2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
/* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.71 2003/10/19 20:17:32 dsl Exp $ */
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/*
|
|
|
|
|
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
|
* All rights reserved.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
|
|
|
* modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
|
|
|
* are met:
|
|
|
|
|
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
|
|
|
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
|
|
|
|
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
|
|
|
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
|
|
|
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
|
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
|
|
|
|
* must display the following acknowledgement:
|
1999-06-20 10:08:13 +04:00
|
|
|
|
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
* Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
|
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
|
|
|
|
|
* or promote products derived from this software without specific prior
|
|
|
|
|
* written permission.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
|
|
|
|
|
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
|
|
|
|
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
1999-07-06 10:10:04 +04:00
|
|
|
|
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
|
|
|
|
|
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
|
|
|
|
|
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
|
|
|
|
|
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
|
|
|
|
|
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
|
1999-07-06 10:10:04 +04:00
|
|
|
|
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
*/
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/* MI Message catalog -- french, machine independent */
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message usage
|
2000-08-07 19:56:34 +04:00
|
|
|
|
{utilisation : sysinst [-r version] [-f fichier de definition]
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-28 02:20:14 +04:00
|
|
|
|
message sysinst_message_language
|
|
|
|
|
{Installation messages in French} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
|
2003-06-27 17:36:04 +04:00
|
|
|
|
message Yes {Oui}
|
|
|
|
|
message No {Non}
|
|
|
|
|
message All {Tout}
|
|
|
|
|
message Some {Some} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message None {Aucun}
|
|
|
|
|
message none {aucun}
|
|
|
|
|
message OK {OK}
|
|
|
|
|
message ok {ok}
|
2003-07-27 11:45:08 +04:00
|
|
|
|
message unchanged {unchanged} /* XXX translate */
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
message On {On}
|
|
|
|
|
message Off {Off}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message install
|
1999-05-18 22:07:25 +04:00
|
|
|
|
{installer}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
1998-11-16 05:28:13 +03:00
|
|
|
|
message reinstall
|
1998-11-16 15:49:09 +03:00
|
|
|
|
{r<>installer des composants de}
|
1998-11-16 05:28:13 +03:00
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message upgrade
|
|
|
|
|
{mise <20> jour}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message hello
|
1997-12-10 13:38:15 +03:00
|
|
|
|
{Bienvenue dans sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Cet utilitaire a <20>t<EFBFBD> con<6F>u pour vous aider <20> installer ou mettre <20> jour
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
|
|
|
|
|
Dans les menus suivants, vous pourrez changer de s<>lection soit en tapant la
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
lettre en r<>f<EFBFBD>rence (a, b, c, d,...) ou en utilisant les touches
|
|
|
|
|
fl<EFBFBD>ches du clavier.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
La s<>lection courante est activ<69>e en appuyant sur entr<74>e.
|
|
|
|
|
|
2003-05-16 20:28:10 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2000-12-03 04:54:46 +03:00
|
|
|
|
message thanks
|
|
|
|
|
{Merci d'utiliser NetBSD !
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message installusure
|
|
|
|
|
{Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
|
|
|
|
|
informations contenues sur votre disque dur. Vous devriez faire une sauvegarde
|
|
|
|
|
compl<EFBFBD>te de celui ci avant de continuer la proc<6F>dure d'installation. Cette
|
1999-07-06 10:10:04 +04:00
|
|
|
|
proc<EFBFBD>dure va r<>aliser les actions suivantes :
|
|
|
|
|
a) Partitionner votre disque dur.
|
|
|
|
|
b) Cr<43>er de nouveaux syst<73>mes de fichier BSD.
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
c) Installer les diff<66>rents composants.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
1999-07-06 10:10:04 +04:00
|
|
|
|
(Apr<70>s avoir indiqu<71> les informations sur les partitions mais avant de
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
modifier votre disque, vous aurez la possibilit<69> de quitter cette proc<6F>dure.)
|
|
|
|
|
On continue ?
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message upgradeusure
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Mettons maintenant <20> jour NetBSD sur votre disque dur.
|
|
|
|
|
Comme d'habitude, cela va changer les informations contenues
|
|
|
|
|
sur votre disque dur.
|
|
|
|
|
Vous devriez faire une sauvegarde compl<70>te de celui-ci avant de
|
|
|
|
|
continuer la proc<6F>dure de mise <20> jour.
|
|
|
|
|
Voulez vous vraiment mettre <20> jour NetBSD ?
|
|
|
|
|
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette
|
|
|
|
|
proc<EFBFBD>dure ne commence <20> modifier votre disque.)
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
message reinstallusure
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{D<>compressons maintenant les composants de NetBSD sur un disque dur
|
|
|
|
|
d<EFBFBD>marrable.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
Cette proc<6F>dure se contente de rapatrier et d<>compater les composants
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
sur un disque d<>marrable d<>j<EFBFBD> partitionnn<6E>.
|
|
|
|
|
Elle n'inscrit pas de label sur le disque,
|
|
|
|
|
n'installe pas de nouveau secteurs d'ammorcage et ne sauve
|
|
|
|
|
pas les fichiers de configuration existants
|
|
|
|
|
(Quittez et choisissez `installer' ou `mettre <20> jour').
|
|
|
|
|
Vous devriez d<>j<EFBFBD> avoir fait une installation
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
ou une mise <20> jour avant de d<>marrer cette proc<6F>dure !
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voulez-vous r<>ellement r<>installer les composants NetBSD ?
|
|
|
|
|
(Ceci est le dernier avertissement avant que cette proc<6F>dure commence <20>
|
|
|
|
|
modifier vos disques.)
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message nodisk
|
|
|
|
|
{Je ne peux pas trouver de disque utilisable par NetBSD. Vous allez retourner
|
|
|
|
|
au menu pr<70>c<EFBFBD>dent.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message onedisk
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Je n'ai trouv<75> qu'un disque : %s. Je suppose donc que vous voulez %s
|
1999-05-18 22:07:25 +04:00
|
|
|
|
NetBSD dessus.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 19:28:58 +04:00
|
|
|
|
message ask_disk
|
|
|
|
|
{Sur quel disque voulez vous installer NetBSD ?}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2003-07-11 19:28:58 +04:00
|
|
|
|
message Available_disks /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Available disks}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message cylinders
|
|
|
|
|
{cylindres}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message heads
|
|
|
|
|
{t<>tes}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message sectors
|
|
|
|
|
{secteurs}
|
|
|
|
|
|
2003-08-10 01:36:26 +04:00
|
|
|
|
message fs_isize /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{average file size (octets)}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message mountpoint
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
{point de montage (ou 'none')}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message cylname
|
|
|
|
|
{cyl}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message secname
|
|
|
|
|
{sec}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message megname
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Mo}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message layout
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{NetBSD utilise un disklabel BSD pour diviser la portion du disque r<>serv<72>e <20>
|
|
|
|
|
NetBSD en de multiples partitions BSD. Vous devez param<61>trer le
|
|
|
|
|
disklabel BSD. Vous avez diff<66>rents choix:
|
|
|
|
|
-- Standard : les partitions sont automatiquement calcul<75>es.
|
|
|
|
|
-- Use existing: les partitions d<>j<EFBFBD> existantes seront utilis<69>es. Vous devez toutefois assigner les points de montage.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
La taille allou<6F>e pour NetBSD sur votre disque est de %d Mo.
|
|
|
|
|
L'installation standard requi<75>re au moins %d Mo.
|
|
|
|
|
L'installation standard avec X requi<75>re au moins %d Mo.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message sizechoice
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Vous avez choisi de d<>finir vous m<>me vos partitions
|
|
|
|
|
(pour le disklabel BSD ou, pour certains portages, le MBR).
|
|
|
|
|
Vous devez sp<73>cifier l'unit<69> que vous voulez utiliser.
|
|
|
|
|
Si vous choisissez par "Mega-octets", la taille sera proche de votre
|
|
|
|
|
choix tout en conservant un nombre entier de cylindres.
|
|
|
|
|
Si vous choisissez par "Secteurs", vous pourrez choisir pr<70>cis<69>ment
|
|
|
|
|
les tailles.
|
|
|
|
|
Sur les disques modernes, la taille r<>elle des cylindres est variable
|
|
|
|
|
et il y a peu d'int<6E>ret <20> aligner les partitions sur les cylindres.
|
|
|
|
|
Pour les disques plus ancien, il est plus efficace de choisir des tailles
|
|
|
|
|
de partitions multiples de la taille d'un cylindre.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 18:49:56 +04:00
|
|
|
|
message defaultunit
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Tailles et d<>calages ("offsets") sont en %s, sauf si vous sp<73>cifiez une unit<69>e ('M' pour
|
|
|
|
|
Mega-octets, 'c' pour cylindres, 's' pour secteurs) <20> la fin de votre nombre.
|
1999-04-13 18:49:56 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message ptnsizes
|
|
|
|
|
{Vous pouvez d<>sormais changer la taille des partitions syst<73>me.
|
|
|
|
|
Par d<>faut, tout l'espace sera allou<6F> <20> la partition racine principale,
|
|
|
|
|
mais vous pouvez sub-diviser cette partition en plusieurs
|
|
|
|
|
syst<EFBFBD>mes de fichiers: /usr (fichiers syst<73>me additionnels),
|
|
|
|
|
/var (fichiers des journaux, etc.)
|
|
|
|
|
et /home (regroupant les r<>pertoires des utilisateurs).
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
L'espace libre sera ajout<75> <20> la partition marqu<71>e par un '+'.
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message ptnheaders
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
{
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
Mo Cylindres Secteurs Syst<73>me de fichier
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message askfsmount
|
|
|
|
|
{Point de montage?}
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message askfssize
|
|
|
|
|
{Taille pour %s en %s?}
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message askunits
|
|
|
|
|
{Changer d'unit<69> (secteurs/cylindres/Mo)}
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
message NetBSD_partition_cant_change
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Partition de NetBSD - pas de changement}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message Whole_disk_cant_change
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Totalit<69> du disque - pas de changement}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message Boot_partition_cant_change
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Partition de d<>marrer - pas de changement}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message add_another_ptn
|
|
|
|
|
{Ajouter une nouvelle partition manuellement}
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message fssizesok
|
|
|
|
|
{Taille de la partition accept<70>e. Libre: espace %d %s, %d partition}
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message fssizesbad
|
|
|
|
|
{R<>duire la taille de la partition par %d %s (%d secteurs).}
|
2003-06-06 18:31:22 +04:00
|
|
|
|
|
- Add 2 functions in label.c, getpartoff()/getpartsize() used to let the user
enter partitions offet and size. The user can chose unit independantly of
the unit used for display ('M'/'c'/'s'). These functions do the proper
bound checks and alignement/roudups. Used in the edfspart menu and
i386 md_make_bsd_partitions() (other ports should do the change as
well).
- now that getpartsize() does the rigth thing, kill the swapadj hack (which was
buggy anyway).
- in i386 md_make_bsd_partitions(), don't propose defaults that don't fit on
the disk. If the disk is too small, fallback to custom instead.
- fix a bug in mbr.c, where the partition flags would not have always been
reset. sysinst created me a MBR with 2 active partition. The boot code
doesn't like it :)
- added a message for eventual mount failures.
- killed donewfs and extracting messages, as we run the commands in a
subwindow these messages just flashed on the screen.
- Changes a few exit(1) to return(1), to give the user a second chance.
- added msg_clear() or wclear(stdscr) in a place or two, to make
display a bit nicer.
- in run_cmd(), if the command succeeded, don't wait for the user to
press enter.
1999-04-12 02:40:19 +04:00
|
|
|
|
message startoutsidedisk
|
|
|
|
|
{La valeur que vous avez sp<73>cifi<66>e est en dehors du disque
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message endoutsidedisk
|
|
|
|
|
{Avec cette valeur, la fin de la partition est en dehors du disque.
|
|
|
|
|
La taille de la partition a <20>t<EFBFBD> tronqu<71>e <20> %d %s.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message fspart
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Vos partitions NetBSD sont les suivantes (taille et d<>calages en %s) :
|
1999-07-04 12:01:39 +04:00
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message fspart_header
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
{ Debut Fin Taille Type Newfs Mount Point de montage
|
|
|
|
|
--------- --------- --------- ------ ----- ----- ----------------
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message fspart_row
|
|
|
|
|
{%9d %9d %9d %-6s %-5s %-5s %s}
|
1999-07-04 12:01:39 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-09 23:06:48 +04:00
|
|
|
|
message show_all_unused_partitions /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Show all unused partitions}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message partition_sizes_ok /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Partition sizes ok}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message edfspart
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Vous devez d'abord pr<70>ciser le type de syst<73>me de fichier (FS),
|
|
|
|
|
et ensuite les autres valeurs.
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
Les valeurs actuelles pour la partition %c sont :
|
|
|
|
|
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
Mo cylindres secteurs
|
|
|
|
|
------- --------- ---------
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
message fstype_fmt /* XXX translate */
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
{ FStype: %9s}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message start_fmt
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
{ d<>but: %9u %8u%c %9u}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message size_fmt
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
{ taille: %9u %8u%c %9u}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message end_fmt
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
{ fin: %9u %8u%c %9u}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message bsize_fmt /* XXX translate */
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
{ block size: %9d bytes}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message fsize_fmt /* XXX translate */
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
{ fragment size: %9d bytes}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-08-10 01:36:26 +04:00
|
|
|
|
message isize_fmt /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{ Avg file size: %9d bytes}
|
|
|
|
|
message isize_fmt_dflt /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{ Avg file size: 4 fragments}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message newfs_fmt /* XXX translate */
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
{ newfs: %9s}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message mount_fmt /* XXX translate */
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
{ mount: %9s}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message mount_options_fmt /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{ mount options: }
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message mountpt_fmt
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
{ Pt de montage: %9s}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message toggle /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Toggle}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message restore /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Restore original values}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message Select_the_type
|
|
|
|
|
{Selection du type de syst<73>me de fichier}
|
|
|
|
|
|
2003-07-27 11:45:08 +04:00
|
|
|
|
message other_types /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{other types}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message label_size
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
{%s
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Valeurs sp<73>ciales pouvant <20>tre rentr<74>es pour d<>finir la taille de la partition:
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
-1: Utiliser jusqu'<27> la fin de la partie NetBSD du disque
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
a-%c: Terminer cette partition ou la partition X d<>bute
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
taille (%s)}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message label_offset
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
{%s
|
|
|
|
|
Valeurs sp<73>ciales pouvant <20>tre rentr<74>es pour d<>finir la d<>but de la partition:
|
|
|
|
|
-1: Commencer au d<>but de la partie NetBSD du disque
|
|
|
|
|
a-%c: Commencer a la suite de la partition pr<70>c<EFBFBD>dente (a ... %c)
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
d<EFBFBD>but (%s)}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message invalid_sector_number /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Badly formed sector number
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message Select_file_system_block_size /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Select file system block size}
|
|
|
|
|
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
message Select_file_system_fragment_size /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Select file system fragment size}
|
2003-06-11 13:03:32 +04:00
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message packname
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{veuillez donnez un nom <20> votre disque.}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message lastchance
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Nous sommes pr<70>t <20> installer NetBSD sur votre disque (%s).
|
|
|
|
|
Rien n'a <20>t<EFBFBD> <20>crit pour l'instant.
|
|
|
|
|
C'est votre derni<6E>re chance de quitter cette proc<6F>dure en
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
laissant votre disque intact. On continue ?
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message disksetupdone
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La premi<6D>re partie de la proc<6F>dure est termin<69>e.
|
1999-06-22 08:29:54 +04:00
|
|
|
|
Sysinst a <20>crit, sur votre disque de destination, un disklabel,
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
cr<EFBFBD><EFBFBD> (via newfs) et test<73> (via fsck) vos nouvelles partitions.
|
1999-06-22 08:29:54 +04:00
|
|
|
|
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
L'<27>tape suivant consiste a recopier les diff<66>rents composants.
|
1999-06-22 08:29:54 +04:00
|
|
|
|
Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2000-12-18 12:18:46 +03:00
|
|
|
|
message disksetupdoneupdate
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La premi<6D>re partie de la proc<6F>dure est termin<69>e.
|
2000-12-18 12:18:46 +03:00
|
|
|
|
Sysinst a <20>crit, sur votre disque de destination, un disklabel
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
et test<73> (via fsck) vos nouvelles partitions.
|
2000-12-18 12:18:46 +03:00
|
|
|
|
|
2003-08-05 17:35:26 +04:00
|
|
|
|
L'<27>tape suivant consiste a recopier les diff<66>rents composants.
|
2000-12-18 12:18:46 +03:00
|
|
|
|
Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1999-04-14 00:17:47 +04:00
|
|
|
|
message openfail
|
|
|
|
|
{Je n'ai pas pu ouvrir %s, le message d'erreur <20>tait: %s.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message statfail
|
|
|
|
|
{Je n'ai pas pu avoir les propri<72>t<EFBFBD>es de %s, le message d'erreur
|
|
|
|
|
etait: %s.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message unlink_fail
|
|
|
|
|
{Je n'ai pas pu effacer %s, le message d'erreur <20>tait: %s.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message rename_fail
|
|
|
|
|
{je n'ai pas pu renomer %s en %s, le message d'erreur <20>tait: %s.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message deleting_files
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Pour la proc<6F>dure de mise <20> jour, les fichiers suivants doivent <20>tre
|
1999-04-14 00:17:47 +04:00
|
|
|
|
supprim<EFBFBD>s:
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message deleting_dirs
|
|
|
|
|
{Pour la proc<6F>dude de mise <20> jour, les r<>pertoires suivants doivent
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
<EFBFBD>tre supprim<69>s (les fichiers d<>j<EFBFBD> existants seront renomm<6D>s):
|
1999-04-14 00:17:47 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message renamed_dir
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Le r<>pertoire %s a <20>t<EFBFBD> renom<6F> %s.
|
1999-04-14 00:17:47 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message cleanup_warn
|
|
|
|
|
{Les ajustements n<>cessaire <20> la mise <20> niveau de l'installation
|
|
|
|
|
existante ont <20>chou<6F>es. Cela peut emp<6D>cher l'extraction du composant
|
|
|
|
|
suivant.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message nomount
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La partition %c n'est ni 4.2BSD,
|
|
|
|
|
ni msdos et ne dispose donc d'aucun point de montage.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
- Add 2 functions in label.c, getpartoff()/getpartsize() used to let the user
enter partitions offet and size. The user can chose unit independantly of
the unit used for display ('M'/'c'/'s'). These functions do the proper
bound checks and alignement/roudups. Used in the edfspart menu and
i386 md_make_bsd_partitions() (other ports should do the change as
well).
- now that getpartsize() does the rigth thing, kill the swapadj hack (which was
buggy anyway).
- in i386 md_make_bsd_partitions(), don't propose defaults that don't fit on
the disk. If the disk is too small, fallback to custom instead.
- fix a bug in mbr.c, where the partition flags would not have always been
reset. sysinst created me a MBR with 2 active partition. The boot code
doesn't like it :)
- added a message for eventual mount failures.
- killed donewfs and extracting messages, as we run the commands in a
subwindow these messages just flashed on the screen.
- Changes a few exit(1) to return(1), to give the user a second chance.
- added msg_clear() or wclear(stdscr) in a place or two, to make
display a bit nicer.
- in run_cmd(), if the command succeeded, don't wait for the user to
press enter.
1999-04-12 02:40:19 +04:00
|
|
|
|
message mountfail
|
|
|
|
|
{Le montage de %s sur %s a <20>chou<6F>.
|
|
|
|
|
}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message extractcomplete
|
|
|
|
|
{L'extraction des composants s<>lectionn<6E>s de NetBSD-@@VERSION@@
|
|
|
|
|
est compl<70>te.
|
|
|
|
|
Le syst<73>me peut d<>sormais d<>marrer directement depuis le disque.
|
|
|
|
|
Pour compl<70>ter l'installation, sysinst va maintenant vous
|
|
|
|
|
permettre de configurer quelques r<>glages essentiels.
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message instcomplete
|
|
|
|
|
{L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est termin<69>e. L'ordinateur devrait
|
|
|
|
|
red<EFBFBD>marrer depuis le disque dur. Suivez les instructions du document
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
d'installation (INSTALL) pour finir de configurer votre ordinateur.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Vous devez au moins entrer un mot de passe pour root et parametrer
|
1999-04-08 16:54:52 +04:00
|
|
|
|
/etc/rc.conf pour vos besoins.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
message unpackcomplete
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La mise <20> jour de NetBSD-@@VERSION@@ est termin<69>e.
|
|
|
|
|
Suivez les instructions du document d'installation (INSTALL) pour finir
|
|
|
|
|
de reconfigurer votre ordinateur.
|
|
|
|
|
Votre ancien /etc a <20>t<EFBFBD> sauvegard<72> sous /etc.old .
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Vous devez <20>diter /etc/rc.conf et ajouter la variable
|
|
|
|
|
"RC_CONFIGURED=yes" pour red<65>marrer en mode multi-utilisateur.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message upgrcomplete
|
|
|
|
|
{ L'installation de composants de NetBSD-@@VERSION@@ suppl<70>mentaires est
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
termin<EFBFBD>e. L'installation a modifi<66> le /etc de destination.
|
|
|
|
|
un /etc.old sauv<75> par une mise <20> jour pr<70>c<EFBFBD>dente
|
|
|
|
|
n'a pas <20>t<EFBFBD> touch<63>.
|
|
|
|
|
Suivez les instructions du document d'installation (INSTALL) afin de
|
|
|
|
|
reconfigurer votre ordinateur.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Vous devez <20>diter /etc/rc.conf et ajouter la variable
|
|
|
|
|
"RC_CONFIGURED=yes" pour red<65>marrer en mode multi-utilisateur.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message distmedium
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Votre disque est maintenant pr<70>t pour installer un noyau et les
|
|
|
|
|
diff<EFBFBD>rents composants.
|
|
|
|
|
Comme indiqu<71> dans le document d'installation, vous avez
|
|
|
|
|
plusieurs possibilit<69>s.
|
|
|
|
|
Pour une installation via nfs ou ftp, vous devez <20>tre
|
|
|
|
|
connect<EFBFBD> au r<>seau et avoir acc<63>s au bon serveur.
|
|
|
|
|
Si vous n'<27>tes pas pr<70>t pour terminer l'installation maintenant,
|
|
|
|
|
choisissez "aucun" puis retournerez au menu principal.
|
|
|
|
|
Vous pourrez choisir l'option "mise <20> jour" pour terminer l'installation.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message distset
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La distribution de NetBSD est d<>coup<75>e en plusieurs composants.
|
|
|
|
|
Certains sont imp<6D>ratifs, d'autres non.
|
|
|
|
|
Vous pouvez choisir de les installer tous
|
|
|
|
|
(Installation compl<70>te) ou bien d'installer s<>par<61>ment les
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
composants optionnels.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message ftpsource
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
{Vous trouverez ci dessous le site ftp, le r<>pertoire, le code utilisateur et
|
|
|
|
|
le mot de passe pr<70>t <20> l'emplois actuellement. Si l'utilisateur est ftp, alors
|
|
|
|
|
le mot de passe n'est pas n<>cessaire.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
serveur: %s
|
|
|
|
|
r<EFBFBD>pertoire: %s
|
|
|
|
|
utilisateur: %s
|
|
|
|
|
mot de passe: %s
|
2001-06-07 03:12:48 +04:00
|
|
|
|
proxy: %s
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message host
|
|
|
|
|
{serveur}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message dir
|
|
|
|
|
{r<>pertoire}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message user
|
|
|
|
|
{utilisateur}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message passwd
|
|
|
|
|
{mot de passe}
|
|
|
|
|
|
2001-06-07 03:12:48 +04:00
|
|
|
|
message proxy
|
|
|
|
|
{proxy}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message email
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{adresse e-mail}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message dev
|
|
|
|
|
{device}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message nfssource
|
2003-08-19 18:33:16 +04:00
|
|
|
|
{Donnez le nom du serveur nfs et du r<>pertoire sur ce serveur
|
|
|
|
|
o<EFBFBD> se trouvent les composants.
|
|
|
|
|
Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
fichiers .tgz et qu'il doit <20>tre accessible par nfs.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2003-08-19 18:33:16 +04:00
|
|
|
|
serveur: %s
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
r<EFBFBD>pertoire: %s
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message nfsbadmount
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
{Le r<>pertoire %s n'est pas montable par nfs.}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message cdromsource
|
2003-08-19 18:33:16 +04:00
|
|
|
|
{Donnez le nom de p<>riph<70>rique du CD-Rom <20> utiliser ainsi que
|
|
|
|
|
le r<>pertoire qui contient les composants.
|
|
|
|
|
Rappelez-vous que le r<>pertoire doit contenir les fichiers .tgz .
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2003-08-19 18:33:16 +04:00
|
|
|
|
device: %s
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
r<EFBFBD>pertoire: %s
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message localfssource
|
2003-08-19 18:33:16 +04:00
|
|
|
|
{Donnez le nom du p<>riph<70>rique local (non-mont<6E>) <20> utiliser
|
|
|
|
|
ainsi que le r<>pertoire contenant les composants.
|
|
|
|
|
Rappelez vous que le r<>pertoire doit contenir les fichiers .tgz .
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2003-08-19 18:33:16 +04:00
|
|
|
|
device: %s
|
|
|
|
|
syst<EFBFBD>me de fichiers: %s
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
r<EFBFBD>pertoire: %s
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
message localdir
|
2003-08-19 18:33:16 +04:00
|
|
|
|
{Entrez le r<>pertoire local (d<>j<EFBFBD> mont<6E>) ou se trouve la
|
|
|
|
|
distribution.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
Rapellez vous que ce r<>pertoire doit contenir les fichiers .tgz.
|
|
|
|
|
|
2000-01-15 18:55:20 +03:00
|
|
|
|
R<EFBFBD>pertoire: %s
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message filesys
|
|
|
|
|
{syst<73>me de fichiers}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message cdrombadmount
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
{Le CDROM ne peut pas <20>tre mont<6E> depuis le device %s.}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message localfsbadmount
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
{%s ne peut pas <20>tre mont<6E> depuis le device %s.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message badlocalsetdir
|
|
|
|
|
{%s n'est pas un r<>pertoire}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message badsetdir
|
2002-03-29 04:03:14 +03:00
|
|
|
|
{%s ne contient pas les composants indispensables etc.tgz et base.tgz.
|
|
|
|
|
Etes-vous sur que c'est le bon r<>pertoire ?}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message nonet
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Je ne trouve aucune interface r<>seau utilisable.
|
|
|
|
|
Vous allez retourner au menu pr<70>c<EFBFBD>dent.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-18 14:29:36 +04:00
|
|
|
|
message netup /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{The following network interfaces are active: %s
|
|
|
|
|
Does one of them connect to the required server?}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message asknetdev
|
|
|
|
|
{J'ai trouv<75> les interfaces r<>seau suivantes : %s
|
|
|
|
|
\nLa quelle dois je utiliser ?}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message badnet
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Vous n'avez pas choisi une interface r<>seau dans la liste.
|
|
|
|
|
Veuillez essayer <20> nouveau.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
Les interface r<>seau suivantes sont disponibles : %s
|
|
|
|
|
\nLa quelle dois je utiliser ?}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message netinfo
|
|
|
|
|
{Afin de pouvoir utiliser le r<>seau, vous devez r<>pondre aux questions
|
|
|
|
|
suivantes :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message net_domain
|
1999-06-19 03:14:01 +04:00
|
|
|
|
{Votre domaine (DNS)}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message net_host
|
1999-06-19 03:14:01 +04:00
|
|
|
|
{Votre nom de machine}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message net_ip
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Votre adresse IPv4}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message net_mask
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Votre masque de r<>seau (IPv4)}
|
2000-01-04 11:33:51 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message net_namesrv6
|
|
|
|
|
{L'adresse IPv6 de votre serveur de nom}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message net_namesrv
|
2000-01-04 11:33:51 +03:00
|
|
|
|
{L'adresse IPv4 de votre serveur de nom}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message net_defroute
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{L'adresee IPv4 de votre passerelle}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
1997-12-26 04:58:44 +03:00
|
|
|
|
message net_media
|
1999-06-19 03:14:01 +04:00
|
|
|
|
{Type de r<>seau (media)}
|
1997-12-26 04:58:44 +03:00
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message netok
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Vous avez sp<73>cifi<66> les valeurs suivantes. Veuillez confirmer.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2000-01-15 18:55:20 +03:00
|
|
|
|
Domaine (DNS): %s
|
|
|
|
|
Nom de machine: %s
|
|
|
|
|
Adresse IP: %s
|
|
|
|
|
Masque de r<>seau (Netmask): %s
|
|
|
|
|
Adresse du serveur de noms: %s
|
|
|
|
|
Adresse de la paserelle: %s
|
|
|
|
|
Type de r<>seau (media): %s
|
extend sysinst disk handling, some general clean ups, better /etc support
and some sparc64 fixes. details:
- new scripting_{,v}fprintf() that also write to the script log (if open).
- support of creation of LFS filesystems
- standard installs now allow one to choose which file systems to create,
out of the list of /usr, /var, /home, MFS /tmp, and swap. a / is always
created, but the rest all optional. [*]
- new disklabel method: use existing. this requires one to fill in the
mount points (and having at least a "/" is enforced).
- preservation of existing filesystems (at install) is supported.
- rewrote most of make_fstab(): the entire thing is generated from the
bsdlabel now, rather than hard coding / to 'a' and swap to 'b'. create
MFS /tmp if requested.
- if IPv6 support isn't present, don't display any ipv6 messages.
- better rc.conf support
- sparc & sparc64 default to "cylinders" now.
- choosing "standard" instead of "standard with X" de-selects the X pkgs
by default.
- sparc64: don't install bootblocks until we have a complete system, avoids
booting with no /dev/console.
- sparc64: bump STDNEEDMB, it is way low.
[*] i have added default values for DEFVARSIZE & DEFUSRSIZE (this is used
only if /usr and /home are selected) to each port, based on STDNEEDMB. as
such, my guesses might be wrong so port maintainers should look at these.
2001-01-14 05:38:13 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message netokv6
|
|
|
|
|
{Autoconfiguration IPv6: %s
|
2000-01-15 18:55:20 +03:00
|
|
|
|
Adresse du serveur de noms IPv6: %s
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message netagain
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Veuillez indiquer <20> nouveau les informations sur votre r<>seau.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-22 12:30:10 +04:00
|
|
|
|
message wait_network /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{
|
|
|
|
|
Waiting while network interface comes up.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message resolv
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Impossible de cr<63>er le fichier /etc/resolv.conf.
|
|
|
|
|
L'installation a <20>chou<6F>.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message realdir
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Impossible de se d<>placer sur le r<>pertoire %s.
|
|
|
|
|
L'installation a <20>chou<6F>.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message ftperror_cont
|
|
|
|
|
{Ftp a d<>tect<63> une erreur. Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message ftperror
|
|
|
|
|
{Impossible de t<>l<EFBFBD>charger un fichier par ftp. Voulez vous r<>essayer ?}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message distdir
|
|
|
|
|
{Quel r<>pertoire dois je utiliser pour %s ?}
|
|
|
|
|
|
2003-07-22 12:30:10 +04:00
|
|
|
|
message delete_dist_files /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Do you want to delete the NetBSD sets from %s?
|
|
|
|
|
(You can keep them to install/upgrade a second system.)}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message verboseextract
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Pendant la proc<6F>dure d'extraction des fichiers,
|
|
|
|
|
voulez-vous voir les noms de fichiers au fur et <20> mesure ?
|
2003-01-22 08:59:07 +03:00
|
|
|
|
voir pendant qu'ils seront extraits ?
|
1999-07-06 10:10:04 +04:00
|
|
|
|
}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
message notarfile
|
1999-06-22 16:45:26 +04:00
|
|
|
|
{Le composant %s n'existe pas.
|
1999-06-22 06:43:09 +04:00
|
|
|
|
|
1999-06-22 16:45:26 +04:00
|
|
|
|
Voulez-vous continuer <20> extraire les composants ?}
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message endtarok
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Tous les fichiers sont extraits. Veuillez appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
message endtar
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Il y a eu des probl<62>mes au d<>compactage des composants.
|
|
|
|
|
Votre installation est termin<69>e.
|
1999-06-22 06:43:09 +04:00
|
|
|
|
|
1999-06-22 16:45:26 +04:00
|
|
|
|
Vous aviez selectionn<6E> %d composants. %d n'ont pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>s et
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
%d ont <20>t<EFBFBD> ignor<6F>s <20> cause d'erreurs survenues.
|
|
|
|
|
Sur les %d qui ont <20>t<EFBFBD> trait<69>s,
|
|
|
|
|
%d ont <20>t<EFBFBD> extrait et %d ont provoqu<71> un erreur.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La proc<6F>dure d'installation a <20>chou<6F>. V<>rifiez vos composants et
|
|
|
|
|
envisagez une r<>installation des composants depuis le menu principal.}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message abort
|
|
|
|
|
{Vos choix rendent l'installation de NetBSD impossible. L'installation a
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
<EFBFBD>chou<EFBFBD>.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message abortinst
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La distribution n'a pas <20>t<EFBFBD> correctement charg<72>e.
|
|
|
|
|
Vous allez devoir terminer <20> la main. L'installation a <20>chou<6F>.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message abortupgr
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La distribution n'a pas <20>t<EFBFBD> correctement charg<72>e.
|
|
|
|
|
Vous allez devoir la terminer <20> la main. La mise <20> jour a <20>chou<6F>.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message abortunpack
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Les composants suppl<70>mentaires n'ont pu etre d<>compact<63>es.
|
|
|
|
|
Vous allez devoir proc<6F>der <20> la main, ou choisir une source
|
|
|
|
|
differente pour les composants et essayer <20> nouveau.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message createfstab
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Erreur fatale ! Impossible de cr<63>er /mnt/etc/fstab.
|
|
|
|
|
Nous devons quitter imm<6D>diatement !
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message noetcfstab
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Erreur fatale ! Il n'y a pas de fichier /etc/fstab sur le disque cible %s.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message badetcfstab
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Erreur fatale ! Impossible de d<>coder /etc/fstab sur le disque cible %s.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message etc_oldexists
|
|
|
|
|
{Impossible de sauvegarder /etc en /etc.old. Le disque cible a d<>j<EFBFBD> un /etc.old.
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Veuillez corriger avant de continuer.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Une solution est de d<>marrer un shell depuis le menu `Utilitaires'
|
|
|
|
|
et d'examiner les r<>pertoires /etc et /etc.old sur le disque destination.
|
|
|
|
|
Si /etc.old provient d'une mise <20> jour pr<70>c<EFBFBD>dente,
|
|
|
|
|
vous pouvez l'effacer.
|
|
|
|
|
Si /etc.old provient d'une mise <20> jour r<>cente et incomplete,
|
|
|
|
|
vous pouvez effacer /etc et renommer /etc.old en /etc.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message X_oldexists
|
|
|
|
|
{Je n'ai pas pu sauvegarder /usr/X11R6/bin/X sous /usr/X11R6/bin/X.old car
|
|
|
|
|
le disque de destination contient d<>j<EFBFBD> un /usr/X11R6/bin/X.old.
|
|
|
|
|
Veuillez corriger avant de poursuivre.
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Vous pouvez d<>marrer un shell depuis le menu "Utilitaires" pour
|
|
|
|
|
examiner le disque de destination.
|
|
|
|
|
Si le /usr/X11R6/bin/X.old existant provient d'une ancienne
|
|
|
|
|
mise <20> jour vous pouvez le supprimer et recommencer.
|
|
|
|
|
Si ce dernier provient d'une mise <20> jour incompl<70>te,
|
|
|
|
|
vous pouvez effacer /usr/X11R6/bin/X et renommer
|
|
|
|
|
/usr/X11R6/bin/X.old en /usr/X11R6/bin/X.
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour}
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message netnotup
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Il y'a eu un probl<62>me lors de la configuration de votre r<>seau.
|
|
|
|
|
Votre serveur de noms, ou bien votre passerelle ne peuvent
|
|
|
|
|
<EFBFBD>tre atteints par un ping
|
|
|
|
|
Voulez vous configurer de nouveau votre r<>seau ?
|
|
|
|
|
(Non arr<72>tera l'installation)
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 17:35:10 +03:00
|
|
|
|
message netnotup_continueanyway
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Voulez-vous poursuivre malgr<67> tout le processus d'installation
|
|
|
|
|
et suppposer que le r<>seau fonctionne correctement ?
|
|
|
|
|
("Non" arr<72>tera l'installation)
|
2002-02-04 17:35:10 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message makedev
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Cr<43>ation des fichiers des p<>riph<70>riques ...
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message badfs
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{%s%s n'est pas un syst<73>me de fichiers BSD ou bien sa v<>rification
|
|
|
|
|
par fsck a rencontr<74> un probl<62>me.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
La mise <20> jour a <20>t<EFBFBD> interrompue avec un code erreur %d.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message badmount
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
{Le syst<73>me de fichiers %s%s n'a pas <20>t<EFBFBD> mont<6E> correctement.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
Arr<EFBFBD>t de la mise <20> jour
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message rootmissing
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{ La racine du syst<73>me cible %s est introuvable.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message badroot
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{La v<>rification du nouveau syst<73>me de fichier a rencontr<74> un probl<62>me.
|
|
|
|
|
Avez-vous bien install<6C> tous les composants indispensables ?
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message fddev
|
|
|
|
|
{Quel lecteur de disquette voulez vous utiliser? }
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message fdmount
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Veuillez ins<6E>rer la disquette contenant le fichier "%s". }
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message fdnotfound
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Impossible de trouver le fichier "%s" sur la disquette.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message fdremount
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
{La disquette n'a pas <20>t<EFBFBD> mont<6E>e correctement. Vous devez :
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Ins<EFBFBD>rer une disquette contenant le fichier %s.
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
|
1999-07-06 10:10:04 +04:00
|
|
|
|
Ne plus charger d'autre fichiers depuis la disquette et interrompre le
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
processus
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message mntnetconfig
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Les informations r<>seau correspondent-elles <20> la configuration
|
|
|
|
|
dont vous souhaitez disposer au red<65>marrage ?}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message cur_distsets
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
{Vous trouverez ci dessous la liste des composants qui seront install<6C>es.
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
1999-07-05 02:31:37 +04:00
|
|
|
|
message cur_distsets_header
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
{ Composant Installe?
|
|
|
|
|
------------------------------------ ---------
|
1999-07-05 02:31:37 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-12 01:35:35 +04:00
|
|
|
|
message set_base
|
|
|
|
|
{Base}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_system
|
|
|
|
|
{System (/etc)}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_compiler
|
|
|
|
|
{Outils de d<>veloppement}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_games
|
|
|
|
|
{Jeux}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_man_pages
|
|
|
|
|
{Pages de manuel}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_misc
|
|
|
|
|
{Divers}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_text_tools
|
|
|
|
|
{Outils de manipulation de textes}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_X11
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{X11 tout}
|
2003-06-12 01:35:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_X11_base
|
|
|
|
|
{X11 base et clients}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_X11_fonts
|
|
|
|
|
{X11 polices}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_X11_servers
|
|
|
|
|
{X11 serveurs}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_X_contrib
|
|
|
|
|
{X11 clients contribu<62>s}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_X11_prog
|
|
|
|
|
{X11 d<>veloppement}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message set_X11_misc
|
|
|
|
|
{X11 Misc.}
|
|
|
|
|
|
1999-07-05 02:31:37 +04:00
|
|
|
|
message cur_distsets_row
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{%-33s %3s\n}
|
2003-06-12 01:35:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message select_all /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Select all the above sets}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message select_none /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Deselect all the above sets}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message install_selected_sets /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{Install selected sets}
|
|
|
|
|
|
1999-07-05 02:31:37 +04:00
|
|
|
|
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
message tarerror
|
1999-06-22 06:43:09 +04:00
|
|
|
|
{Il y a eu des erreurs lors de l'extraction du fichier %s.
|
|
|
|
|
Ceci signifie que certains fichiers n'ont pas <20>t<EFBFBD>s extraits
|
|
|
|
|
correctement et que votre syst<73>me n'est pas complet.
|
1997-12-05 20:37:41 +03:00
|
|
|
|
|
1999-06-22 16:45:26 +04:00
|
|
|
|
Voulez-vous continuer <20> extraire les composants ?}
|
1997-11-27 13:10:05 +03:00
|
|
|
|
|
2003-07-08 21:38:54 +04:00
|
|
|
|
message must_be_one_root /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{There must be a single partition marked to be mounted on '/'.}
|
|
|
|
|
|
1997-12-04 19:57:56 +03:00
|
|
|
|
message partitions_overlap
|
|
|
|
|
{Les partitions %c et %c se recouvrent.}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message edit_partitions_again
|
|
|
|
|
{
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Vous pouvez <20>diter la table des partitions <20> la main, ou abandonner et
|
1997-12-04 19:57:56 +03:00
|
|
|
|
retourner au menu principal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voulez-vous <20>diter la table des partitions <20> nouveau ?
|
|
|
|
|
}
|
1999-04-08 16:54:52 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message not_regular_file
|
|
|
|
|
{Le fichier de configuration %s n'est pas un fichier r<>gulier.\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message out_of_memory
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
{Votre macihne ne dispose pas d'assez de m<>moire : <20>chec du malloc()\n}
|
1999-04-08 16:54:52 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message config_open_error
|
|
|
|
|
{Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s.\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message config_read_error
|
|
|
|
|
{Impossible de lire le fichier de configuration %s.n}
|
|
|
|
|
|
1999-04-09 14:24:38 +04:00
|
|
|
|
message cmdfail
|
|
|
|
|
{La commande
|
1999-07-04 13:41:02 +04:00
|
|
|
|
%s
|
1999-04-09 14:24:38 +04:00
|
|
|
|
ne s'est pas execut<75>e correctement. Impossible de continuer.}
|
1999-05-18 22:07:25 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message upgradeparttype
|
|
|
|
|
{La seule partition disponible pour installer NetBSD est de l'ancien type
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
NetBSD/386BSD/FreeBSD. Voulez-vous le changer pour le nouveau ? }
|
2000-06-19 03:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message choose_timezone
|
|
|
|
|
{S<>lectionnez votre zone horaire dans la liste suivante.
|
2003-07-08 01:26:32 +04:00
|
|
|
|
Appuyez sur ENTREE pour confirmer votre choix.
|
|
|
|
|
Appuyez sur 'x' puis ENTREE pour quitter la selection de la zone horaire.
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
D<>faut: %s
|
|
|
|
|
S<>l<EFBFBD>ction<6F>e: %s
|
|
|
|
|
Heure Locale: %s %s
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message tz_back /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{ Back to main timezone list}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message choose_crypt
|
|
|
|
|
{S<>lectionez le type de hachage des mots de passe. NetBSD peut <20>tre
|
|
|
|
|
configur<EFBFBD> pour utiliser DES, MD5 ou Blowfish.
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Le DES est compatible avec la plupart des Syst<73>mes d'exploitation
|
|
|
|
|
de type Unix, mais le mot de passe ne peut d<>passer 8 caract<63>res.
|
|
|
|
|
MD5 et Blowfish vous offrent une meilleure s<>curit<69> avec une taille de mot de passe bien sup<75>rieure.
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Si vous un r<>seau et l'intention d'utiliser NIS, v<>rifier la capacit<69>e des
|
|
|
|
|
autres machines de votre r<>seau.
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Si vous mettez a jour et voulez conserver la m<>me configuration
|
|
|
|
|
d<EFBFBD>j<EFBFBD> existante, choisissez "ne rien changer".
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message swapactive
|
|
|
|
|
{Le disque que vous avez s<>lectionn<6E> a une partition de swap
|
|
|
|
|
qui peut <20>tre en cours d'utilisation si votre syst<73>me dispose de peut de m<>moire.
|
|
|
|
|
Sur le point de repartitionner ce disque, la partition de swap
|
|
|
|
|
va <20>tre d<>sactiv<69>e. Prenez garde, cette op<6F>ration peut entrainer des erreurs de swap.
|
|
|
|
|
Si vous avez ces erreurs, vous devrez red<65>marrer et tenter <20> nouveau.}
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message swapdelfailed
|
|
|
|
|
{Sysinst n'a pas r<>ussit a d<>sactiver la partition de swap du disque
|
|
|
|
|
s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD> pour l'installation. Red<65>marrez et essayez une nouvelle
|
|
|
|
|
fois.}
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message rootpw
|
|
|
|
|
{Le mot de passe root du syst<73>me install<6C> n'a pas encore <20>t<EFBFBD>
|
|
|
|
|
initialis<EFBFBD> et est par consequent vide. Souhaitez vous d<>finir un mot de passe root
|
|
|
|
|
pour le syst<73>me maintenant ?}
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message rootsh
|
|
|
|
|
{Vous pouvez maintenant choisir quel shell utiliser pour l'utilisateur root.
|
|
|
|
|
Par default il s'agit de /bin/csh}
|
2003-05-16 23:29:18 +04:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message postuseexisting
|
extend sysinst disk handling, some general clean ups, better /etc support
and some sparc64 fixes. details:
- new scripting_{,v}fprintf() that also write to the script log (if open).
- support of creation of LFS filesystems
- standard installs now allow one to choose which file systems to create,
out of the list of /usr, /var, /home, MFS /tmp, and swap. a / is always
created, but the rest all optional. [*]
- new disklabel method: use existing. this requires one to fill in the
mount points (and having at least a "/" is enforced).
- preservation of existing filesystems (at install) is supported.
- rewrote most of make_fstab(): the entire thing is generated from the
bsdlabel now, rather than hard coding / to 'a' and swap to 'b'. create
MFS /tmp if requested.
- if IPv6 support isn't present, don't display any ipv6 messages.
- better rc.conf support
- sparc & sparc64 default to "cylinders" now.
- choosing "standard" instead of "standard with X" de-selects the X pkgs
by default.
- sparc64: don't install bootblocks until we have a complete system, avoids
booting with no /dev/console.
- sparc64: bump STDNEEDMB, it is way low.
[*] i have added default values for DEFVARSIZE & DEFUSRSIZE (this is used
only if /usr and /home are selected) to each port, based on STDNEEDMB. as
such, my guesses might be wrong so port maintainers should look at these.
2001-01-14 05:38:13 +03:00
|
|
|
|
{
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
N'oubliez pas d'indiquer pour chaque partition un point de
|
|
|
|
|
montage. Appuyez sur <entr<74>e> pour continuer.
|
extend sysinst disk handling, some general clean ups, better /etc support
and some sparc64 fixes. details:
- new scripting_{,v}fprintf() that also write to the script log (if open).
- support of creation of LFS filesystems
- standard installs now allow one to choose which file systems to create,
out of the list of /usr, /var, /home, MFS /tmp, and swap. a / is always
created, but the rest all optional. [*]
- new disklabel method: use existing. this requires one to fill in the
mount points (and having at least a "/" is enforced).
- preservation of existing filesystems (at install) is supported.
- rewrote most of make_fstab(): the entire thing is generated from the
bsdlabel now, rather than hard coding / to 'a' and swap to 'b'. create
MFS /tmp if requested.
- if IPv6 support isn't present, don't display any ipv6 messages.
- better rc.conf support
- sparc & sparc64 default to "cylinders" now.
- choosing "standard" instead of "standard with X" de-selects the X pkgs
by default.
- sparc64: don't install bootblocks until we have a complete system, avoids
booting with no /dev/console.
- sparc64: bump STDNEEDMB, it is way low.
[*] i have added default values for DEFVARSIZE & DEFUSRSIZE (this is used
only if /usr and /home are selected) to each port, based on STDNEEDMB. as
such, my guesses might be wrong so port maintainers should look at these.
2001-01-14 05:38:13 +03:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message no_root_fs
|
|
|
|
|
{Il n'y a pas de partition racine d<>finie. Vous devez d<>finir au moins
|
|
|
|
|
un point de montage "/".
|
extend sysinst disk handling, some general clean ups, better /etc support
and some sparc64 fixes. details:
- new scripting_{,v}fprintf() that also write to the script log (if open).
- support of creation of LFS filesystems
- standard installs now allow one to choose which file systems to create,
out of the list of /usr, /var, /home, MFS /tmp, and swap. a / is always
created, but the rest all optional. [*]
- new disklabel method: use existing. this requires one to fill in the
mount points (and having at least a "/" is enforced).
- preservation of existing filesystems (at install) is supported.
- rewrote most of make_fstab(): the entire thing is generated from the
bsdlabel now, rather than hard coding / to 'a' and swap to 'b'. create
MFS /tmp if requested.
- if IPv6 support isn't present, don't display any ipv6 messages.
- better rc.conf support
- sparc & sparc64 default to "cylinders" now.
- choosing "standard" instead of "standard with X" de-selects the X pkgs
by default.
- sparc64: don't install bootblocks until we have a complete system, avoids
booting with no /dev/console.
- sparc64: bump STDNEEDMB, it is way low.
[*] i have added default values for DEFVARSIZE & DEFUSRSIZE (this is used
only if /usr and /home are selected) to each port, based on STDNEEDMB. as
such, my guesses might be wrong so port maintainers should look at these.
2001-01-14 05:38:13 +03:00
|
|
|
|
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
Appuyer sur <entr<74>e> pour continuer.
|
extend sysinst disk handling, some general clean ups, better /etc support
and some sparc64 fixes. details:
- new scripting_{,v}fprintf() that also write to the script log (if open).
- support of creation of LFS filesystems
- standard installs now allow one to choose which file systems to create,
out of the list of /usr, /var, /home, MFS /tmp, and swap. a / is always
created, but the rest all optional. [*]
- new disklabel method: use existing. this requires one to fill in the
mount points (and having at least a "/" is enforced).
- preservation of existing filesystems (at install) is supported.
- rewrote most of make_fstab(): the entire thing is generated from the
bsdlabel now, rather than hard coding / to 'a' and swap to 'b'. create
MFS /tmp if requested.
- if IPv6 support isn't present, don't display any ipv6 messages.
- better rc.conf support
- sparc & sparc64 default to "cylinders" now.
- choosing "standard" instead of "standard with X" de-selects the X pkgs
by default.
- sparc64: don't install bootblocks until we have a complete system, avoids
booting with no /dev/console.
- sparc64: bump STDNEEDMB, it is way low.
[*] i have added default values for DEFVARSIZE & DEFUSRSIZE (this is used
only if /usr and /home are selected) to each port, based on STDNEEDMB. as
such, my guesses might be wrong so port maintainers should look at these.
2001-01-14 05:38:13 +03:00
|
|
|
|
}
|
2003-06-12 15:20:00 +04:00
|
|
|
|
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
message Pick_an_option {Pick an option to turn on or off.} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Scripting {Scripting} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Logging {Logging} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message Status { Status: } /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Command {Command: } /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Running {Running} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Finished {Finished} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Command_failed {Command failed} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Command_ended_on_signal {Command ended on signal} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2003-06-27 17:36:04 +04:00
|
|
|
|
message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation}
|
|
|
|
|
message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation}
|
|
|
|
|
message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur}
|
|
|
|
|
message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise <20> jour de NetBSD sur disque dur}
|
|
|
|
|
message Re_install_sets_or_install_additional_sets {R<>installer ou installer de nouveaux composants}
|
|
|
|
|
message Reboot_the_computer {Red<65>marrer l'ordinateur}
|
|
|
|
|
message Utility_menu {Menu utilitaire}
|
|
|
|
|
message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@}
|
|
|
|
|
message Run_bin_sh {Ex<45>cuter /bin/sh}
|
|
|
|
|
message Set_timezone {Set timezone} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Configure_network {Configuration du r<>seau}
|
|
|
|
|
message Partition_a_disk {Partitioner un disque}
|
|
|
|
|
message Logging_functions {Traces}
|
|
|
|
|
message Halt_the_system {Arr<72>ter le syst<73>me}
|
|
|
|
|
message yes_or_no {oui ou non?}
|
|
|
|
|
message Hit_enter_to_continue {Presser entr<74>e pour continuer}
|
|
|
|
|
message Choose_your_installation {Choisissez votre type d'installation}
|
2003-07-27 11:45:08 +04:00
|
|
|
|
message Set_Sizes {Set sizes of NetBSD partitions} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Use_Existing {Use existing partition sizes} /* XXX translate */
|
2003-06-27 17:36:04 +04:00
|
|
|
|
message Choose_your_size_specifier {Choisissez votre unit<69> d'espace disque}
|
|
|
|
|
message Megabytes {Megaoctets}
|
|
|
|
|
message Cylinders {Cylindres}
|
|
|
|
|
message Sectors {Secteurs}
|
|
|
|
|
message Select_medium {S<>lection du media d'installation}
|
|
|
|
|
message ftp {ftp}
|
|
|
|
|
message nfs {nfs}
|
|
|
|
|
message cdrom {cdrom}
|
|
|
|
|
message floppy {disquette}
|
2003-10-20 00:17:31 +04:00
|
|
|
|
message local_fs {systeme de fichier non-mont<6E>}
|
2003-06-27 17:36:04 +04:00
|
|
|
|
message local_dir {r<>pertoire local}
|
|
|
|
|
message Select_your_distribution {S<>lection de la distribution}
|
|
|
|
|
message Full_installation {Installation compl<70>te}
|
|
|
|
|
message Custom_installation {Installation personnalis<69>e}
|
|
|
|
|
message Change {Changer}
|
|
|
|
|
message hidden {** cach<63> **}
|
|
|
|
|
message Host {Serveur ftp}
|
|
|
|
|
message Directory {R<>pertoire}
|
|
|
|
|
message User {Utilisateur}
|
|
|
|
|
message Password {Mot de passe}
|
|
|
|
|
message Proxy {Proxy}
|
|
|
|
|
message Get_Distribution {R<>cup<75>rer la Distribution}
|
|
|
|
|
message Continue {Continuer}
|
|
|
|
|
message What_do_you_want_to_do {Que voulez vous faire?}
|
|
|
|
|
message Try_again {R<>essayer}
|
|
|
|
|
message Give_up {Abandonner}
|
|
|
|
|
message Ignore_continue_anyway {Ignorer les erreurs, continuer quand m<>me}
|
|
|
|
|
message Set_finished {Set finished} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Abort_install {Annuler l'installation}
|
|
|
|
|
message Password_cipher {Password cipher}
|
|
|
|
|
message DES {DES}
|
|
|
|
|
message MD5 {MD5}
|
|
|
|
|
message Blowfish_2_7_round {Blowfish 2^7 round}
|
|
|
|
|
message do_not_change {do not change} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Device {Device}
|
|
|
|
|
message File_system {Syst<73>me de fichier}
|
|
|
|
|
message Change_directory_path {Changer le chemin d'acc<63>s}
|
|
|
|
|
message Select_IPv6_DNS_server { Choisissez un serveur de noms IPv6 :}
|
|
|
|
|
message other {other } /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Perform_IPv6_autoconfiguration {Faire la configuration automatique IPv6 ?}
|
|
|
|
|
message Perform_DHCP_autoconfiguration {Ex<45>cutez la configuration automatique de DHCP?}
|
|
|
|
|
message Root_shell {Root shell} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Select_set_extraction_verbosity {Methode d'indication de l'extraction d'ensemble ?}
|
|
|
|
|
message Progress_bar_recommended {Thermometre (recommende<64>)}
|
|
|
|
|
message Silent {Silencieux}
|
|
|
|
|
message Verbose_file_name_listing_slow {Liste verbeuse des fichiers (lent)}
|
|
|
|
|
|
2003-06-12 15:20:00 +04:00
|
|
|
|
.if AOUT2ELF
|
2003-06-25 19:41:16 +04:00
|
|
|
|
message aoutfail
|
|
|
|
|
{Le r<>pertoire o<> se situent les anciennes librairies a.out devrait <20>tre d<>plac<61>.
|
|
|
|
|
Veuillez suivre la proc<6F>dure de mise a jour et v<>rifier que vous avez
|
|
|
|
|
bien mont<6E> tous les syst<73>mes de fichiers}
|
2003-06-12 15:20:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message emulbackup
|
|
|
|
|
{Ou /emul/aout ou r<>pertoire d' /emul sur votre syst<73>me <20>tait un
|
|
|
|
|
lien symbolique se dirigeant <20> un file system non-mont<6E>. Il
|
|
|
|
|
a <20>t<EFBFBD> donn<6E> une extension d' 'old'. Une fois que vous apportez
|
|
|
|
|
votre copie de sauvegarde am<61>lior<6F>e de syst<73>me, vous
|
|
|
|
|
pouvez devoir prendre soin de fusionner nouvellement
|
|
|
|
|
cr<EFBFBD><EFBFBD> / r<>pertoire d' /emul/aout avec le vieil.
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
.endif
|