c:177
msgid "Function key 19"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 19"
#: src/win.c:178
msgid "Function key 20"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 20"
#: src/win.c:179
msgid "Backspace key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Geriye silme tu<74>u "
#: src/win.c:180
msgid "End key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri End tu<74>u"
#: src/win.c:181
msgid "Up arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri yukar<61> ok tu<74>u"
#: src/win.c:182
msgid "Down arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri a<>a<EFBFBD><61> ok tu<74>u"
#: src/win.c:183
msgid "Left arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri sola ok tu<74>u"
#: src/win.c:184
msgid "Right arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri sa<73>a ok tu<74>u"
#: src/win.c:185
msgid "Home key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Home tu<74>u"
#: src/win.c:186
msgid "Page Down key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri PgDn tu<74>u"
#: src/win.c:187
msgid "Page Up key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri PgUp tu<74>u"
#: src/win.c:188
msgid "Insert key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Ins tu<74>u"
#: src/win.c:189
msgid "Delete key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Del tu<74>u"
#: src/win.c:190
msgid "Completion/M-tab"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tamamlama/M-tab"
#: src/win.c:191
msgid "+ on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri +"
#: src/win.c:192
msgid "- on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri -"
#: src/win.c:193
msgid "* on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri *"
#: src/win.c:195
msgid "Left arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda sola ok"
#: src/win.c:196
msgid "Right arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda sa<73>a ok"
#: src/win.c:197
msgid "Up arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda yukar<61> ok"
#: src/win.c:198
msgid "Down arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda a<>a<EFBFBD><61> ok"
#: src/win.c:199
msgid "Home on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Home tu<74>u"
#: src/win.c:200
msgid "End on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda End tu<74>u"
#: src/win.c:201
msgid "Page Down keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda PgDn tu<74>u"
#: src/win.c:202
msgid "Page Up keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda PgUp tu<74>u"
#: src/win.c:203
msgid "Insert on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Ins tu<74>u"
#: src/win.c:204
msgid "Delete on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Del tu<74>u"
#: src/win.c:205
msgid "Enter on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Enter tu<74>u"
#: src/win.c:206
msgid "Slash on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda / tu<74>u"
#: src/win.c:207
msgid "NumLock on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Numlock tu<74>u"
#: src/wtools.c:256
msgid "Background process:"
msgstr "Artalan i<>lemi:"
#: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2000-12-27 14:13:33 +03:00
"cpio ar<61>ivi a<><61>lamad<61>\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:231
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"cpio ar<61>ivi sonland<6E>r<EFBFBD>lmam<61><6D>\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s'de\n"
"bozuk cpio ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> saptand<6E>"
#: vfs/cpio.c:472
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"%s\n"
"sabit ba<62>lar<61> karars<72>z\n"
"(%s\n"
"cpio ar<61>ivinde)"
#: vfs/cpio.c:498
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%s ikiy<69>zl<7A> girdiler i<>eriyor! Atlan<61>yor"
#: vfs/cpio.c:567
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"%s\n"
"dosyas<61>n<EFBFBD>n sonu belirsiz"
#: vfs/direntry.c:338
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin arabelle<6C>inde %s i<>in zamana<6E><61>m<EFBFBD>"
#: vfs/direntry.c:770
msgid "Starting linear transfer..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Do<44>rusal aktar<61>m ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>..."
#: vfs/direntry.c:907
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktar<61>ld<6C>)"
#: vfs/direntry.c:908
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktar<61>ld<6C>"
#: vfs/direntry.c:954
msgid "Getting file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya al<61>nmas<61>"
#: vfs/extfs.c:307
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s\n"
"%s ar<61>ivini a<>amad<61>"
#: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
msgid "Inconsistent extfs archive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Karars<72>z extfs ar<61>ivi"
#: vfs/fish.c:157
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapan<61>yor"
#: vfs/fish.c:232
msgid "fish: Waiting for initial line..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Kendi sat<61>r<EFBFBD> i<>in bekliyor..."
#: vfs/fish.c:244
2002-12-26 05:21:37 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
2002-08-21 11:44:55 +04:00
msgstr ""
"<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, <20>imdilik parola ile kimlik bildirimi yap<61>lan ba<62>lant<6E>lar yap<61>lam<61>yor"
#: vfs/fish.c:249
msgid " fish: Password required for "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " fish: Parola gerekli "
#: vfs/fish.c:257
msgid "fish: Sending password..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Parola g<>nderimi..."
#: vfs/fish.c:263
msgid "fish: Sending initial line..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Sat<61>r g<>nderimi..."
#: vfs/fish.c:274
msgid "fish: Handshaking version..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: S<>r<EFBFBD>m anla<6C>mas<61>..."
#: vfs/fish.c:288
msgid "fish: Setting up current directory..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: <20>al<61><6C>ma dizini belirlenmesi..."
#: vfs/fish.c:290
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Ba<42>lant<6E> kuruldu, Ev %s."
#: vfs/fish.c:372
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: bitti."
#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: vfs/fish.c:507
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s kaydet: komut g<>nderiliyor..."
#: vfs/fish.c:549
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Yerel okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z, s<>f<EFBFBD>rlar g<>nderiliyor"
#: vfs/fish.c:565
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
#: vfs/fish.c:566
msgid "zeros"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "s<>f<EFBFBD>rlar"
#: vfs/fish.c:619
msgid "Aborting transfer..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Aktar<61>m durduruluyor..."
#: vfs/fish.c:628
msgid "Error reported after abort."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Durdurma sonra hata raporland<6E>."
#: vfs/fish.c:630
msgid "Aborted transfer would be successful."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Aktar<61>m<EFBFBD>n durdurulmas<61> ba<62>ar<61>ld<6C>."
#: vfs/ftpfs.c:377
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kesiliyor"
2002-12-27 00:33:33 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid " FTP: Password required for "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "FTP: Parola gerekli: "
#: vfs/ftpfs.c:468
msgid "ftpfs: sending login name"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> ismi g<>nderiliyor"
#: vfs/ftpfs.c:472
msgid "ftpfs: sending user password"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> parolas<61> g<>nderiliyor"
#: vfs/ftpfs.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: Parola gerekli: "
#: vfs/ftpfs.c:480
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Say<61>"
#: vfs/ftpfs.c:484
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> parolas<61> g<>nderiliyor"
#: vfs/ftpfs.c:494
msgid "ftpfs: logged in"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: giri<72> tamamland<6E>: "
#: vfs/ftpfs.c:508
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> %s i<>in ba<62>lant<6E> reddedildi"
#: vfs/ftpfs.c:632
msgid "ftpfs: Invalid host name."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Makina ismi ge<67>ersiz."
#: vfs/ftpfs.c:650
msgid "ftpfs: Invalid host address."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Makina adresi ge<67>ersiz."
#: vfs/ftpfs.c:672
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s ile ba<62>lant<6E> kuruluyor"
#: vfs/ftpfs.c:682
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: ba<62>lant<6E> kullan<61>c<EFBFBD> taraf<61>ndan kesildi"
#: vfs/ftpfs.c:684
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Sunucuya ba<62>lant<6E> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s"
#: vfs/ftpfs.c:725
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yinelemek i<>in bekleniyor... %d (iptal etmek i<>in Ctrl-C)"
#: vfs/ftpfs.c:905
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamad<61>"
#: vfs/ftpfs.c:985
msgid "ftpfs: aborting transfer."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: aktar<61>m durduruluyor"
#: vfs/ftpfs.c:987
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: <20><>k<EFBFBD><6B> hatas<61>: %s"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: abort failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: durdurma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
msgid "ftpfs: CWD failed."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: CWD ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: sembolik ba<62> <20><>z<EFBFBD>mlenemedi"
#: vfs/ftpfs.c:1167
msgid "Resolving symlink..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sembolik ba<62> <20><>z<EFBFBD>mleniyor..."
#: vfs/ftpfs.c:1189
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1192
msgid "(strict rfc959)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(kesin rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1193
msgid "(chdir first)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(<28>nce chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1290
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z; son <20>are yok"
#: vfs/ftpfs.c:1355
2002-08-21 11:44:55 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ftpfs: %d dosyas<61> kaydediliyor (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1746
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"~/.netrc dosyas<61> do<64>ru kipte de<64>il .\n"
"Ya parolay<61> silin ya da kipi d<>zeltin."
#: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:128
msgid " The server does not support this version "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sunucu bu s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> desteklemiyor "
#: vfs/mcfs.c:145
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kar<61><72>daki sunucu bir sistem port'unda <20>al<61><6C>m<EFBFBD>yor, \n"
" giri<72> yapmak i<>in bir parola laz<61>m, fakat bu bilgi \n"
" kar<61><72> tarafta g<>venilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
#: vfs/mcfs.c:158
msgid " MCFS Password required "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " MCFS parolas<61> gerekli "
#: vfs/mcfs.c:172
msgid " Invalid password "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Yanl<6E><6C> parola "
#: vfs/mcfs.c:232
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot locate hostname: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makina ismi bulunamad<61>: %s "
#: vfs/mcfs.c:251
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot create socket: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Soket olu<6C>turulamad<61>: %s "
#: vfs/mcfs.c:257
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " Sunucuya ba<62>lan<61>lamad<61>: %s "
#: vfs/mcfs.c:327
msgid " Too many open connections "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " <20>ok fazla a<><61>k ba<62>lant<6E> var "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/sfs.c:346
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Uyar<61>: %s i<>indeki sat<61>r ge<67>ersiz:\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s\n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/sfs.c:358
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s\n"
msgstr ""
2002-09-27 02:55:36 +04:00
"Uyar<61>: %2$s i<>indeki %1$c se<73>ene<6E>i ge<67>ersiz:\n"
"%3$s\n"
#: vfs/smbfs.c:584
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s ile tekrar ba<62>lant<6E> kurulamad<61>\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1131
msgid " Authentication failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kimlik Kan<61>tlama ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
#: vfs/smbfs.c:1644
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s %s dizinini yarat<61>yor "
#: vfs/smbfs.c:1668
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s %s dizinini siliyor "
#: vfs/smbfs.c:1763
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s kar<61><72>daki %s dosyas<61>n<EFBFBD> a<><61>yor "
#: vfs/smbfs.c:1838
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s kar<61><72>daki %s dosyas<61>n<EFBFBD> siliyor "
#: vfs/smbfs.c:1871
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dosyalar<61> yeniden adland<6E>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor\n"
#: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"tar ar<61>ivini a<><61>lamad<61>"
#: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
msgid "Inconsistent tar archive"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Tar ar<61>ivi d<>zg<7A>n de<64>il"
#: vfs/tar.c:437
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Ar<41>iv dosyas<61>nda dosya sonu belirsiz"
#: vfs/tar.c:581
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"H<>mmm,...\n"
"%s\n"
"bir tar ar<61>ivine benzemiyor. "
#: vfs/undelfs.c:83
msgid " undelfs: error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " undelfs: hata "
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " not enough memory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bellek yetersiz"
#: vfs/undelfs.c:192
msgid " while allocating block buffer "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " blok tamponu ayr<79>l<EFBFBD>rken"
#: vfs/undelfs.c:196
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:200
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d i-d<><64><EFBFBD>m taramas<61> ba<62>lat<61>l<EFBFBD>rken"
#: vfs/undelfs.c:209
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-d<><64><EFBFBD>mden y<>kleniyor"
#: vfs/undelfs.c:227
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ext2_block_iterate %d <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken"
#: vfs/undelfs.c:239
msgid " no more memory while reallocating array "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dizi yeniden ayr<79>l<EFBFBD>rken bellek kalmad<61>"
#: vfs/undelfs.c:260
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d i-d<><64><EFBFBD>m taramas<61> yap<61>l<EFBFBD>rken "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid " Ext2lib error "
2000-07-29 16:05:02 +04:00
msgstr " Ext2lib hatas<61> "
#: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid " Cannot open file %s "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " %s dosyas<61> a<><61>lamad<61> "
#: vfs/undelfs.c:326
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: i-d<><64><EFBFBD>m bite<74>lemi okunuyor..."
#: vfs/undelfs.c:329
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s'den\n"
" i-d<><64><EFBFBD>m bite<74>lemi y<>klenemedi.\n"
#: vfs/undelfs.c:332
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: blok bite<74>lemi okunuyor..."
#: vfs/undelfs.c:335
#, c-format
msgid ""
2002-12-08 04:12:18 +03:00
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s'den \n"
" blok bite<74>lemi y<>klenemedi. \n"
#: vfs/undelfs.c:358
msgid " vfs_info is not fs! "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " vfs_info bir fs de<64>il! "
#: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
msgid " You have to chdir to extract files first "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyalar<61> <20><>karmadan <20>nce dizin de<64>i<EFBFBD>tirmelisiniz "
#: vfs/undelfs.c:536
msgid " while iterating over blocks "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bloklar <20>zerinden tekrarlan<61>rken"
#: vfs/utilvfs.c:848
2002-12-08 04:12:18 +03:00
msgid "Cannot parse:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>:"
#: vfs/utilvfs.c:852
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Ayr<79><72>t<EFBFBD>rma hatalar<61> bundan sonra yoksay<61>lacak."
#: vfs/utilvfs.c:862
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Internal error:"
msgstr "<22><> hata:"
#: vfs/vfs.c:894
msgid "Changes to file lost"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>iklikler kay<61>p"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> sadece mc ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>lan mcedit i<>inde kullan<61><6E>l<EFBFBD>d<EFBFBD>r"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr "Soket kaynak g<>zergah<61> ayar<61>"
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " Bir kaynak g<>zergah<61> sekmesi olarak kullan<61>lacak makina ismi: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Makina ismi "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "tazeleme y<><79><EFBFBD>n<EFBFBD> ta<74>t<EFBFBD>!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Liste bi<62>emi d<>zenleme "
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "S<>r<EFBFBD>&c<>... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "Artalan kodunda hata ay<61>klamakta kullan<61>l<EFBFBD>r"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Hareket yok "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr " Kaynak g<>zergah<61> (%s) belirlenemedi"