2000-06-06 09:53:49 +04:00
# German Messages for the nano editor
2001-09-28 16:58:07 +04:00
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
2001-09-30 09:01:31 +04:00
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
2002-01-26 22:23:37 +03:00
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002.
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"PO-Revision-Date: 2002-01-26 17:34:11+0100\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer aufgerufen mit inptr->data = %s\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: cut.c:215
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Datei schon geladen"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:176
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:249 files.c:275
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d Zeilen gelesen"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:270
2002-01-07 18:16:26 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-07 18:16:26 +03:00
msgstr "%d Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:272
2002-01-07 18:16:26 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-07 18:16:26 +03:00
msgstr "%d Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:294 search.c:217
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "»%s« nicht gefunden"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2000-09-19 04:27:19 +04:00
#. We have a new file
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:298
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:311
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Datei »%s« ist ein Verzeichnis"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-02-16 04:49:31 +03:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:314
2001-02-09 05:49:46 +03:00
#, c-format
2000-12-19 05:59:43 +03:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Datei »%s« ist eine Gerätedatei"
2000-12-19 05:59:43 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:322
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:342
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File to insert [from ./] "
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Datei einfügen [von ./] "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Dateiname ist %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:377
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:455
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Unzulässige Taste wenn nicht im Multibuffer-Modus"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:739 files.c:794
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Keine weiteren offenen Dateien"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1129
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1201
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Schrieb >%s\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1250
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2000-09-19 04:27:19 +04:00
#. Try a rename??
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1294
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1301
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d Zeilen geschrieben"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1344
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Append Selection to File"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1347
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Write Selection to File"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1353
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "File Name to Append"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1356
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "File Name to Write"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgstr "Dateiname zum Speichern"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1396
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1918
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "(more)"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "(mehr)"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2239
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't move up a directory"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2251
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach oben wechseln"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-02-16 04:49:31 +03:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2262 files.c:2319
2001-02-09 05:49:46 +03:00
#, c-format
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen: %s"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2290 global.c:296
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2297
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2304
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "»Gehe zu« abgebrochen"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:167
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:168
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto indent"
2000-09-18 21:11:33 +04:00
msgstr "Automatischer Einzug"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:169
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:170
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Help mode"
2000-09-18 21:11:33 +04:00
msgstr "Hilfe-Modus"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:171
2000-11-18 06:05:50 +03:00
msgid "Pico mode"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Pico-Modus"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:172
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Mouse support"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Mausunterstützung"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:173
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Cut to end"
2000-09-18 21:11:33 +04:00
msgstr "Bis zum Ende ausschneiden"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:174
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Backwards search"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Suche rückwärts"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:175
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Case sensitive search"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:176
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Writing file in DOS format"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Im DOS-Format schreiben"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:177
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Writing file in Mac format"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Im Mac-Format schreiben"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:178
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Smooth scrolling"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Sanftes Rollen"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:181
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Regular expressions"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:183
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto wrap"
2000-09-18 21:11:33 +04:00
msgstr "Automatischer Umbruch"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:186
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:187
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open previously loaded file"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Vorige geladene Datei öffnen"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:188
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open next loaded file"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Nächste geladene Datei öffnen"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:257
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the help menu"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Hilfe-Menü anzeigen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:258
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:261
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Momentan geladene Datei schließen/nano beenden"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:263
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:266
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Goto a specific line number"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile springen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:267
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify the current paragraph"
2000-07-27 19:25:52 +04:00
msgstr "Absatz ausrichten"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:268
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Unjustify after a justify"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Absatzausrichtung rückgängig machen"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:269
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Text im Editor ersetzen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:270
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert another file into the current one"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Datei einfügen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:271
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Im Editor nach Text suchen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:272
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:273
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Zu der folgenden Seite springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:274
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:275
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:276
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgstr "Cursoposition anzeigen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:277
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:278
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:279
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Zur folgenden Zeile springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:280
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:281
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:282
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:283
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:284
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:285
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile springen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:286
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2000-07-27 19:25:52 +04:00
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:287
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:288
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:290
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:291
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a tab character"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Tabulator einfügen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:292
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:294
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:295
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Go to file browser"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Zum Dateibrowser"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:297
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:298
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "An momentane Datei anhängen"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:299
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Search backwards"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Suche rückwärts"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:301
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Use Regular expressions"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:302
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Find other bracket"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Andere Klammer finden"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:311
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Schließen"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:318
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:323 global.c:428
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Read File"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Datei öffnen"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:357
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Prev Page"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Seite zurück"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:369
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:373
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "UnJustify"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Ausrichten rückgängig"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:376
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "UnCut Txt"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Ausschneiden rückgängig"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:380
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:384
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:388
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:391
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Down"
msgstr "Runter"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:394
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Forward"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Vorwärts"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:397
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Back"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Zurück"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:400
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:403
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "End"
msgstr "Ende"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:406
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:409
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:412
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Löschen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:416
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Backspace"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Rücktaste"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:420
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:432
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Goto Line"
msgstr "Zu Zeile"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:441
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Find Other Bracket"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Andere Klammer finden"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:467 global.c:500
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSZ/klein"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:470 global.c:503
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Direction"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Richtung"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:475 global.c:508
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "reg. Ausdruck"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:492
2000-06-29 05:30:04 +04:00
msgid "No Replace"
2000-07-27 19:25:52 +04:00
msgstr "Keine Ersetzung"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:558 global.c:572
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "To Files"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "In Dateien"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:562
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Append"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Anhängen"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:598
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto"
msgstr "Zu Zeile"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:179
2001-02-09 05:49:46 +03:00
#, c-format
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nPuffer in %s geschrieben\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:181
2000-12-03 06:43:17 +03:00
#, c-format
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s nicht geschrieben (Datei existiert?)\n"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:188
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano..."
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:196
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Unzulässige Taste im View Modus"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:248
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
msgstr ""
" nano Hilfe\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die geöffnete Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Optionale Tasten sind eingeklammert:\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:347
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "delete_node(): Knoten freigegeben.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:352
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "delete_node(): letzter Knoten freigegeben.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:409
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE <Datei>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:410
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:415
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tDatei im DOS-Format schreiben\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:420
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tBenutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:423
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternative Routinen für Nummernblock benutzen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:427
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tDatei im Mac-Format schreiben\n"
2000-06-20 03:19:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:431
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tReguläre Ausdrücke zur Suche verwenden\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:435
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tSanftes Rollen\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:438
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -T [Anzahl]\t--tabsize=[Anzahl]\t\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:441
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:443
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:445
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:448
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:450
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:453
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern Überschreiben\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:456
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:461
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -o [Verz] \t--operatingdir=[Verz]\tArbeitsverzeichnis setzen\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:464
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico so genau wie möglich imitieren\n"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:469
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:473
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:476
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:478
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:481
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:484
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:486
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:488
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:490
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Aufruf: nano [Option] +ZEILE <Datei>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:491
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:493
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -D \t\ttDatei im DOS-Format schreiben\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:496
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -F \t\tBenutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:498
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -K\t\tAlternative Routinen für Nummernblock benutzen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:500
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -M \t\tDatei im Mac-Format schreiben\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:502
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:504
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -S\t\tSanftes Rollen\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:507
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:508
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:509
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:511
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:512
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:515
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:518
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:522
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " -o [Verz] \tArbeitsverzeichnis setzen\n"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:524
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -p \t\tPico so genau wie möglich imitieren\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:528
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:531
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -s [Programm] \tAlternative Rechtschreibprüfung\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:533
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:534
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:536
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:538
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:539
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:540
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:547
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
2001-02-14 17:28:27 +03:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:550
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:551
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompilierte Optionen:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: nano.c:638
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: nano.c:643
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark UNset"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Markierung gelöscht"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1268
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=»%s«\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1320
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "current->data jetzt = »%s«\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1372
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Nachher, data = »%s«\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1492
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Edit a replacement"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Ersetzung editieren"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1736
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1742
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1762
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Finished checking spelling"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1764
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Spell checking failed"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1793
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Veränderten Puffer speichern (»Nein« VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1940
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Received SIGHUP"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "SIGHUP empfangen"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2010
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2012
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2014
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2016
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2018
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2020
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2359
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Can now UnJustify!"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann Absatzausrichtung nicht rückgängig machen"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2425
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Hilfetext für das Suchkommando\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Bei Benutzung des Pico-Modus durch die Kommandozeilenoptionen -p oder --pico, durch den Meta-P-Umschalter oder mittels einer nanorc-Datei, wird die vorhergehende Suchzeichenkette in Klammer nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch. Anderenfalls wird die vorhergehende Zeichenkette vor dem Cursor angezeigt und kann vor dem Suchen bearbeitet oder gelöscht werden.\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2439
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Hilfetext für »Zu Zeile«\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2446
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Hilfetext für »Datei einfügen«\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Strg-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2457
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Hilfetext für »Datei schreiben«\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Wenn Sie eine Markierung mit Strg-^ benutzen und markierten Text haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2469
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Hilfetext für den Dateiwähler\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens »..« ganz oben in der Dateiliste.\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2480
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Hilfetext für den Gehe-zu-Verzeichnis im Dateiwähler\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
" Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen. Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2488
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen lassen wollen.\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
2001-12-28 19:35:28 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2572
2000-09-13 03:02:49 +04:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "%s aktivieren/deaktivieren"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2591
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "enabled"
2000-09-18 21:11:33 +04:00
msgstr "aktiviert"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2592
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "disabled"
2000-09-18 21:11:33 +04:00
msgstr "deaktiviert"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2656
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert nicht, wenn NumLock ausgeschaltet ist"
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2953
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2970
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2976
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3035
2001-02-09 05:49:46 +03:00
#, c-format
2000-09-19 04:27:19 +04:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Erhielt Alt-0-%c! (%d)\n"
2000-09-19 04:27:19 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3069
2001-02-09 05:49:46 +03:00
#, c-format
2000-09-19 04:27:19 +04:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Erhielt Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-19 04:27:19 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3099
2001-02-09 05:49:46 +03:00
#, c-format
2000-09-19 04:27:19 +04:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Erhielt Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-19 04:27:19 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3168
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3206
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:87
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: "
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:91
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nDrücken Sie die Eingabetaste um mit dem Starten von nano fortzufahren\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:181
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
"Farbe %s nicht verstanden.\n"
"Gültige Farben sind »green« (grün), »red« (rot), »blue« (blau),\n"
"»white« (weiß), »yellow« (gelb), »cyan« (zyanblau), »magenta« (magentarot)\n"
"und »black« (schwarz), mit dem optionalen Präfix »bright« (hell).\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:205
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "Missing color name"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Fehlender Farbname"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:281
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t»start=« erfordert ein entsprechendes »end=«"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:331
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "parse_rcfile: Kommentar lesen\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:352
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "command %s not understood"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Befehl %s nicht verstanden"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:364
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "parse_rcfile: Option %s lesen\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:382
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Option %s erfordert ein Argument"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:393
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "requested fill size %d too small"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Angeforderte Füllgröße %d zu klein"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:403
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "requested tab size %d too small"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Angeforderte Tab-Größe %d zu klein"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:418
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "setze Flag %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:424
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "lösche Flag %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:434
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Fehler in .nanorc-Datei gefunden"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:442
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Kann Datei ~/.nanorc nicht öffnen, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " [GROSZ/klein]"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " [reg. Ausdruck]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " [Rückwärts]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:146
2000-07-09 03:57:03 +04:00
msgid " (to replace)"
2000-07-27 19:25:52 +04:00
msgstr " (zu ersetzen)"
2000-07-09 03:57:03 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:151 search.c:439
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Suche abgebrochen"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:223
2001-02-09 05:49:46 +03:00
#, c-format
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "\"%s...\" not found"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "»%s...« nicht gefunden"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: search.c:292 search.c:354
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Wrapped"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Suche umgebrochen"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:467
2001-10-31 16:02:12 +03:00
#, c-format
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2000-07-27 19:25:52 +04:00
msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:469
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgstr "1 Ersetzung vorgenommen"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:607 search.c:706 search.c:722
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ersetzung abgebrochen"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:644
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace this instance?"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:656
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:747
2000-11-06 16:18:25 +03:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ersetzen mit [%s]"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:751 search.c:755
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:789
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Zeilennummer eingeben"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:791
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:800
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Come on, be reasonable"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Komm schon, sei vernünftig"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:862
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "Not a bracket"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Keine Klammer"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#. didn't find either left or right bracket
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:907
2001-10-04 05:24:07 +04:00
msgid "No matching bracket"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Keine passende Klammer"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:159
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:173
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "nano: calloc: Kein Speicher verfügbar!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:183
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#: winio.c:124
2000-07-27 19:25:52 +04:00
#, c-format
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "actual_x_from_start für xplus=%d gab %d zurück\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:294 winio.c:464
2001-10-31 16:02:12 +03:00
#, c-format
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:496
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:544
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:548
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid " File: ..."
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " Datei: ..."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:550
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid " DIR: ..."
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr " Verzeichnis: ..."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:555
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "File: "
msgstr "Datei: "
#: winio.c:558
msgid " DIR: "
2002-01-07 18:16:26 +03:00
msgstr "Verz.: "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:563
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Modified"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Verändert"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1272
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1283
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "current->data = »%s«\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1357
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Erhielt »%s«\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-02-16 04:49:31 +03:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1386
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Yy"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "JjYy"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1387
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Nn"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Nn"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1388
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Aa"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Aa"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1402
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1406
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1411
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1617
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1626
#, c-format
2001-10-22 07:15:31 +04:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "Zeile %d von %d (%.0f%%), Zeichen %ld von %ld (%.0f%%)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1790
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1792
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1794
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1870
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The nano text editor"
2001-10-31 16:02:12 +03:00
msgstr "Der nano-Text-Editor"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1871
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "version "
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Version "
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1872
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Brought to you by:"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Entwickelt von:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1873
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Special thanks to:"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "Speziellen Dank an:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1874
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "The Free Software Foundation"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1876
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim und Eric S. Raymond für ncurses"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1877
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-02-09 05:49:46 +03:00
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1878
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Regexp "
2001-10-31 16:02:12 +03:00
#~ msgstr "reg. Ausdruck "
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung nach regulärem Ausdruck%s%s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck%s%s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#~ msgid "Search%s%s"
#~ msgstr "Suche%s%s"
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile"
2000-12-19 05:59:43 +03:00
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: Pfad zu lang."
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-12-03 06:43:17 +03:00
#~ msgid "Justify Complete"
#~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-11-18 06:05:50 +03:00
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-11-18 06:05:50 +03:00
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-11-15 04:25:42 +03:00
#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-11-06 16:18:25 +03:00
#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm »%s« nicht aufrufen"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-11-06 16:18:25 +03:00
#~ msgid "Could not invoke \"ispell\""
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "Konnte »ispell« nicht aufrufen"
#~ msgid "\n\n\n\n\nUse \"fg\" to return to nano\n"
#~ msgstr "\n\n\n\n\nBenutzen Sie »fg« um zu nano zurückzukehren\n"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-09-19 04:27:19 +04:00
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-09-19 04:27:19 +04:00
#~ msgid "(%ld) %s\n"
#~ msgstr "(%ld) %s\n"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-07-28 04:36:03 +04:00
#~ msgid "To Replace"
#~ msgstr "Ersetzen"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-07-28 04:36:03 +04:00
#~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zurückkehren (nur wenn aktiviert)"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2000-07-28 04:36:03 +04:00
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
#~ msgstr "xplustabs für current_x=%d gab %d zurück\n"