2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
#
|
2011-09-09 17:26:48 +04:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# <nerijus@users.sourceforge.net>, 2011.
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
2013-07-05 09:16:42 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n"
|
2013-04-02 13:22:27 +04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
|
|
|
|
"lt/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "7-bit ASCII"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko išversti iš %s į %s"
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Event system already initialized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize event system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Event system not initialized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create event '%s'!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
|
|
|
|
"User: %s\n"
|
|
|
|
|
"Process ID: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Failas užrakintas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Grab lock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Paimti užraktą"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore lock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ignoruoti užraktą"
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create %s directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "FATAL: not a directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-12 13:31:40 +04:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your old settings were migrated from %s\n"
|
|
|
|
|
"to Freedesktop recommended dirs.\n"
|
|
|
|
|
"To get more info, please visit\n"
|
|
|
|
|
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your old settings were migrated from %s\n"
|
|
|
|
|
"to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search string not found"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-23 14:44:28 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Not implemented yet"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-23 14:44:28 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-23 14:44:28 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid token number %d"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-03-29 08:50:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Regular expression error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "No&rmal"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Re&gular expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "He&xadecimal"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wil&dcard search"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2005-03-29 08:50:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to load '%s' skin.\n"
|
|
|
|
|
"Default skin has been loaded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2005-03-29 08:50:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
"Unable to parse '%s' skin.\n"
|
|
|
|
|
"Default skin has been loaded"
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
|
|
|
|
|
"on non-256 colors terminal.\n"
|
|
|
|
|
"Default skin has been loaded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 1"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 2"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 3"
|
2009-03-14 22:50:55 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 4"
|
2009-01-06 14:53:58 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 5"
|
2009-01-06 14:53:58 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 6"
|
2009-01-06 14:53:58 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 7"
|
2009-01-06 14:53:58 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 8"
|
2009-01-06 14:53:58 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 9"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 9"
|
2009-01-06 14:53:58 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 10"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 11"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 11"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 12"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 12"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 13"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 13"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 14"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 14"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 15"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 15"
|
2005-08-23 14:44:28 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 16"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 16"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 17"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 17"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 18"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 18"
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 19"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 19"
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 20"
|
|
|
|
|
msgstr "Funkcinis klav. 20"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Backspace key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Backspace“"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "End key"
|
|
|
|
|
msgstr "„End“"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Up arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Aukštyn“"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Down arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Žemyn“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Left arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Kairėn“"
|
2009-03-02 22:41:00 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Right arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Dešinėn“"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Home key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Home“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Down key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Page Down“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Up key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Page Up“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Insert“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Delete key"
|
|
|
|
|
msgstr "„Delete“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Completion/M-tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Užbaig./„M-Tab“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Back Tabulation S-tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "+ on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. +"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "- on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. -"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Slash on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. /"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "* on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. *"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Escape key"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Left arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „kairėn“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Right arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „dešinėn“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Up arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „aukštyn“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Down arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „žemyn“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Home on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „Home“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "End on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „End“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Down keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „Page Down“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page Up keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „Page Up“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „Insert“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Delete on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „Delete“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaitm. „Enter“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 21"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 22"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 23"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Function key 24"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-09-06 21:00:03 +04:00
|
|
|
|
msgid "A1 key"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-06 21:00:03 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "C1 key"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-06 21:00:03 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Plus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Minus"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Asterisk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-03-29 08:50:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Dot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-03-29 08:50:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Less than"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Great than"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Equal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Comma"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Apostrophe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Colon"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Exclamation mark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Question mark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ampersand"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Dollar sign"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Quotation mark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Percent sign"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Caret"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tilda"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Prime"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Understrike"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pipe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-07-05 21:49:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "Left parenthesis"
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-05 21:49:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "Right parenthesis"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left bracket"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right bracket"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left brace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right brace"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tab key"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Space key"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Slash key"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Backslash key"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Number sign #"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
|
|
|
|
|
msgid "At sign"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n"
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
|
|
|
|
"Check the TERM environment variable.\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n"
|
|
|
|
|
"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n"
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Įspėjimas"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pipe failed"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dup failed"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-05-05 23:34:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error dup'ing old error pipe"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-05 23:34:59 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Directory cache expired for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgid "bytes transferred"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Starting linear transfer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pradedamas siuntimas..."
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Getting file"
|
|
|
|
|
msgstr "Parsiunčiamas failas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Changes to file lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s nėra aplankas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplankas %s jums nepriklauso\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Nepavyko nustatyti reikiamų teisių aplankui %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Laikinieji failai bus talpinami aplanke %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Laikinieji failai nebus kuriami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to continue..."
|
|
|
|
|
msgstr "Paspauskite bet kurį klavišą..."
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot parse:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko apdoroti:"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
|
|
|
|
msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internal error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vidinė klaida:"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Screens"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "DialogTitle|History cleanup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Do you want clean this history?"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-05 21:49:54 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Taip"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ne"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gerai"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Atsisakyti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Background process:"
|
|
|
|
|
msgstr "Foninis procesas:"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Klaida"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displays the current version"
|
|
|
|
|
msgstr "Parodo dabartinę versiją"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Print data directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Parodo duomenų aplanką"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Print extended info about used data directories"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Print configure options"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Print last working directory to specified file"
|
|
|
|
|
msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enables subshell support (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disables subshell support"
|
|
|
|
|
msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
|
|
|
|
msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set debug level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nurodo „debug“ lygį"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Parodo failo turinį"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forces xterm features"
|
|
|
|
|
msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disable X11 support"
|
2012-04-22 15:03:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disable mouse support in text version"
|
|
|
|
|
msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
|
|
|
|
msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "To run on slow terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Leidžia lėtame terminale"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use stickchars to draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Requests to run in black and white"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request to run in color mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleidžia spalvotu režimu"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Specifies a color configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show mc with specified skin"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Keywords:\n"
|
|
|
|
|
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
|
|
|
|
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
|
|
|
|
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
|
|
|
|
|
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
|
|
|
|
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
|
|
|
|
" errdhotfocus\n"
|
|
|
|
|
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
|
|
|
|
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
|
|
|
|
|
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
|
|
|
|
|
" editframedrag\n"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
|
|
|
|
|
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Standard Colors:\n"
|
|
|
|
|
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
|
|
|
|
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
|
|
|
|
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
|
|
|
|
|
" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Attributes:\n"
|
|
|
|
|
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
|
2009-07-09 18:47:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Color options"
|
2009-07-09 18:47:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "+number"
|
|
|
|
|
msgstr "+skaičius"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Main options"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Terminal options"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Arguments parse error!"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "No arguments given to the viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Background process error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error in child"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Child died unexpectedly"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Background protocol error"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-02 11:26:55 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Reading failed"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Background process sent us a request for more arguments\n"
|
|
|
|
|
"than we can handle."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
|
|
|
msgstr "At&mesti"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter search string:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cas&e sensitive"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Backwards"
|
|
|
|
|
msgstr "At&bulai"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Whole words"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&All charsets"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Paieška"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search is disabled"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create temporary diff file\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Cannot create backup file\n"
|
|
|
|
|
"%s%s\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Cannot create temporary merge file\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Fastest (Assume large files)"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Diff algorithm"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Diff extra options"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Ignore case"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ignore tab &expansion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ignore &space change"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ignore all &whitespace"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Strip &trailing carriage return"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Diff Options"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit is disabled"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto line (left)"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto line (right)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter line:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Help"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Pagalb"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Save"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Įrašy"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Keist"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Merge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Search"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Ieškot"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Išeit"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Išeiti"
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-09-03 10:11:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
2012-09-03 10:11:08 +04:00
|
|
|
|
"Save modified file(s)?"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Diff:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot stat \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Diff viewer: invalid mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-03 00:02:43 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "< Auto >"
|
|
|
|
|
msgstr "< Auto >"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
|
|
|
msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open %s for reading"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error reading %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a regular file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-07-05 09:16:42 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File \"%s\" is too large.\n"
|
|
|
|
|
"Open it anyway?"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error reading from pipe: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error writing to pipe: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tęsti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Do not change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Unix format (LF)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Macintosh format (CR)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter file name:"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Change line breaks to:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quick save"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Safe save"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Do backups with following extension:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Check &POSIX new line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit Save Mode"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save as"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "A file already exists with this name"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Perraš&yti"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot save file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-14 17:36:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete macro"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Macro not deleted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save macro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat last commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat times:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Į&rašyti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Syntax file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sintaksės failo keitimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Which syntax file you want to edit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&User"
|
|
|
|
|
msgstr "&Naudotojo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&System wide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Menu edit"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Which menu file do you want to edit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Local"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vietinį"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "%ld replacements made"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "[NoName]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File %s was modified.\n"
|
|
|
|
|
"Save before close?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
|
|
|
|
"Save modified file %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "This function is not implemented"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unable to save to file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cut to clipboard"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Goto line"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save block"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot insert file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sort block"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "You must first highlight a block of text"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Run sort"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot execute sort command"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-06 14:53:58 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sort returned non-zero: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Paste output of external command"
|
|
|
|
|
msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter shell command(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "External command"
|
|
|
|
|
msgstr "Išorinė komanda"
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot execute command"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos"
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "To"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copies to"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert literal"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Press any key:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
"Current text was modified without a file save.\n"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
"Continue discards these changes"
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "In se&lection"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Find all"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter replacement string:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Pa&keisti"
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "&Visi"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Pralei&sti"
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Confirm replace"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Current text was modified without a file save.\n"
|
|
|
|
|
"Continue discards these changes."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "NoName"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Open file..."
|
|
|
|
|
msgstr "At&verti failą..."
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&New"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save &as..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Insert file..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cop&y to file..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&User menu..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "A&bout..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Išeiti"
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Redo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Toggle ins/overw"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "To&ggle mark"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Mark columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mark &all"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unmar&k"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cop&y"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mo&ve"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Š&alinti"
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Co&py to clipfile"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Cut to clipfile"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pa&ste from clipfile"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Beginning"
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&End"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Search..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Search &again"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Replace..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Toggle bookmark"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-06 21:00:03 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Next bookmark"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-06 21:00:03 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Prev bookmark"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Flush bookmarks"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Go to line..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-05 23:34:59 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Toggle line state"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Go to matching &bracket"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Find declaration"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Back from &declaration"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "For&ward to declaration"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Encod&ing..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh screen"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Start/Stop record macro"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete macr&o..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Record/Repeat &actions"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "S&pell check"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "C&heck word"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-03 10:11:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "Change spelling &language..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Mail..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert &literal..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert &date/time"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Format paragraph"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Sort..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Paste output of..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&External formatter"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "&Perkelti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Previous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&List..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&General..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-08 12:38:35 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save &mode..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Learn &keys..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Syntax &highlighting..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "S&yntax file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Menu file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Save setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Įrašyti nu&statymus"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Command"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "For&mat"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Options"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&None"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Dynamic paragraphing"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Type &writer wrap"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Eilučių laužymas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tabulation"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Fake half tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Netikra pusinė tabuliacija"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Backspace through tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Trinti ta&buliaciją"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fill tabs with &spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Tabuliacija tarpai&s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tab spacing:"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Return does autoindent"
|
|
|
|
|
msgstr "„&Return“ autom. įtraukia"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Confir&m before saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save file &position"
|
|
|
|
|
msgstr "Išsaugoti &vietą faile"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Visible trailing spaces"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Visible &tabs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Synta&x highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Sintak&sės ryškinimas"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 11:25:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "C&ursor after inserted block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pers&istent selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cursor be&yond end of line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Group undo"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Word wrap line length:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editor options"
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
"A user friendly text editor\n"
|
|
|
|
|
"written for the Midnight Commander."
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit: "
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Mark"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Replac"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Copy"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Move"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Delete"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|PullDn"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Add word"
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Misspelled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check word"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suggest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Load syntax file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open file %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error in file %s on line %d"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Commander can't change to the directory that\n"
|
|
|
|
|
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
|
|
|
|
|
"deleted your working directory, or given yourself\n"
|
|
|
|
|
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-09 15:51:08 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "The shell is already running a command"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set &all"
|
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti &visus"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S&kip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Praleisti"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Set"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nustatyti"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "owner"
|
|
|
|
|
msgstr "savin."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "grupė"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
|
|
msgstr "kiti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "Būs."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Chown advanced command"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot chmod \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot chown \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other 8 bit"
|
|
|
|
|
msgstr "Kita 8 bitų"
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Sustojo"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-09 15:51:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
|
msgstr "&Niekada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "On dum&b terminals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa&da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File operations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Verbose operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Išsa&mios operacijos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compute tota&ls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic pro&gressbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mkdi&r autoname"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Preallocate space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Esc key mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S&ingle press"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause after run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use internal edi&t"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use internal vie&w"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A&sk new file name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto m&enus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Drop down menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Išsklei&džiami meniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S&hell patterns"
|
2013-04-02 13:22:27 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-09 15:51:08 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Co&mplete: show all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotating d&ash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cd follows lin&ks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sa&fe delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A&uto save setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure options"
|
|
|
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Case &insensitive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use panel sort mo&de"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show mi&ni-status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use SI si&ze units"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mi&x all files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show &backup files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show &hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Fast dir reload"
|
|
|
|
|
msgstr "&Greitai atnaujinti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ma&rk moves down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Re&verse files only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Simple s&wap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A&uto save panels setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "L&ynx-like motion"
|
|
|
|
|
msgstr "„L&ynx“ elgesys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pa&ge scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Mouse page scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File highlight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File &types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quick search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Panel options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
|
|
|
|
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
|
|
|
|
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
|
|
|
|
"the details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Full file list"
|
|
|
|
|
msgstr "Pilnas &failų sąrašas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Brief file list"
|
|
|
|
|
msgstr "Tru&mpas failų sąrašas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Long file list"
|
|
|
|
|
msgstr "I&lgas failų sąrašas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&User defined:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kit&oks:"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "User &mini status"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-05 23:34:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Listing mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Režimas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Executable &first"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "A&tbulai"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
|
|
|
msgstr "Rikiavimo tvarka"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation|&Delete"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation|O&verwrite"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation|&Execute"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation|E&xit"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-14 17:36:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&UTF-8 output"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Full 8 bits output"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&ISO 8859-1"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "7 &bits"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "F&ull 8 bits input"
|
|
|
|
|
msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display bits"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Input / display codepage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Ž&ymėti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "FTP anonymous password:"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Always use ftp proxy:"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Use ~/.netrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Na&udoti ~/.netrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use &passive mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pasyvus režimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Virtual File System Setting"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "cd"
|
|
|
|
|
msgstr "Eiti į: "
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Quick cd"
|
|
|
|
|
msgstr "Greitas „cd“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
|
|
|
|
msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic link filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
|
|
|
msgstr "Simbolinė nuoroda"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stabdyti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tęsti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "N&užudyti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background jobs"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
|
|
|
|
msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domenas:"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prisijungimo vardas:"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "SMB authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "set &user ID on execution"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "set &group ID on execution"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "stick&y bit"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-03-29 08:50:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&read by owner"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-02 22:41:00 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&write by owner"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-14 17:36:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "e&xecute/search by owner"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "rea&d by group"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "write by grou&p"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "execu&te/search by group"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "read &by others"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "wr&ite by others"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "execute/searc&h by others"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions (octal):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Owner name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Marked all"
|
|
|
|
|
msgstr "Pažy&mėti visi"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "S&et marked"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Nustat&yti pažymėtus"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "C&lear marked"
|
|
|
|
|
msgstr "Išva&lyti pažymėtus"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Chmod command"
|
|
|
|
|
msgstr "„chmod“ komanda"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
|
|
|
msgstr "Leidimai"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Failas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Set &groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti &grupes"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set &users"
|
|
|
|
|
msgstr "N&ustatyti naudot."
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Pavadinimas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Owner name"
|
|
|
|
|
msgstr "Savininkas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupė:"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Dydis"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Chown command"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "<Unknown user>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Nežinomas naud.>"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "<Unknown group>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Nežnoma grupė>"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter machine name (F1 for details):"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
|
|
|
|
msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot change directory"
|
|
|
|
|
msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko "
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Set expression for filtering filenames"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Files only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Using shell patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Link %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "link: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "symlink: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot chdir to \"%s\""
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "View file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Filtered view"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Filter command and arguments:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2013-03-09 15:51:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit file"
|
2013-04-02 13:22:27 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-09 15:51:08 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukurti naują aplanką"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter directory name:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unselect"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Extension file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Plėtinių failo keitimas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Which extension file you want to edit?"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&System Wide"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sisteminį"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Highlighting groups file edit"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Which highlighting file you want to edit?"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Compare directories"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select compare method:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quick"
|
|
|
|
|
msgstr "&Greitas"
|
2005-08-23 14:44:28 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Size only"
|
|
|
|
|
msgstr "Tik dydi&s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Thorough"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pilnas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Both panels should be in the listing mode\n"
|
|
|
|
|
"to use this command"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
|
|
|
"the panels cannot be toggled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Symlink '%s' points to:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit symlink"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "edit symlink: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda"
|
2009-03-02 22:41:00 +03:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "FTP to machine"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "SFTP to machine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Shell link to machine"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "SMB link to machine"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Undelete files on an ext2 file system"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
|
|
|
|
"files on: (F1 for details)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Setup saved to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save setup to %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
"Cannot chdir to \"%s\"\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot create temporary command file\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid " %s%s file error"
|
|
|
|
|
msgstr " %s%s failo klaida"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
|
|
|
|
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
|
|
|
|
"Commander package."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s file error"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
|
|
|
|
|
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DialogTitle|Copy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DialogTitle|Move"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DialogTitle|Delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FileOperation|Copy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FileOperation|Move"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FileOperation|Delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
|
|
|
|
msgstr "%o %f „%s“%m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%o %d %f%m"
|
|
|
|
|
msgstr "%o %d %f%m"
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
|
msgstr "failą"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
|
msgstr "failus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
|
|
msgstr "aplanką"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "directories"
|
|
|
|
|
msgstr "aplankus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "files/directories"
|
|
|
|
|
msgstr "failus/aplankus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
|
|
|
|
|
msgid " with source mask:"
|
|
|
|
|
msgstr ", tokiu formatu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to:"
|
|
|
|
|
msgstr "į:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot make the hardlink"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot read source link \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Option Stable Symlinks will be disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Nutr&aukti"
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ski&p all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Iš naujo"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
"Directory \"%s\" not empty.\n"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Delete it recursively?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
"Background process:\n"
|
|
|
|
|
"Directory \"%s\" not empty.\n"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Delete it recursively?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Non&e"
|
|
|
|
|
msgstr "&Joks"
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot stat file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"are the same file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
|
2011-09-09 17:26:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot remove file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot delete file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot create special file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot open source file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Reget failed, about to overwrite file"
|
2011-09-09 17:26:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pratęsti nepavyko, failas bus perrašytas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot create target file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot read source file\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot write target file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "(stalled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(sustojo)"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot close source file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot close target file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Keep"
|
|
|
|
|
msgstr "Išlai&kyti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Source \"%s\" is not a directory\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"are the same directory"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Directory scanning"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-09 15:51:08 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Directories: %zd, total size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 11:25:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "S&uspend"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-24 11:25:04 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Con&tinue"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tęsti"
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
msgid "%d:%02d.%02d"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ETA %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f MB/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f MB/s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f KB/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f KB/s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld B/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%ld B/s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Target file already exists!"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-12 13:31:40 +04:00
|
|
|
|
msgid "New : %s, size %s"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-12 13:31:40 +04:00
|
|
|
|
msgid "Existing: %s, size %s"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite this target?"
|
|
|
|
|
msgstr "Perrašyti šią paskirtį?"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "A&ppend"
|
|
|
|
|
msgstr "&Papildyti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Reget"
|
2011-09-09 17:26:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "P&ratęsti"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite all targets?"
|
|
|
|
|
msgstr "Perrašyti visas paskirtis?"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Atna&ujinti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If &size differs"
|
|
|
|
|
msgstr "Jei &skiriasi dydis"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "File exists"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Background process: File exists"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Files processed: %zu/%zu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Files processed: %zu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-22 15:03:36 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Time: %s %s"
|
2012-04-22 15:03:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-22 15:03:36 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Time: %s"
|
2012-04-22 15:03:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Time: %s (%s)"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid " Total: %s "
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid " Total: %s/%s "
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Iš"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
|
|
msgstr "Į"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
|
|
|
msgstr "Trinama"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Follow &links"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Preserve &attributes"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Di&ve into subdir if exists"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Stable symlinks"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Background"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fonas"
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid source pattern '%s'"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Chdir"
|
|
|
|
|
msgstr "&Eiti į katal."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Iš n&aujo"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pane&lize"
|
|
|
|
|
msgstr "Į skyde&lį"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&View - F3"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rodyti - F3"
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Edit - F4"
|
|
|
|
|
msgstr "K&eisti - F4 "
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found: %ld"
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Malformed regular expression"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Find recursively"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rasti rekursyviai"
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "S&kip hidden"
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Content:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sea&rch for content"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Case sens&itive"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "A&ll charsets"
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fir&st hit"
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "&Medis"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find File"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasti failą"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Start at:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pradėti nuo:"
|
2009-10-09 10:56:42 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ena&ble ignore directories:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Grepping in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ieškoma faile %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Baigta"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finished (ignored %zd directory)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Searching %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ieškoma %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Ieškoma"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Change &to"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Free VFSs now"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "A&tnaujinti"
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Add current"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridėti d&abartinį"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
|
msgstr "A&ukštyn"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "New &group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-30 12:03:50 +03:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "New &entry"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Įterpt&i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Ša&linti"
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
|
|
|
|
msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui"
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Active VFS directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktyvūs VFS aplankai"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Directory hotlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplankų sąrašas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Top level group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory path"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplanko kelias"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Perkeliama „%s“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory label"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplanko žymė"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Append"
|
|
|
|
|
msgstr "P&apildyti"
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "New hotlist entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Naujas sąrašo punktas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory label:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory path:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "New hotlist group"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name of new group:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
"Group \"%s\" is not empty.\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Remove it?"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Hotlist Load"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
"MC was unable to write %s file,\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"your old hotlist entries were not deleted"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Label for \"%s\":"
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ žymė:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add to hotlist"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2005-03-29 08:50:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Midnight Commander %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Midnight Commander %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Failas: %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "No node information"
|
|
|
|
|
msgstr "Nėra informacijos apie mazgą"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Free nodes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No space information"
|
|
|
|
|
msgstr "Nėra informacijos apie vietą"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Type: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "non-local vfs"
|
|
|
|
|
msgstr "nevietinė VFS"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Įtaisas: %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Failų sistema: %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accessed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasiekta: %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Keista: %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-04-23 12:57:36 +04:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-23 12:57:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Changed: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Dydis: %s"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%ld block)"
|
|
|
|
|
msgid_plural " (%ld blocks)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " (%ld blokas)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " (%ld blokai)"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " (%ld blokų)"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Owner: %s/%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Savininkas: %s/%s"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Links: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuorodos: %d"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
|
|
|
|
msgstr "Režimas: %s (%04o)"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
|
|
|
|
msgstr "Vieta: %Xh:%Xh"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Equal split"
|
|
|
|
|
msgstr "P&o lygiai"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Menubar visible"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Command &prompt"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Keybar visible"
|
|
|
|
|
msgstr "&Klavišai"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "H&intbar visible"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&XTerm window title"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Show free space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Panel split"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Console output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vertikalus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "&horizontalus"
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Output lines:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "File listin&g"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quick view"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Info"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Listing mode..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rod&ymo režimas..."
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Sort order..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rik. t&varka..."
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Filter..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Filtras..."
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Encoding..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "FT&P link..."
|
|
|
|
|
msgstr "FT&P ryšys..."
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "S&hell link..."
|
|
|
|
|
msgstr "Apli&nkos ryšys..."
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "S&FTP link..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "SM&B link..."
|
|
|
|
|
msgstr "SM&B ryšys..."
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Paneli&ze"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Rescan"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-01 03:50:39 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&View"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-01 03:50:39 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Vie&w file..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-01 03:50:39 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Filtered view"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-01 03:50:39 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "C&hmod"
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Link"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Symlink"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Relative symlin&k"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit s&ymlink"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ch&own"
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Advanced chown"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Rename/Move"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Mkdir"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Quick cd"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select &group"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "U&nselect group"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Invert selection"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "E&xit"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&User menu"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Directory tree"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aplankų medis"
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Find file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "S&wap panels"
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Switch &panels on/off"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Compare directories"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "C&ompare files"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-28 17:04:29 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "E&xternal panelize"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show directory s&izes"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Command &history"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Active VFS list"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Background jobs"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-30 12:17:48 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Screen lis&t"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Listing format edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Keisti r&odymo formatą"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit &extension file"
|
|
|
|
|
msgstr "K&eisti plėtinių failą"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit &menu file"
|
|
|
|
|
msgstr "Keisti &meniu failą"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit hi&ghlighting group file"
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigūra&cija..."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Layout..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Išdėstymas..."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Panel options..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "C&onfirmation..."
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Display bits..."
|
|
|
|
|
msgstr "Iš&vesties bitai..."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Virtual FS..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Virtuali failų sistema..."
|
2009-06-30 22:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Panels:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Midnight Commander"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Above"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Below"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Menu"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|View"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Rodyt"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|RenMov"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Mkdir"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Memory exhausted!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Unsorted"
|
|
|
|
|
msgstr "Neriki&uotai"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Pavadi&nimas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|v"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Version"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|e"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "E&xtension"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Dydi&s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Block Size"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Modify time"
|
|
|
|
|
msgstr "&Modif. laikas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|a"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Access time"
|
|
|
|
|
msgstr "P&asiek. laikas"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|h"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "C&hange time"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Perm"
|
|
|
|
|
msgstr "Leid."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nl"
|
|
|
|
|
msgstr "Nl"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
|
|
|
|
msgid "sort|i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Inode"
|
|
|
|
|
msgstr "„&Inode“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Savin."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupė"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "[dev]"
|
|
|
|
|
msgstr "[įts]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UP--DIR"
|
|
|
|
|
msgstr "AUKŠTYN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SYMLINK"
|
|
|
|
|
msgstr "NUORODA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SUB-DIR"
|
|
|
|
|
msgstr "PAKATAL"
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "<readlink failed>"
|
|
|
|
|
msgstr "<„readlink“ nepavyko>"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2009-08-26 18:13:19 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "%s byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s baitas"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s baitai"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s baitų"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "%s in %d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s in %d files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s %d faile"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s %d failuose"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s %d failų"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Panelize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown tag on display format:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
|
|
|
|
msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Add new"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridėti n&aują"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "External panelize"
|
|
|
|
|
msgstr "Išorinis skydelis"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Other command"
|
|
|
|
|
msgstr "Kita komanda"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Add to external panelize"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter command label:"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot invoke command."
|
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko iškviesti komandos."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pipe close failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Modified git files"
|
2012-04-22 15:03:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find rejects after patching"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasti atmetimus po „patch“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find *.orig after patching"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasti SUID ir SGID programas"
|
2010-05-05 23:34:59 +04:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:"
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot stat the destination\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Static"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Dynamc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Rescan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Forget"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Rmdir"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot write to the %s file:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko įrašyti į failą %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "True:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "False:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error calling program"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning -- ignoring file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
|
|
|
|
"Using it may compromise your security"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n"
|
|
|
|
|
"Jo naudojimas gali būti nesaugus"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format error on file Extensions File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The %%var macro has no default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The %%var macro has no variable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open file%s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No suitable entries found in %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help file format error\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal bug: Double start of link area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find node %s in help file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagalba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Index"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Prev"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Learn keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Mokyti klavišų"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Teach me a key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press the %s\n"
|
|
|
|
|
"and then wait until this message disappears.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
|
|
|
|
"next to its button.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
|
|
|
|
"and wait as well."
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Paspauskite %s\n"
|
|
|
|
|
"ir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\n"
|
|
|
|
|
"ar prie mygtuko atsirado „OK“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n"
|
|
|
|
|
"ir palaukite."
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot accept this key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You have entered \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It seems that all your keys already\n"
|
|
|
|
|
"work fine. That's great."
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n"
|
|
|
|
|
"gerai. Tai puiku."
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "A&tmesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
|
|
|
|
"All your keys work well."
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n"
|
|
|
|
|
"Visi klavišai veikia puikiai."
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
|
|
|
|
|
"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
|
|
|
|
|
"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to run:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Home directory path is not absolute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Failed while close:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose codepage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "- < No translation >"
|
|
|
|
|
msgstr "– < Jokio vertimo >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%b %e %Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %e %Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%b %e %H:%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %e %H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot save file %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Midnight Commander is already\n"
|
|
|
|
|
"running on this terminal.\n"
|
|
|
|
|
"Subshell support will be disabled."
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GNU Midnight Commander jau paleistas\n"
|
|
|
|
|
"šiame terminale.\n"
|
|
|
|
|
"„Subshell“ palaikymas neveiks."
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using the ncurses library\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using the ncursesw library\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With builtin Editor\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With optional subshell support\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With subshell support as default\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With support for background operations\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su fono operacijų galimybe\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With support for X11 events\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With internationalization support\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With multiple codepages support\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Virtual File Systems:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Data types:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-07-18 14:24:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Root directory:"
|
2012-04-22 15:03:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-19 19:55:19 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "System data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Config directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "File extension handlers:"
|
2012-12-28 12:27:21 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-19 21:49:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-12-13 13:04:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "VFS plugins and scripts:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "User data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cache directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Premature end of cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"in cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nesutampančios nuorodos:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"„cpio“ archyve\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
|
|
|
|
msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected end of file\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Netikėta failo pabaiga\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open %s archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fish: atsijungiama nuo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
|
|
|
|
msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: Password is required for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fish: Sending password..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fish: Sending initial line..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fish: Handshaking version..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: derinamos versijos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fish: Getting host info..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: done."
|
|
|
|
|
msgstr "%s: atlikta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failure"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nepavyko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
|
|
|
|
msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fish: storing file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aborting transfer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nutraukiamas siuntimas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error reported after abort."
|
|
|
|
|
msgstr "Po nutraukties pranešta klaida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FTP: Password required for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: sending login name"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: sending user password"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FTP: Account required for user %s"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account:"
|
|
|
|
|
msgstr "Paskyra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: sending user account"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: logged in"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: prisijungta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: abort failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: CWD nepavyko"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resolving symlink..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "(strict rfc959)"
|
|
|
|
|
msgstr "(griežtas rfc959)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(chdir first)"
|
|
|
|
|
msgstr "(keičiamas katalogas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: storing file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
|
|
|
|
"Remove password or correct mode"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-12 13:31:40 +04:00
|
|
|
|
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Unable to get current user name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Invalid host name."
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Invalid port value."
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sftp: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "sftp: making connection to %s"
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: connection interrupted by user"
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Passphrase is empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "sftp: Enter password for %s "
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-27 12:26:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Password is empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sftp: Listing done."
|
2012-09-10 15:41:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reconnect to %s failed"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-02 11:26:55 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error %s creating directory %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error %s removing directory %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s opening remote file %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s removing remote file %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s renaming files\n"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"Cannot open tar archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko atverti tar archyvo\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Inconsistent tar archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevientisas tar archyvas"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"doesn't look like a tar archive."
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "undelfs: error"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "not enough memory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "while allocating block buffer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "open_inode_scan: %d"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while starting inode scan %d"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "no more memory while reallocating array"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "while doing inode scan %d"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open file %s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..."
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot load inode bitmap from:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
|
|
|
|
msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..."
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot load block bitmap from:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "vfs_info is not fs!"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "You have to chdir to extract files first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "while iterating over blocks"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open file \"%s\""
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ext2lib error"
|
2010-11-29 00:58:10 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 16:04:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Neišeiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
|
|
|
|
"Save modified file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot spawn child process"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty output from child filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtras nepateikė informacijos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Line number (decimal)"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pe&rcents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Decimal offset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "He&xadecimal offset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Goto"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|ASCII"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|ŠšlIeš"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Nelauž"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Lauž"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Hex"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Šešiol"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Goto"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Eiti į"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Raw"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Pradin"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Parse"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Apdorot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Unform"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Išform."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Format"
|
|
|
|
|
msgstr "ButtonBar|Formuot."
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Error while closing the file:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Data may have been written or not"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot save file:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "View: "
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-22 21:54:11 +04:00
|
|
|
|
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
"Cannot open \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-07 23:17:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot view: not a regular file"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-27 16:04:14 +04:00
|
|
|
|
"Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
|
2013-06-15 11:00:23 +04:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2010-02-09 13:07:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Seeking to search result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-25 01:53:38 +04:00
|
|
|
|
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
msgid "Search done"
|
2010-12-09 11:35:43 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
|
2011-07-11 21:52:25 +04:00
|
|
|
|
msgid "Continue from beginning?"
|
2010-02-24 14:17:00 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-09 15:51:08 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|