1999-09-29 02:28:55 +04:00
|
|
|
|
# Romanian translation for Midnight Commander
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
2001-06-03 17:00:11 +04:00
|
|
|
|
# Iustin Pop <iusty@geocities.com>
|
|
|
|
|
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999.
|
|
|
|
|
# Mi<4D>u Moldovan <dumol@go.ro>, 2000, 2001.
|
2000-07-09 19:30:40 +04:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Expresii netraduse (cu sugestii din KDE):
|
|
|
|
|
# desktop (ecran), socket (soclu), cache/caching, server, bytes, drag,
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
# drop, shell (interpretor/interpretor de comenzi), shell pattern, backup.
|
2000-07-09 19:30:40 +04:00
|
|
|
|
#
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: mc 4.5.55\n"
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-20 02:05+0300\n"
|
2001-06-03 17:00:11 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mi<4D>u Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
|
|
|
|
|
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot deschide pentru citire fi<66>ierul: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:289
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error reading from pipe: "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la citirea din filtrul: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:294
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:332
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Not an ordinary file: "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu e un fi<66>ier obi<62>nuit: "
|
1999-09-29 02:28:55 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:345
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot ob<6F>ine informa<6D>iile despre m<>rimea/drepturile fi<66>ierului: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:357
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " File is too large: "
|
|
|
|
|
msgstr " Fi<46>ierul este prea mare: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:358
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" M<>ri<72>i edit.h:MAXBUF <20>i recompila<6C>i editorul. "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.c:2459
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
|
|
|
|
msgstr "Meniul utilizatorului este accesibil numai c<>nd mcedit e pornit de mc"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter file name: "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i numele fi<66>ierului: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.h:323
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
|
|
|
msgstr "&<26>nchide"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
|
|
|
|
|
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
|
|
|
|
|
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
|
|
|
|
|
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
|
|
|
|
|
#: src/wtools.c:376
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ok"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:135
|
|
|
|
|
msgid " Emacs key: "
|
|
|
|
|
msgstr " Tasta Emacs: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
|
|
|
|
msgid " Execute Macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Execut<75> Combina<6E>ia "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:623
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Press macro hotkey: "
|
|
|
|
|
msgstr " Ap<41>sa<73>i tasta combina<6E>iei: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
|
|
|
|
msgid " Insert Literal "
|
|
|
|
|
msgstr " Inserez un Literal "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
|
|
|
|
msgid " Press any key: "
|
|
|
|
|
msgstr " Ap<41>sa<73>i o tast<73>: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:255
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error writing to pipe: "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la scrierea <20>n filtrul: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:261
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:328
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quick save "
|
|
|
|
|
msgstr "Rapid<69>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:329
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Safe save "
|
|
|
|
|
msgstr "Sigur<75>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:330
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Do backups -->"
|
|
|
|
|
msgstr "F<> backup -->"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
|
|
|
|
|
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
|
|
|
|
|
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
|
|
|
|
|
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
|
|
|
|
|
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
|
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
|
|
|
|
|
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
|
|
|
|
|
#: src/wtools.c:374
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Renun<75><6E>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:339
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
|
|
|
|
msgstr "Extensie:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:345
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Edit Save Mode "
|
|
|
|
|
msgstr " Editeaz<61> Modul de Salvare "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Save As "
|
|
|
|
|
msgstr " Salveaz<61> Ca "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
|
|
|
|
|
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
|
|
|
|
|
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
|
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Warning "
|
|
|
|
|
msgstr " Aten<65>ie "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:425
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " A file already exists with this name. "
|
|
|
|
|
msgstr " Exist<73> deja un fi<66>ier cu acest nume. "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:427
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Suprascrie"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Renun<75><6E>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to save file. "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la salvarea fi<66>ierului. "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Delete macro "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>terge combina<6E>ia "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:544
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to open temp file "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la deschiderea unui fi<66>ier temporar "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to open macro file "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la deschiderea fi<66>ierului de combina<6E>ii "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:576
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la <20>ncercarea de a suprascriere fi<66>ierul de combina<6E>ii "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:592
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Combina<6E>ii "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:594
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
|
|
|
|
msgstr " Ap<41>sa<73>i noua tast<73> a combina<6E>iei: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:613
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Save macro "
|
|
|
|
|
msgstr " Salveaz<61> combina<6E>ia "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:622
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Delete Macro "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>terge combina<6E>ia "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:669
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Load macro "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ncarc<72> combina<6E>ia "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:682
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Confirm save file? : "
|
|
|
|
|
msgstr " Confirma<6D>i salvarea fi<66>ierului? : "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Save file "
|
|
|
|
|
msgstr " Salveaz<61> fi<66>ierul "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salveaz<61>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Current text was modified without a file save. \n"
|
|
|
|
|
" Continue discards these changes. "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Fi<46>ierul curent a fost modificat f<>r<EFBFBD> a fi salvat. \n"
|
|
|
|
|
" Dac<61> continua<75>i ve<76>i anula aceste schimb<6D>ri. "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continu<6E>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:739
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Load "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ncarc<72> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
|
|
|
|
msgstr " Blocul este mare, s-ar putea s<> nu pute<74>i anula aceast<73> ac<61>iune. "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:975
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Continue "
|
|
|
|
|
msgstr " Continu<6E> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:975
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cancel "
|
|
|
|
|
msgstr " Renun<75><6E> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1027
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "o&Ne"
|
|
|
|
|
msgstr "u&Nul"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "al&L"
|
|
|
|
|
msgstr "&Toate"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sar"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1033
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&<26>nlocuie<69>te"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Replace with: "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>nlocuie<69>te cu: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1052
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Confirm replace "
|
|
|
|
|
msgstr " Confirm<72> <20>nlocuirea"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "scanf &Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "expresie &Scanf "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1087
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "replace &All"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>nlocuie<69>te &Tot"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1089
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "pr&Ompt on replace"
|
|
|
|
|
msgstr "con&Firm<72> <20>nlocuirea "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Backwards"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>n sens &Invers "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "&Expresie regular<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
|
|
|
msgstr "&Doar cuvinte <20>ntregi "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "case &Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "nu ignora &Majusculele"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1101
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i ordinea de <20>nlocuire (ex: 3,2,1,4):"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1105
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter replacement string:"
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i <20>irul de <20>nlocuire:"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter search string:"
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i <20>irul c<>utat:"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1793
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Replace "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>nlocuie<69>te "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
|
|
|
|
|
#: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Search "
|
|
|
|
|
msgstr " Caut<75> "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1564
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Expresie regular<61> invalid<69>, sau expresie scanf cu prea multe conversii "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1763
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error in replacement format string. "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare <20>n formatul <20>irului de <20>nlocuire. "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1791
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %ld replacements made. "
|
|
|
|
|
msgstr " %ld <20>nlocuiri efectuate. "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
|
|
|
|
|
#: src/view.c:1701
|
|
|
|
|
msgid " Search string not found "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>irul c<>utat nu a fost g<>sit "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1869
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
|
|
|
|
msgstr " %d c<>ut<75>ri efectuate, %d semne de carte ad<61>ugate "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Quit "
|
|
|
|
|
msgstr " Ie<49>ire "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
|
|
|
|
msgstr " Fi<46>ierul a fost modificat. Salvez la ie<69>ire? "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Anulez ie<69>irea"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
|
|
|
|
|
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
|
|
|
|
|
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Da"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
|
|
|
|
|
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
|
|
|
|
|
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nu"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2028
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Copy to clipboard "
|
|
|
|
|
msgstr " Copiaz<61> <20>n clipboard "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Unable to save to file. "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot salva <20>n fi<66>ier. "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2041
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cut to clipboard "
|
|
|
|
|
msgstr " Taie <20>i pune <20>n clipboard "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Goto line "
|
|
|
|
|
msgstr " Du-te la linia "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2061
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter line: "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i num<75>rul liniei: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Save Block "
|
|
|
|
|
msgstr " Salveaz<61> blocul "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2105
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Insert File "
|
|
|
|
|
msgstr " Insereaz<61> Fi<46>ier "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2118
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Insert file "
|
|
|
|
|
msgstr " Insereaz<61> fi<66>ier "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2118
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to insert file. "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la <20>ncercarea de inserare a fi<66>ierului. "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2135
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sort block "
|
|
|
|
|
msgstr " Sorteaz<61> blocul "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
|
|
|
|
msgstr " Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i un bloc de text. "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2142
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Run Sort "
|
|
|
|
|
msgstr " Execut<75> Sort "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2143
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i op<6F>iunile sort (vezi pagina man) separate prin spa<70>ii: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sort "
|
|
|
|
|
msgstr " Sorteaz<61> "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2155
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error trying to execute sort command "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare la <20>ncercarea de execu<63>ie a comenzii sort "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2160
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sort returned non-zero: "
|
|
|
|
|
msgstr " Sort a returnat cod non-zero: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2196
|
2002-08-25 23:21:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error creating script:"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Eroare la crearea script-ului: "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2204
|
2002-08-25 23:21:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error reading script:"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Eroare la citirea script-ului: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2213
|
2002-08-25 23:21:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error closing script:"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Eroare la <20>nchiderea script-ului: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2219
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Script created:"
|
|
|
|
|
msgstr "A fost creat script-ul: "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2227
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Process block"
|
|
|
|
|
msgstr "Prelucrarea blocului"
|
2000-07-09 19:30:40 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2334
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Mail "
|
|
|
|
|
msgstr " Po<50>ta "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2345
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Copies to"
|
|
|
|
|
msgstr " Copie Indigo la:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2349
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Subject"
|
|
|
|
|
msgstr " Subiect "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2353
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " To"
|
|
|
|
|
msgstr " La"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:2355
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
|
|
|
|
msgstr " mail -s <Subiect> -c <CI> <La>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:48
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Word wrap "
|
|
|
|
|
msgstr " Aranjare automat<61> a cuvintelor "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:49
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i lumgimea liniei, 0 pentru dezactivare: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:60
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " About "
|
|
|
|
|
msgstr " Despre "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:61
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Cooledit v3.11.5\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" A user friendly text editor written\n"
|
|
|
|
|
" for the Midnight Commander.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Cooledit v3.11.5\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Un editor de text scris pentru\n"
|
|
|
|
|
" Midnight Commander.\n"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Open file..."
|
|
|
|
|
msgstr "D&eschide cu..."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:114
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&New C-n"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nou C-n"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Save F2"
|
|
|
|
|
msgstr "&Salveaz<61> F2"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "save &As... F12"
|
|
|
|
|
msgstr "s&Alveaz<61> ca... F12"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Insert file... F15"
|
|
|
|
|
msgstr "insereaz<61> &Fi<46>ier... F15"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:120
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "copy to &File... C-f"
|
|
|
|
|
msgstr "&Copiaz<61> <20>n fi<66>ier... C-f"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&User menu... F11"
|
|
|
|
|
msgstr "&Meniu utilizator F11"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "a&Bout... "
|
|
|
|
|
msgstr "des&Pre... "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Quit F10"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ie<49>ire F10"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:133
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&New C-x k"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nou C-x k"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:139
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "copy to &File... "
|
|
|
|
|
msgstr "copiaz<61> <20>n &Fi<46>ier... "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Toggle Mark F3"
|
|
|
|
|
msgstr "in&Verseaz<61> selec<65>ia F3"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
|
|
|
|
msgstr "se&Lecteaz<61> coloanele S-F3"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
|
|
|
|
msgstr "&Inserare/suprascriere Ins"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Copy F5"
|
|
|
|
|
msgstr "&Copiaz<61> F5"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Move F6"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mut<75> F6"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Delete F8"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ter&Ge F8"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Undo C-u"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anuleaz<61> C-u"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ncepu&T C-PgUp"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&End C-PgDn"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sf<53>r<EFBFBD>it C-PgDn"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Search... F7"
|
|
|
|
|
msgstr "&Caut<75>... F7"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "search &Again F17"
|
|
|
|
|
msgstr "caut<75> din &Nou F17"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Replace... F4"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>n&Locuie<69>te... F4"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Goto line... M-l"
|
|
|
|
|
msgstr "&Du-te la linia... M-l"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "goto matching &Bracket M-b"
|
|
|
|
|
msgstr "d&U-te la paranteza pereche M-b"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "insert &Literal... C-q"
|
|
|
|
|
msgstr "insereaz<61> un &Literal... C-q"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh screen C-l"
|
|
|
|
|
msgstr "&Redeseneaz<61> ecranul C-l"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Start record macro C-r"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>nregistreaz<61> &Combina<6E>ia C-r"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
|
|
|
|
msgstr "opre<72>te <20>nre&Gistrarea C-r"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:208
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
|
|
|
|
msgstr "&Execut<75> combina<6E>ia... C-a, TASTA"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "delete macr&O... "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terge com&Bina<6E>ia... "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "insert &Date/time "
|
|
|
|
|
msgstr "insereaz<61> data/&Ora "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
|
|
|
|
msgstr "formateaz<61> p&Aragraful M-p"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:214
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
|
|
|
|
msgstr "corectare ortografic<69> cu &Ispell C-p"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "sor&T... M-t"
|
|
|
|
|
msgstr "sor&Teaz<61>... M-t"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
|
|
|
|
msgstr "Formatare E&xtern<72> F19"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Mail... "
|
|
|
|
|
msgstr "&Po<50>ta... "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:231
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
|
|
|
|
msgstr "&Execut<75> combina<6E>ia... C-x e, TASTA"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:237
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
|
|
|
|
msgstr "corectare ortografic<69> 'is&Pell' M-$"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&General... "
|
|
|
|
|
msgstr "&Generale... "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Save mode..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modul de &Salvare..."
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Layout..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Aspect..."
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " File "
|
|
|
|
|
msgstr " Fi<46>ier "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Edit "
|
|
|
|
|
msgstr " Editare "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sear/Repl "
|
|
|
|
|
msgstr " Caut/<2F>nloc "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Command "
|
|
|
|
|
msgstr " Comenzi "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Options "
|
|
|
|
|
msgstr " Op<4F>iuni "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Intuitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Intuitiv<69>"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Emacs"
|
|
|
|
|
msgstr "Emacs"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:37
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>r<EFBFBD> aranjare"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic paragraphing"
|
|
|
|
|
msgstr "Paragrafare automat<61>"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Type writer wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Tip \"ma<6D>in<69> de scris\""
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Word wrap line length : "
|
|
|
|
|
msgstr "Lungimea max. a liniei: "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Tab spacing : "
|
|
|
|
|
msgstr "M<>rimea tab-ului: "
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:82
|
|
|
|
|
msgid "synta&X highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "&Eviden<65>iere sintax<61>"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:88
|
|
|
|
|
msgid "confir&M before saving"
|
|
|
|
|
msgstr "&Confirm<72> <20>nainte de a salva"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:91
|
|
|
|
|
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "&Umple tab-urile cu spa<70>ii"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:94
|
|
|
|
|
msgid "&Return does autoindent"
|
|
|
|
|
msgstr "returul &Autoindenteaz<61>"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:97
|
|
|
|
|
msgid "&Backspace through tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terge deodat<61> &Tab-urile"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:100
|
|
|
|
|
msgid "&Fake half tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Simuleaz<61> tab-urile 1/2"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mod de aranjare"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Key emulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Emulare de taste"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:153
|
|
|
|
|
msgid " Editor options "
|
|
|
|
|
msgstr " Op<4F>iuni ale editorului "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
|
|
|
|
|
#: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajutor"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:288
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "March."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:289
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replac"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>nloc."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiaz<61>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:291
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mut<75>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut<75>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terge"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "PullDn"
|
|
|
|
|
msgstr "Meniu"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
|
|
|
|
|
#: src/view.c:2062
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Ie<49>i"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Load syntax file "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ncarc<72> fi<66>ierul de sintax<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/syntax.c:967
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " File access error "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare de acces la fi<66>ier "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: edit/syntax.c:973
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Error in file %s on line %d "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare <20>n fi<66>ierul %s la linia %d "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Set"
|
|
|
|
|
msgstr "&Setez"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:73
|
|
|
|
|
msgid "S&kip"
|
|
|
|
|
msgstr "S&ar"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set &all"
|
|
|
|
|
msgstr "Set. &tot"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "owner"
|
|
|
|
|
msgstr "propr."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "grup"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:351
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
|
|
msgstr "al<61>ii"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:359
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "Pe"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:361
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "Ind."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:363
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mod"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:367
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%6d of %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%6d din %d"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:551
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Chown advanced command "
|
|
|
|
|
msgstr " Comanda chown avansat<61> "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
|
|
|
|
|
#: src/chmod.c:325
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot folosi chmod pt. \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
|
|
|
|
|
#: src/chown.c:329
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Couldn't chown \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot folosi chown pt. \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:177
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Background process:"
|
|
|
|
|
msgstr "Procese <20>n fundal:"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:275 src/file.c:2128
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Background process error "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare <20>n procesul din fundal "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:278
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Child died unexpectedly "
|
|
|
|
|
msgstr " Procesul copil s-a terminat <20>n mod nea<65>teptat"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:280
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Unknown error in child "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare necunoscut<75> <20>n procesul copil "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:295
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Background protocol error "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare <20>n protocolul de fundal "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/background.c:296
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
|
|
|
|
" than we can handle. \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Un proces din fundal a trimis o cerere pentru mai multe argumente \n"
|
|
|
|
|
" dec<65>t cele admise. \n"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:74
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Full file list"
|
|
|
|
|
msgstr "list<73> de &Fi<46>iere complet<65>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:75
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Brief file list"
|
|
|
|
|
msgstr "list<73> &Scurt<72> de fi<66>iere"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:76
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Long file list"
|
|
|
|
|
msgstr "list<73> &Lung<6E> de fi<66>iere"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:77
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&User defined:"
|
|
|
|
|
msgstr "definit de &Utilizator:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Listing mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mod de listare"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:138
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "user &Mini status"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mini status utilizator"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:278
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "in&Vers"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:279
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "case sensi&tive"
|
|
|
|
|
msgstr "nu ignora &Majusculele "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:280
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordinea de sortare"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:377
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " confirm &Exit "
|
|
|
|
|
msgstr " confirm<72> i&E<>irea "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:379
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " confirm e&Xecute "
|
|
|
|
|
msgstr " confirm<72> e&Xecu<63>ia "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:381
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " confirm o&Verwrite "
|
|
|
|
|
msgstr " confirm<72> &Suprascrierea "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:383
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " confirm &Delete "
|
|
|
|
|
msgstr " confirm<72> <20>&Tergerea "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:389
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Confirmation "
|
|
|
|
|
msgstr " Confirmare "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:461
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Full 8 bits output"
|
|
|
|
|
msgstr "Ie<49>ire pe 8 bi<62>i"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:461
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ISO 8859-1"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO 8859-1"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:461
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "7 bits"
|
|
|
|
|
msgstr "7 bi<62>i"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "F&ull 8 bits input"
|
|
|
|
|
msgstr "&Intrare pe 8 bi<62>i"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Display bits "
|
|
|
|
|
msgstr " Bi<42>i de afi<66>are "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other 8 bit"
|
|
|
|
|
msgstr "8 bi<62>i"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:576
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Input / display codepage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intrare / cod de afi<66>are:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:595
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
|
|
msgstr "&Selecteaz<61> "
|
2001-06-03 17:00:11 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:715
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Use ~/.netrc"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:719
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Always use ftp proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utilizez ftp-ul proxy"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:721
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "sec"
|
|
|
|
|
msgstr "sec"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:725
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cache-ul ftpfs expir<69> <20>n:"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:729
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftp anonymous password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parola pentru ftp anonim:"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:736
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
|
|
|
|
msgstr "VFS-urile expir<69> <20>n:"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:742
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Virtual File System Setting "
|
|
|
|
|
msgstr " Set<65>ri ale Sistemului Virtual de Fi<46>iere "
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:796
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quick cd"
|
|
|
|
|
msgstr "Schimbare rapid<69> de director"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:800
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "cd"
|
|
|
|
|
msgstr "cd"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:840
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
|
|
|
msgstr "Numele leg<65>turii simbolice:"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:844
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic link filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Numele leg<65>turii simbolice:"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:846
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ier existent (c<>tre care va indica leg<65>tura):"
|
2000-10-26 02:55:23 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:875
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Running "
|
|
|
|
|
msgstr "Execut "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:876 src/find.c:712
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Oprit"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:937
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "O&pre<72>te"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:938
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "&Reia"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:939
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "&Omoar<61>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:976
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Background Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr "Sarcini de Fundal"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1008
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domeniu:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1008
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nume proprietar:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parola:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/boxes.c:1059
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aten<65>ie: nu am g<>sit fi<66>ierul %s\n"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot face trecerea din %s <20>n %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:84
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "execute/search by others"
|
|
|
|
|
msgstr "execu<63>ie/c<>utare de al<61>ii"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:85
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "write by others"
|
|
|
|
|
msgstr "scriere de al<61>ii"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:86
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "read by others"
|
|
|
|
|
msgstr "citire de al<61>ii"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:87
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "execute/search by group"
|
|
|
|
|
msgstr "execu<63>ie/c<>utare de grup"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:88
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "write by group"
|
|
|
|
|
msgstr "scriere de grup"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:89
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "read by group"
|
|
|
|
|
msgstr "citire de grup"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:90
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "execute/search by owner"
|
|
|
|
|
msgstr "execu<63>ie/c<>utare de propr."
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:91
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "write by owner"
|
|
|
|
|
msgstr "scriere de proprietar"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:92
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "read by owner"
|
|
|
|
|
msgstr "citire de proprietar"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:93
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "sticky bit"
|
|
|
|
|
msgstr "bitul de <20>intuire (sticky)"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:94
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "set group ID on execution"
|
|
|
|
|
msgstr "setez ID grup la execu<63>ie"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:95
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "set user ID on execution"
|
|
|
|
|
msgstr "setez ID propr. la exec."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:105
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "C&lear marked"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ter&g marc."
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:106
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "S&et marked"
|
|
|
|
|
msgstr "Set. &marc."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:107
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Marked all"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tot marc."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nume"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:135
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Permissions (Octal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Drepturi (Octal)"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:137
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Owner name"
|
|
|
|
|
msgstr "Numele proprietarului"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:139
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Numele grupului"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:142
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use SPACE to change"
|
|
|
|
|
msgstr "Ap<41>sa<73>i SPA<50>IU pentru"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:144
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
|
|
|
|
msgstr "schimbarea unei op<6F>iuni,"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:146
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "to move between options"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>GE<47>ILE pentru navigare"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:148
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "and T or INS to mark"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>i T sau INS pentru marcare"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
|
|
|
|
|
msgid " Permission "
|
|
|
|
|
msgstr " Drepturi "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chmod.c:202
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Chmod command"
|
|
|
|
|
msgstr "Comanda chmod"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:77
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set &users"
|
|
|
|
|
msgstr "Seteaz<61> &utilizatori"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:78
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set &groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Seteaz<61> &grupuri"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:106
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Name "
|
|
|
|
|
msgstr " Nume "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:108
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Owner name "
|
|
|
|
|
msgstr " Nume proprietar "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:110 src/chown.c:120
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Group name "
|
|
|
|
|
msgstr " Nume grup "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:112
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Size "
|
|
|
|
|
msgstr " M<>rime "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:118
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " User name "
|
|
|
|
|
msgstr " Nume proprietar "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:165
|
|
|
|
|
msgid " Chown command "
|
|
|
|
|
msgstr " Comanda chown "
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:185
|
|
|
|
|
msgid "<Unknown user>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Utiliz. necun.>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/chown.c:186
|
|
|
|
|
msgid "<Unknown group>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Grup necun.>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:171
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot aduce o copie local<61> a %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:221
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " CD "
|
|
|
|
|
msgstr " CD "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:221
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
|
|
|
|
msgstr "Exist<73> fi<66>iere marcate, dori<72>i s<> schimba<62>i directorul?"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not change directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:256
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " View file "
|
|
|
|
|
msgstr " Vizualizare fi<66>ier "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:256
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr " Nume fi<66>ier:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:273
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Filtered view "
|
|
|
|
|
msgstr " Vizualizare filtrat<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:273
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Filter command and arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i argumente suplimentare:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:374
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Creeaz<61> un nou Director"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:374
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter directory name:"
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i numele directorului:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:434
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Filter "
|
|
|
|
|
msgstr " Filtru "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:435
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i expresia pentru filtrarea numelor fi<66>ierelor"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:501
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Select "
|
|
|
|
|
msgstr " Selecteaz<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Malformed regular expression "
|
|
|
|
|
msgstr " Expresie regular<61> gre<72>it<69> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:553
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Unselect "
|
|
|
|
|
msgstr " Deselecteaz<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:626
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Extension file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editeaz<61> fi<66>ierul de extensii"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:627
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
|
|
|
|
msgstr " Care fi<66>ier de extensii dori<72>i s<> <20>l edita<74>i? "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&User"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utilizator"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&System Wide"
|
|
|
|
|
msgstr "Pentru tot &Sistemul"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:652
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Syntax file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "editare fi<66>ier &Meniuri"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:653
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
|
|
|
|
msgstr " Care fi<66>ier de extensii dori<72>i s<> <20>l edita<74>i? "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:679
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Menu edit "
|
|
|
|
|
msgstr " Editare Meniuri "
|
2000-07-09 19:30:40 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:680
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
|
|
|
|
msgstr " Care fi<66>ier de meniuri dori<72>i s<> <20>l edita<74>i? "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:682
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Local"
|
|
|
|
|
msgstr "&Local"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:682
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Home"
|
|
|
|
|
msgstr "&Personal"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:870
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Compare directories "
|
|
|
|
|
msgstr " Compar directoarele "
|
2000-07-09 19:30:40 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:870
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Select compare method: "
|
|
|
|
|
msgstr " Alege<67>i metoda de comparare: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:871
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Quick"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rapid<69>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:871
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Size only"
|
|
|
|
|
msgstr "&Doar m<>rime"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:871
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Thorough"
|
|
|
|
|
msgstr "&Complet<65>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:881
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
|
|
|
|
msgstr "Ambele panouri ar trebui s<> fie <20>n mod list<73> pentru aceast<73> comand<6E> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:896
|
|
|
|
|
msgid " The command history is empty "
|
|
|
|
|
msgstr " Istoricul comenzilor este gol "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:902
|
|
|
|
|
msgid " Command history "
|
|
|
|
|
msgstr " Istoricul comenzilor "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:941
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
|
|
|
|
" the panels cannot be toggled. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu este un xterm sau o consol<6F> Linux; \n"
|
|
|
|
|
" panourile nu pot fi inversate. "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:975
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta<74>i `exit' pentru a reveni <20>n Midnight Commander"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1024
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Link %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr " leg<65>tur<75>: %s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1025
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Link "
|
|
|
|
|
msgstr " Leg<65>tur<75> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1035
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " link: %s "
|
|
|
|
|
msgstr " leg<65>tur<75>: %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1063
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " symlink: %s "
|
|
|
|
|
msgstr " leg<65>tur<75> simbolic<69>: %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1097
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
|
|
|
|
msgstr " Leg<65>tura simbolic<69> `%s' indic<69>: "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1102
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Edit symlink "
|
|
|
|
|
msgstr " Editare leg<65>tur<75> simbolic<69> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1107
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
|
|
|
|
msgstr " editare leg<65>tur<75> simbolic<69>, nu am putut s<> elimin %s: %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1111
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " edit symlink: %s "
|
|
|
|
|
msgstr " editare leg<65>tur<75> simbolic<69>: %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1122
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' nu este o leg<65>tur<75> simbolic<69>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1263
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
msgid " Could not chdir to %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot schimba directorul la %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1272
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i numele server-ului (F1 pentru detalii): "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Link to a remote machine "
|
|
|
|
|
msgstr " Leg<65>tur<75> la un server la distan<61><6E> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " FTP to machine "
|
|
|
|
|
msgstr " FTP c<>tre server-ul "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1290
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Shell link to machine "
|
|
|
|
|
msgstr " Leg<65>tur<75> SMB c<>tre server-ul "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " SMB link to machine "
|
|
|
|
|
msgstr " Leg<65>tur<75> SMB c<>tre server-ul "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1308
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Socket source routing setup "
|
|
|
|
|
msgstr " Setare a rut<75>rii sursei socket-ului "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1309
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i numele gazdei de folosit ca nod de rutare al sursei: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1317
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Host name "
|
|
|
|
|
msgstr " Numele gazdei "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1317
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error while looking up IP address "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare <20>n timpul c<>ut<75>rii adresei IP "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1328
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
|
|
|
|
msgstr " Recupereaz<61> fi<66>iere pe un sistem de fi<66>iere ext2 "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1329
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
|
|
|
|
" files on: (F1 for details)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Introduce<63>i perifericul (f<>ra /dev/) pentru\n"
|
|
|
|
|
" recuperare: (F1 pentru detalii)"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1379
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Setup saved to ~/"
|
|
|
|
|
msgstr " Configura<72>ia salvat<61> <20>n ~/"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/cmd.c:1381
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Setup "
|
|
|
|
|
msgstr " Configurare "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
|
1999-09-29 02:28:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
" Nu pot face chdir <20>n \"%s\" \n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/command.c:201
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pute<74>i executa comenzi pe sisteme de fi<66>iere non-locale "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dialog.c:48
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"refresh stack underflow!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"stiv<69> de <20>mprosp<73>tare goal<61>!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:51
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Unsorted"
|
|
|
|
|
msgstr "ne-sor&Tat"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:52
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Name"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nume"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:53
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "&Extensie"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:54
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Modify time"
|
|
|
|
|
msgstr "data modi&Fic<69>rii"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:55
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Access time"
|
|
|
|
|
msgstr "data &Accesului"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:56
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Change time"
|
|
|
|
|
msgstr "data &Cre<72>rii"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:57
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&M<>rime"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:58
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Inode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Inod"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:61
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Type"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tipul"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:62
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Links"
|
|
|
|
|
msgstr "&Leg<65>turi"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:63
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "N&GID"
|
|
|
|
|
msgstr "N&GID"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:64
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "N&UID"
|
|
|
|
|
msgstr "N&UID"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:65
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "pr&Oprietar"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:66
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Group"
|
|
|
|
|
msgstr "&Grup"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/dir.c:386
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ierul '%s' exist<73> <20>ns<6E> nu poate fi analizat cu stat: %s"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:105 src/user.c:565
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create temporary command file \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot crea un fi<66>ier temporar de comenzi \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:118 src/user.c:586
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Parameter "
|
|
|
|
|
msgstr " Parametru "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:490 src/ext.c:509
|
|
|
|
|
msgid " file error "
|
|
|
|
|
msgstr " eroare fi<66>ier "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:492 src/ext.c:511
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Format of the "
|
|
|
|
|
msgstr "Format al "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:493
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"mc.ext file has changed\n"
|
|
|
|
|
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
|
|
|
|
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
|
|
|
|
"Midnight Commander package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Formatul fi<66>ierului mc.ext\n"
|
|
|
|
|
"s-a schimbat <20>ncep<65>nd cu versiunea 3.0. Instalarea\n"
|
|
|
|
|
"a e<>uat. Copia<69>i versiunea nou<6F> din sursele sau\n"
|
|
|
|
|
"pachetul de instalare Midnight Commander."
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:512
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" file has changed\n"
|
|
|
|
|
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
|
|
|
|
"copy it from "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" fi<66>ierul s-a schimbat\n"
|
|
|
|
|
"cu versiunea 3.0. Poate dori<72>i s<>\n"
|
|
|
|
|
"<22>l copia<69>i din "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:515
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"mc.ext or use that\n"
|
|
|
|
|
"file as an example of how to write it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mc.ext sau utiliza<7A>i acel\n"
|
|
|
|
|
"fi<66>ier ca un exemplu de cum s<> <20>l scrie<69>i.\n"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/ext.c:518
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
|
|
|
|
msgstr "mc.ext va fi utilizat deocamdat<61>."
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:140 src/tree.c:640
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Copy "
|
|
|
|
|
msgstr " Copiaz<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:141 src/tree.c:681
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Move "
|
|
|
|
|
msgstr " Mut<75> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:142 src/tree.c:754
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Delete "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>terge "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:227
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Invalid target mask "
|
|
|
|
|
msgstr " Masca <20>intei e invalid<69> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:325
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Could not make the hardlink "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot crea leg<65>tura real<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:367
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot citi leg<65>tura surs<72> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:377
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot crea leg<65>turi simbolice stabile pe sisteme de fi<66>iere non-locale: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Op<4F>iunea Leg<65>turi Simbolice Stabile va fi dezactivat<61> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:425
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot crea leg<65>tura simbolic<69> <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:497
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot suprascrie directorul \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:508
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot executa stat pe fi<66>ierul surs<72> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:522
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
|
|
|
|
|
msgstr " `%s' <20>i `%s' sunt acela<6C>i fi<66>ier. "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:564
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot crea fi<66>ierul special \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:577 src/file.c:829
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot executa chown pe fi<66>ierul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:589 src/file.c:847
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot executa chmod pe fi<66>ierul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:603
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot deschide fi<66>ierul surs<72> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:614
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
|
|
|
|
msgstr " Readucerea a e<>uat, urmeaz<61> suprascrierea fi<66>ierului "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:621
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot executa fstat pe fi<66>ierul surs<72> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:647
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot crea fi<66>ierul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:662
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Nu pot executa fstat pe fi<66>ierul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:696
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot citi fi<66>ierul surs<72> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:729
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot scrie fi<66>ierul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:748
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "(stalled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(oprit)"
|
2001-02-16 02:07:51 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:795
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot <20>nchide fi<66>ierul surs<72> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:806
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot <20>nchide fi<66>ierul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:819
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ierul a fost transferat incomplet. <20>l p<>strez?"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:820
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&<26>terge"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:820
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Keep"
|
|
|
|
|
msgstr "&P<>streaz<61>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:890
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot executa stat pe fi<66>ierul surs<72> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:913
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Directorul surs<72> \"%s\" nu este un director\n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:921
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
|
|
|
|
" `%s' "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot copia o leg<65>tur<75> simbolic<69> ciclic<69> \n"
|
|
|
|
|
" `%s' "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:954 src/file.c:1977
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Destina<6E>ia \"%s\" trebuie s<> fie un director\n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:982
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot crea directorul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1000
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot executa chown pe directorul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1101
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot executa stat pe fi<66>ierul \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1123
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
|
|
|
|
msgstr " `%s' <20>i `%s' sunt acela<6C>i fi<66>ier "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1130
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1164
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot muta fi<66>ierul \"%s\" <20>n \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1184
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot <20>terge fi<66>ierul \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1235
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
|
|
|
|
msgstr " `%s' <20>i `%s' sunt acela<6C>i director "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1254
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1256
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot suprascrie fi<66>ierul \"%s\" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1279
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot muta directorul \"%s\" <20>n \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1342
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot <20>terge fi<66>ierul \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot <20>terge directorul \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1645
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "1Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "1Copiaz<61>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1645
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "1Move"
|
|
|
|
|
msgstr "1Mut<75>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1645
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "1Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "1<>terge"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1660
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
|
|
|
|
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1662
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%o %d %f%m"
|
|
|
|
|
msgstr "%o %d %f%m"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
|
msgstr "fi<66>ierul"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
|
msgstr "fi<66>iere"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
|
|
msgstr "director"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1665
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "directories"
|
|
|
|
|
msgstr "directoare"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1666
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "files/directories"
|
|
|
|
|
msgstr "fi<66>iere/directoare"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1666
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " with source mask:"
|
|
|
|
|
msgstr " cu masc<73> surs<72>:"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1666
|
|
|
|
|
msgid " to:"
|
|
|
|
|
msgstr " c<>tre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file.c:1809
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot opera pe \"..\"! "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1878
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
|
|
|
|
msgstr " Scuze, nu am putut trimite opera<72>iunea <20>n fundal "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Internal failure "
|
|
|
|
|
msgstr " E<>ec intern "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Unknown file operation "
|
|
|
|
|
msgstr " Opera<72>ie pe fi<66>ier necunoscut<75> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Re<52>ncerc"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "&<26>ntrerup"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2180
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Directory not empty. \n"
|
|
|
|
|
" Delete it recursively? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Directorul nu este gol.\n"
|
|
|
|
|
" <20>l <20>terg recursiv? "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2181
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Background process: Directory not empty \n"
|
|
|
|
|
" Delete it recursively? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Procesul din fundal: Directorul nu este gol\n"
|
|
|
|
|
" <20>l <20>terg recursiv? "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2182
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Delete: "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>terg: "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2188
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "a&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "&Toate"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "non&E"
|
|
|
|
|
msgstr "&Niciunul"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2198
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
|
|
|
|
msgstr " Tasta<74>i 'yes' dac<61> CHIAR vre<72>i s<> <20>terge<67>i "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2200
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "all the directories "
|
|
|
|
|
msgstr "toate directoarele "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2202
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Recursive Delete "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>tergere Recursiv<69> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2203
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
|
|
|
|
msgstr " Procesul din fundal: <20>tergere Recursiv<69> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2204
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "nu"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/file.c:2206
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "da"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:329
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:351
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "%.2f MB/s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:353
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f KB/s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:355
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld B/s"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:377
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr " Fi<46>ier"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:400
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Num<75>r"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:421
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:454
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Surs<72>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:477
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>int<6E>"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:499
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tergere"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:520
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ierul <20>int<6E> \"%s\" exist<73> deja!"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:523
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "if &Size differs"
|
|
|
|
|
msgstr "dac<61> m<>&Rimea difer<65>"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:526
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Update"
|
|
|
|
|
msgstr "cele &Vechi"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:528
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite all targets?"
|
|
|
|
|
msgstr "Suprascriu toate desina<6E>iile?"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:530
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Reget"
|
|
|
|
|
msgstr "&Readuc"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:531
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ap&Pend"
|
|
|
|
|
msgstr "adau&G"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:534
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite this target?"
|
|
|
|
|
msgstr "Suprascriu aceast<73> <20>int<6E>?"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:536
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target date: %s, size %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Data <20>intei: %s, m<>rime %d"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:538
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Source date: %s, size %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Data sursei : %s, m<>rime %d"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:614
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " File exists "
|
|
|
|
|
msgstr " Fi<46>ierul exist<73> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:616
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Background process: File exists "
|
|
|
|
|
msgstr " Procesul din fundal: Fi<46>ierul exist<73> "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:737
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "preserve &Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>strez &Atributele"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:739
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "follow &Links"
|
|
|
|
|
msgstr "urmez &Leg<65>turile"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:741
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "to:"
|
|
|
|
|
msgstr "c<>tre:"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:742
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Using shell patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:763
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Background"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fundal"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:772
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Stable Symlinks"
|
|
|
|
|
msgstr "Leg<65>turi simbolice &Stabile"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:774
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
|
|
|
|
msgstr "&Intru <20>n subdirector dac<61> exist<73>"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/filegui.c:928
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Model de surs<72> invalid \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:100
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "&Suspendare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:101
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Con&tinue"
|
|
|
|
|
msgstr "Con&tinu<6E>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:102
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Chdir"
|
|
|
|
|
msgstr "&Chdir"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:103
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Again"
|
|
|
|
|
msgstr "&Din nou"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:104
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ie<49>ire"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:105 src/panelize.c:77
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pane&lize"
|
|
|
|
|
msgstr "Pane&lizare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:106
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&View - F3"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vizualizare - F3"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:107
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Edit - F4"
|
|
|
|
|
msgstr "&Editare - F4"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Start at:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ncep la:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nume fi<66>ier:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Content: "
|
|
|
|
|
msgstr "Con<6F>inut: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "&Arbore"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:195 src/find.c:782
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Find File"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut fi<66>ier"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:443
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Grepping in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut <20>n %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:514
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminat"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:538 src/view.c:1490
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Searching %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/find.c:712 src/find.c:816
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:278
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Help file format error\n"
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eroare <20>n formatul fi<66>ierului de ajutor\n"
|
|
|
|
|
""
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:317
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare intern<72>: Start dublu al zonei de leg<65>tur<75> "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:567 src/help.c:785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu g<>sesc nodul %s <20>n fi<66>ierul de ajutor "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:771 src/user.c:696
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Cannot open file %s \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot deschide fi<66>ierul %s \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:823
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Index"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/help.c:825
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>napoi"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:117
|
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mut<75>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>&Terge"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Append"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adaug<75>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "&Insereaz<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:121
|
|
|
|
|
msgid "New &Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Intrare nou<6F>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:122
|
|
|
|
|
msgid "New &Group"
|
|
|
|
|
msgstr "&Grup nou"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:124
|
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sus"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:125
|
|
|
|
|
msgid "&Add current"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adaug<75> pe cel curent"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Change &To"
|
|
|
|
|
msgstr "Schimb<6D> &La"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
|
|
|
|
msgstr "Subgrup - ap<61>sa<73>i ENTER ca s<> vede<64>i lista"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:587
|
|
|
|
|
msgid "Active VFS directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Directoare VFS active"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:590
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory hotlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista rapid<69> de directoare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:619
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Directory path "
|
|
|
|
|
msgstr " Calea directorului "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Directory label "
|
|
|
|
|
msgstr " Eticheta directorului "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:647
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mut %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:888
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "New hotlist entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Intrare nou<6F> <20>n lista rapid<69>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:888
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory label"
|
|
|
|
|
msgstr "Eticheta directorului"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:888
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Directory path"
|
|
|
|
|
msgstr "Calea directorului"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:968
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " New hotlist group "
|
|
|
|
|
msgstr " Grup nou <20>n lista rapid<69> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:968
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name of new group"
|
|
|
|
|
msgstr "Numele noului grup"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:983
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Label for \"%s\":"
|
|
|
|
|
msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:987
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Add to hotlist "
|
|
|
|
|
msgstr " Adaug<75> la lista rapid<69> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1024
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Remove: "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>terg: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1028
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Group not empty.\n"
|
|
|
|
|
" Remove it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Grupul nu este gol.\n"
|
|
|
|
|
" <20>l <20>terg totu<74>i?"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1371
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Top level group "
|
|
|
|
|
msgstr " Grupul p<>rinte "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1394
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "MC was unable to write ~/"
|
|
|
|
|
msgstr "MC nu a putut s<> scrie fi<66>ierul ~/"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1395
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
|
|
|
|
msgstr " fi<66>ier, intr<74>rile din vechea list<73> rapid<69> nu au fost <20>terse"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/hotlist.c:1397
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Hotlist Load "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>ncarc lista rapid<69> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:74
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Midnight Commander %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Comandant la miezul nop<6F>ii %s ;)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:99
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ier: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:111
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Noduri: %d (%d%%) din %d"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:117
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "No node information"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu exist<73> informa<6D>ii despre noduri"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:125
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Noduri: %d (%d%%) din %d"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:128
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "No space information"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu exist<73> date despre spa<70>iul gol"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:132
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type: %s "
|
|
|
|
|
msgstr "Tip: %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:132
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "non-local vfs"
|
|
|
|
|
msgstr "vfs non-local"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:138
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispozit.: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:142
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Parti<74>ie: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:147
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accessed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Accesat: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:151
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modified: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificat: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:155
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Creat: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:170
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>rime: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:173
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d block)"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d blocuri)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:173
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d blocks)"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d blocuri)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:179
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Owner: %s/%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Propr.: %s/%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:184
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Links: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Leg<65>turi: %d"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:188
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mod: %s (%04o)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:193
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
|
|
|
|
msgstr "Loca<63>ie: %Xh:%Xh"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/info.c:203
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "File: None"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ier: Niciunul"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:153
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vertical<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:154
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "ori&Zontal<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:165
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Xterm hintbar"
|
|
|
|
|
msgstr "bar<61> ajutor &Xterm"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:166
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "h&Intbar visible"
|
|
|
|
|
msgstr "bar<61> ajutor v&Izibil<69>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:167
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Keybar visible"
|
|
|
|
|
msgstr "bar<61> taste &Vizibil<69>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:168
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "command &Prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "&Linie de comand<6E>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:169
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "show &Mini status"
|
|
|
|
|
msgstr "arat<61> &Mini status"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:170
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "menu&Bar visible"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bar<61> meniu vizibil<69>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:171
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Equal split"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>mp<6D>r<EFBFBD>ire &Egal<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:172
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "pe&Rmissions"
|
|
|
|
|
msgstr "&Drepturi"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:173
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&File types"
|
|
|
|
|
msgstr "tipul &Fi<46>ierelor"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Salveaz<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:373
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Panel split "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>mp<6D>r<EFBFBD>ire panou "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:374
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Highlight... "
|
|
|
|
|
msgstr " Eviden<65>iere... "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:375 src/option.c:159
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Other options "
|
|
|
|
|
msgstr " Alte op<6F>iuni "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:376
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "output lines"
|
|
|
|
|
msgstr "linii ie<69>ire"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/layout.c:441
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Aspect"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:75
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Learn keys "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>nva<76><61> tastele "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:81
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Teach me a key "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>nva<76><61>-m<> o tast<73> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:82
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press the %s\n"
|
|
|
|
|
"and then wait until this message disappears.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
|
|
|
|
"next to its button.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
|
|
|
|
"and wait as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V<> rog s<> ap<61>sa<73>i %s\n"
|
|
|
|
|
"iar apoi s<> a<>tepta<74>i p<>n<EFBFBD> c<>nd mesajul dispare.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Apoi, ap<61>sa<73>i-o din nou pentru a vedea dac<61> apare OK\n"
|
|
|
|
|
"l<>ng<6E> butonul s<>u.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dac<61> dori<72>i s<> ie<69>i<EFBFBD>i, ap<61>sa<73>i o singur<75> dat<61> tasta Escape\n"
|
|
|
|
|
"<22>i a<>tepta<74>i."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:116
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot accept this key "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot accepta aceast<73> tast<73> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:117
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " You have entered \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr " A<>i introdus \"%s\""
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:164
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:171
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It seems that all your keys already\n"
|
|
|
|
|
"work fine. That's great."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se pare c<> toate tastele dvs. deja\n"
|
|
|
|
|
"func<6E>ioneaz<61> corect. Asta e excelent."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:173
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anuleaz<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:177
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
|
|
|
|
"All your keys work well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Excelent! Ave<76>i o baz<61> de date terminal complet<65>!\n"
|
|
|
|
|
"Toate tastele dvs. func<6E>ioneaz<61> corect."
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:260
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Learn keys"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>nva<76><61> tastele"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:293
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
|
|
|
|
msgstr "Ap<41>sa<73>i toate tastele men<65>ionate aici. Dup<75> ce a<>i f<>cut-o, veri-"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:295
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
|
|
|
|
msgstr "fica<63>i care nu sunt marcate cu OK. Ap<41>sa<73>i SPA<50>IU pe tasta lips<70>,"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/learn.c:297
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
|
|
|
|
msgstr "sau da<64>i click cu mouse-ul pentru a o defini. Naviga<67>i cu Tab."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:464
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
|
|
|
|
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
|
|
|
|
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
|
|
|
|
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Commander-ul nu poate s<> schimbe <20>n directorul <20>n care \n"
|
|
|
|
|
" subshell-ul sus<75>ine c<> sunte<74>i. Probabil c<> a<>i <20>ters \n"
|
|
|
|
|
" directorul de lucru sau v-a<>i dat drepturi adi<64>ionale \n"
|
|
|
|
|
" de acces folosind comanda \"su\". "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:539
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Press any key to continue..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ap<41>sa<73>i o tast<73> pentru a continua..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:585
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " The shell is already running a command "
|
|
|
|
|
msgstr " Shell-ul deja execut<75> o alt<6C> comand<6E> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:622 src/screen.c:1931
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " The Midnight Commander "
|
|
|
|
|
msgstr " Midnight Commander "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:623
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
|
|
|
|
msgstr " Vre<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> ie<69>i<EFBFBD>i din Midnight Commander? "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:937
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Listing format edit "
|
|
|
|
|
msgstr " Editarea modului de listare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:937
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " New mode is \"%s\" "
|
|
|
|
|
msgstr " Noul mod este \"%s\" "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:944 src/main.c:971
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Listing mode..."
|
|
|
|
|
msgstr "mod de &Listare..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:945 src/main.c:972
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Quick view C-x q"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vizualizare rapid<69> C-x q"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:946 src/main.c:973
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Info C-x i"
|
|
|
|
|
msgstr "&Info C-x i"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:949 src/main.c:976
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Sort order..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ordinea sort<72>rii..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:951 src/main.c:978
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Filter..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Filtru..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:955 src/main.c:982
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Network link..."
|
|
|
|
|
msgstr "l&Eg<45>tur<75> re<72>ea..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:957 src/main.c:984
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "FT&P link..."
|
|
|
|
|
msgstr "leg<65>tur<75> FT&P..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:958 src/main.c:985
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "S&hell link..."
|
|
|
|
|
msgstr "leg<65>tur<75> SM&B..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:960 src/main.c:987
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "SM&B link..."
|
|
|
|
|
msgstr "leg<65>tur<75> SM&B..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:965 src/main.c:992
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Drive... M-d"
|
|
|
|
|
msgstr "&Disc... M-d"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:967 src/main.c:994
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Rescan C-r"
|
|
|
|
|
msgstr "&Re-scaneaz<61> C-r"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:998
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&User menu F2"
|
|
|
|
|
msgstr "meniu &Utilizator F2"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:999
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&View F3"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vizualizare F3"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1000
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Vie&w file... "
|
|
|
|
|
msgstr "vizualizare fi&<26>ier... "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1001
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Filtered view M-!"
|
|
|
|
|
msgstr "vizualizare &Filtrat<61> M-!"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1002
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Edit F4"
|
|
|
|
|
msgstr "&Editare F4"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1003
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Copy F5"
|
|
|
|
|
msgstr "&Copiaz<61> F5"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1004
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "c&Hmod C-x c"
|
|
|
|
|
msgstr "c&Hmod C-x c"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1006
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Link C-x l"
|
|
|
|
|
msgstr "&Legatur<75> C-x l"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1007
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&SymLink C-x s"
|
|
|
|
|
msgstr "leg<65>tur<75> &Simbolic<69> C-x s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1008
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
|
|
|
|
msgstr "edit. leg<65>t. sim&Bolic<69> C-x C-s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1009
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ch&Own C-x o"
|
|
|
|
|
msgstr "ch&Own C-x o"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1010
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Advanced chown "
|
|
|
|
|
msgstr "chown &Avansat "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1012
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Rename/Move F6"
|
|
|
|
|
msgstr "&Redenume<6D>te/Mut<75> F6"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1013
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Mkdir F7"
|
|
|
|
|
msgstr "creeaz<61> direc&Tor F7"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1014
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Delete F8"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ter&Ge F8"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1015
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Quick cd M-c"
|
|
|
|
|
msgstr "c&D rapid M-c"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1017
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "select &Group M-+"
|
|
|
|
|
msgstr "selecteaz&<26> grup M-+"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1018
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
|
|
|
|
msgstr "deselectea&Z<> grup M-\\"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1019
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
|
|
|
|
msgstr "inverseaz<61> selec&<26>ia M-*"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1021
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "e&Xit F10"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ie<49>ire F10"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1029
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Directory tree"
|
|
|
|
|
msgstr "arbore de &Directoare"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1030
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Find file M-?"
|
|
|
|
|
msgstr "caut<75> &Fi<46>ier M-?"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1031
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "s&Wap panels C-u"
|
|
|
|
|
msgstr "&Schimb<6D> panourile C-u"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1032
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
|
|
|
|
msgstr "acti&Veaz<61>/dezactiveaz<61> panourile C-o"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1033
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Compare directories C-x d"
|
|
|
|
|
msgstr "&Compar directoarele C-x d"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1034
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
|
|
|
|
msgstr "panelare e&Xterioar<61> C-x !"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1035
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "show directory s&Izes"
|
|
|
|
|
msgstr "afi&<26>eaz<61> m<>rimea directoarelor"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1037
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "command &History"
|
|
|
|
|
msgstr "&Istoricul comenzilor "
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1038
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
|
|
|
|
msgstr "lista rapid<69> de di&Rectoare C-\\"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1040
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
|
|
|
|
msgstr "lista VFS-urilor &Active C-x a"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1041
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gole<6C>te VFS-urile"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1044
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Background jobs C-x j"
|
|
|
|
|
msgstr "sarcini de funda&L C-x j"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1048
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
|
|
|
|
msgstr "rec&Uperare fi<66>iere (doar ext2fs)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1051
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Listing format edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Mod de listare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1056
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Extension file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "editare fi<66>ier &Extensii"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1057
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Menu file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "editare fi<66>ier &Meniuri"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1059
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
|
|
|
|
msgstr "editare meniuri edi&Tor"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1060
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Syntax file edit"
|
|
|
|
|
msgstr "editare fi<66>ier &Meniuri"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1066
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Configurare..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1068
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "c&Onfirmation..."
|
|
|
|
|
msgstr "c&Onfirmare..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1069
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Display bits..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Bi<42>i de afi<66>are..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1071
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "learn &Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>nva<76><61> &Tastele..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1074
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Virtual FS..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem &Virtual de Fi<46>iere..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1077
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Save setup"
|
|
|
|
|
msgstr "&Salveaz<61> set<65>rile"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1087
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Above "
|
|
|
|
|
msgstr " &Deasupra "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1087
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Left "
|
|
|
|
|
msgstr " &St<53>nga "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1090
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " &File "
|
|
|
|
|
msgstr " &Fi<46>iere "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1092
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Command "
|
|
|
|
|
msgstr " &Comenzi "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1094
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Options "
|
|
|
|
|
msgstr " &Op<4F>iuni "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1096
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Below "
|
|
|
|
|
msgstr " Dedesu&Bt "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1096
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " &Right "
|
|
|
|
|
msgstr " &Dreapta "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1139
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Information "
|
|
|
|
|
msgstr " Informa<6D>ii "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1140
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
|
|
|
|
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
|
|
|
|
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
|
|
|
|
" the details. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Folosind op<6F>iunea de re<72>nc<6E>rcare rapid<69> a directoarelor \n"
|
|
|
|
|
" e posibil ca directorul curent s<> nu fie listat corect. \n"
|
|
|
|
|
" <20>n acest caz va fi nevoie s<> face<63>i o re<72>nc<6E>rcare manu- \n"
|
|
|
|
|
" al<61> (Ctrl-R) a con<6F>inutului directorului. Consulta<74>i \n"
|
|
|
|
|
" pagina man pentru mai multe detalii. "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Meniu"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1531
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setat<61>!\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1630
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
|
|
|
|
msgstr "V<> mul<75>umim pentru c<> utiliza<7A>i GNU Midnight Commander"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2076
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Op<4F>iunile sunt:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"mc [op<6F>iuni] [acest_dir] [cel<65>lalt_dir]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2082
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "+number"
|
|
|
|
|
msgstr "Num<75>rul Inodului"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2083
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2085
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
|
|
|
|
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"V<> rug<75>m semnala<6C>i orice eroare (inclusiv ale rezultatului comenzii 'mc -"
|
|
|
|
|
"V')\n"
|
|
|
|
|
"la adresa mc-devel@gnome.org\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2094
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Keywords:\n"
|
|
|
|
|
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
|
|
|
|
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
|
|
|
|
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
|
|
|
|
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
|
|
|
|
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
2002-10-14 02:59:28 +04:00
|
|
|
|
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Colors:\n"
|
|
|
|
|
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
|
|
|
|
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
|
|
|
|
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--colors CHEIE={FA<46><41>},{FUNDAL}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"{FA<46><41>} <20>i/sau {FUNDAL} pot fi omise <20>i culorile standard vor fi folosite\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"CHEI:\n"
|
|
|
|
|
" Globale: errors, reverse, gauge, input\n"
|
|
|
|
|
" Fi<46>iere: normal, selected, marked, markselect\n"
|
|
|
|
|
" Dialoguri: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
|
|
|
|
" Meniuri: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
|
|
|
|
" Ajutor: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
2002-10-14 02:59:28 +04:00
|
|
|
|
" Tip fi<66>ier: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Culori:\n"
|
|
|
|
|
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
|
|
|
|
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
|
|
|
|
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2186
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use to debug the background code"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizat pentru depanarea codului de fundal"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2189
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request to run in color mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerere de rulare <20>n culori"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2191
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Specifies a color configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Specific<69> o configura<72>ie de culori"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2195
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edits one file"
|
|
|
|
|
msgstr "Editeaz<61> un fi<66>ier"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2199
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displays this help message"
|
|
|
|
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> un mesaj de ajutor"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2201
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> un ecran de ajutor despre cum se schimb<6D> schema de culori"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2204
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>nregistreaz<61> dialogul ftp <20>n fi<66>ierul specificat"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2207
|
|
|
|
|
msgid "Set debug level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:2211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print data directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Creeaz<61> un nou director <20>n directorul curent"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2213
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Requests to run in black and white"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerere de rulare <20>n alb/negru"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2215
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disable mouse support in text version"
|
|
|
|
|
msgstr "Dezactiveaz<61> suportul de mouse <20>n versiunea text"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2218
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disables subshell support"
|
|
|
|
|
msgstr "Dezactiveaz<61> suportul subshell"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Force subshell execution"
|
|
|
|
|
msgstr "setez ID propr. la exec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:2223
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Prints working directory at program exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> directorul curent la ie<69>irea din program"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2225
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Reseteaz<61> tastele soft pe terminale HP"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2227
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "To run on slow terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Pentru a rula pe terminale <20>ncete"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2230
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use stickchars to draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizeaz<61> +, -, | pentru desenare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2234
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enables subshell support (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "Activeaz<61> suportul pentru subshell (implicit)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2238
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ncearc<72> s<> utilizeze termcap <20>n locul terminfo"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2241
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displays the current version"
|
|
|
|
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> versiunea curent<6E>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2243
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Lanseaz<61> vizualizatorul de fi<66>iere pe un fi<66>ier"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2245
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forces xterm features"
|
|
|
|
|
msgstr "For<6F>eaz<61> facilit<69><74>ile xterm"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2436
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
|
|
|
|
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nu pot deschide linia tty. Va trebui s<> rula<6C>i mc f<>r<EFBFBD> op<6F>iunea -P.\n"
|
|
|
|
|
"Pe unele sisteme poate ve<76>i dori s<> rula<6C>i # `which mc'\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2499
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Notice "
|
|
|
|
|
msgstr " Not<6F> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/main.c:2500
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
|
|
|
|
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
|
|
|
|
" files have been moved now\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Fi<46>ierele de configurare Midnight Commander \n"
|
|
|
|
|
" sunt acum p<>strate <20>n directorul ~/.mc, \n"
|
|
|
|
|
" fi<66>ierele au fost mutate acum\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:64
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "safe de&Lete"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ter&Ge <20>n siguran<61><6E>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:65
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "cd follows lin&Ks"
|
|
|
|
|
msgstr "'cd' &Urm<72>re<72>te leg<65>turile"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:66
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "l&Ynx-like motion"
|
|
|
|
|
msgstr "navigare <20>n stil l&Ynx"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:67
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "rotatin&G dash"
|
|
|
|
|
msgstr "&Linie rotitoare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:68
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "co&Mplete: show all"
|
|
|
|
|
msgstr "auto-co&Mpletare: arat<61> tot"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:69
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Use internal view"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vizualizare intern<72>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:70
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "use internal ed&It"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor &Intern"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:71
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "auto m&Enus"
|
|
|
|
|
msgstr "arat<61> m&Eniul la pornire"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:72
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Auto save setup"
|
|
|
|
|
msgstr "auto-salvea&Z<> op<6F>iunile"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:73
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "shell &Patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "modele (&Pattern) shell"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:74
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Compute &Totals"
|
|
|
|
|
msgstr "calculeaz<61> &Totalurile"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:75
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Verbose operation"
|
|
|
|
|
msgstr "opera<72>ii des&Criptive"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:77
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Fast dir reload"
|
|
|
|
|
msgstr "re<72>ncarc&<26> dir. rapid"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:78
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "mi&X all files"
|
|
|
|
|
msgstr "amestec<65> toate &Fi<46>ierele"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:79
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Drop down menus"
|
|
|
|
|
msgstr "&Desf<73><66>oar<61> meniurile"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:80
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ma&Rk moves down"
|
|
|
|
|
msgstr "mut<75> <20>n &Jos la marcare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:81
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "show &Hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr "arat<61> fi<66>ierele &Ascunse"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:82
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "show &Backup files"
|
|
|
|
|
msgstr "arat<61> fi<66>ierele bac&Kup"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:93
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
|
msgstr "&Niciodat<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:94
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "on dumb &Terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "pe terminale non-linu&X"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:95
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "alwa&Ys"
|
|
|
|
|
msgstr "&<26>ntotdeauna"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:157
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Panel options "
|
|
|
|
|
msgstr " Op<4F>iuni panou "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:158
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Pause after run... "
|
|
|
|
|
msgstr " Pauz<75> dup<75> rulare... "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/option.c:204
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Configure options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F>iuni de configurare"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:75
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "&Add new"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adaug<75> nou"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "External panelize"
|
|
|
|
|
msgstr "Panelare extern<72>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:174
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Comand<6E>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other command"
|
|
|
|
|
msgstr "Alte comenzi"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:229
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Add to external panelize "
|
|
|
|
|
msgstr " Adaug<75> la panelarea extern<72> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:230
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter command label: "
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i linia: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:269 src/user.c:678
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Oops... "
|
|
|
|
|
msgstr " Oops... "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:270
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Nu pot rula panelarea extern<72> <20>n timp ce sunt <20>ntr-un director non-local "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:319
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Find rejects after patching"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut<75> reject-uri dup<75> patch-uire"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:320
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Find *.orig after patching"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut<75> fi<66>ierele *.orig dup<75> patching"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:321
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Caut<75> programe SUID <20>i SGID"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:372
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot invoke command."
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot invoca comanda."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/panelize.c:427
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pipe close failed"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>nchiderea filtrului a e<>uat"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/popthelp.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
|
|
|
msgstr "Arat<61> acest mesaj de ajutor"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/popthelp.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
|
|
|
|
msgstr "Afi<66>eaz<61> un mesaj sumar de utilizare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:173
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "UP--DIR"
|
|
|
|
|
msgstr "SUS-DIR"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:194
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "SYMLINK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:198
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "SUB-DIR"
|
|
|
|
|
msgstr "SUB-DIR"
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:376 src/screen.c:377
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>rime"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:379
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "MTime"
|
|
|
|
|
msgstr "DataM"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:380
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ATime"
|
|
|
|
|
msgstr "DataA"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:381
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "CTime"
|
|
|
|
|
msgstr "DataC"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:382
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
|
|
|
msgstr "Drepturi"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:383
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Perm"
|
|
|
|
|
msgstr "Mod"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:384
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Nl"
|
|
|
|
|
msgstr "Nl"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:385
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Inode"
|
|
|
|
|
msgstr "Inod"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:386
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:387
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:388
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Proprietar"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:389
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:622
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s bytes in %d file"
|
|
|
|
|
msgstr " %s bytes <20>n %d fi<66>ier"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:622
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s bytes in %d files"
|
|
|
|
|
msgstr " %s bytes <20>n %d fi<66>iere"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:648
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "<readlink failed>"
|
|
|
|
|
msgstr "<readlink e<>uat>"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1248
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown tag on display format: "
|
|
|
|
|
msgstr "Etichet<65> necunoscut<75> pe formatul de afi<66>are: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1374
|
2002-09-27 04:17:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1932
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Do you really want to execute? "
|
|
|
|
|
msgstr " Chiar dori<72>i s<> executa<74>i? "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:1944
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " No action taken "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu a fost executat<61> nici o ac<61>iune "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2157
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vizualizare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "RenMov"
|
|
|
|
|
msgstr "RedMut"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mkdir"
|
|
|
|
|
msgstr "DirNou"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/selcodepage.c:54
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Choose input codepage "
|
|
|
|
|
msgstr " Alege<67>i codul de intrare "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/selcodepage.c:58
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "- < No translation >"
|
|
|
|
|
msgstr "- < F<>r<EFBFBD> translatare >"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/selcodepage.c:102
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use this feature select your codepage in\n"
|
|
|
|
|
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
|
|
|
|
"Do not forget to save options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pentru a utiliza aceast<73> facilitate selecta<74>i codul\n"
|
|
|
|
|
"de pagin<69> <20>n Op<4F>iuni / Bi<42>i de afi<66>are!\n"
|
|
|
|
|
"Nu uita<74>i s<> salva<76>i op<6F>iunile."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/slint.c:191
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
|
|
|
|
"Check the TERM environment variable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"M<>rimea %dx%d a ecranului nu este suportat<61>.\n"
|
|
|
|
|
"Verifica<63>i variabila e mediu TERM.\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/subshell.c:417
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: src/subshell.c:702
|
|
|
|
|
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr " Shell-ul este <20>nc<6E> activ. Ies oricum? "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/subshell.c:830
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Aten<65>ie: Nu pot schimba <20>n %s \n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:50
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With builtin Editor\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu Editor integrat\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:56
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliz<69>nd versiunea instalat<61> de bibliotec<65> S-Lang"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:58
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Using included S-Lang library"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliz<69>nd biblioteca S-lang"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:64
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "with termcap database"
|
|
|
|
|
msgstr "cu baza de date termcap"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:66
|
|
|
|
|
msgid "with terminfo database"
|
|
|
|
|
msgstr "cu baza de date terminfo"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:70
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Using the ncurses library"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliz<69>nd biblioteca ncurses"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:79
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With optional subshell support"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu suport op<6F>ional pentru shell concurent"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:81
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With subshell support as default"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu suport implicit pentru shell concurent"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:87
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With support for background operations\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu suport pentru opera<72>ii <20>n fundal\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:91
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu suport de mouse <20>n xterm <20>i consola Linux\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:93
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu suport de mouse <20>n xterm.\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:97
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "With support for X11 events\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu suport pentru opera<72>ii <20>n fundal\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:101
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With internationalization support\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:105
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "With multiple codepages support\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cu suport pentru coduri de pagin<69> multiple\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/textconf.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Virtual File System:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem Virtual de Fi<46>iere:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:194
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Nu pot deschide fi<66>ierul %s pentru scriere:\n"
|
|
|
|
|
" %s\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:638
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiaz<61> directorul \"%s\" <20>n:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:679
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mut<75> directorul \"%s\" <20>n:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:689
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Cannot stat the destination \n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Nu pot executa stat pe destina<6E>ia \n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:695
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " The destination isn't a directory "
|
|
|
|
|
msgstr " Destina<6E>ia nu este un director "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:753
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Delete %s? "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>terg %s? "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:785
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
|
|
|
msgstr "Static"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:785
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dynamc"
|
|
|
|
|
msgstr "Dinamc"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:1019
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Rescan"
|
|
|
|
|
msgstr "Re<52>ncarc<72>"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:1021
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forget"
|
|
|
|
|
msgstr "Uit<69>"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/tree.c:1034
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Rmdir"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tgdir"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/treestore.c:352
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Cannot write to the %s file:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Nu pot scrie <20>n fi<66>ierul %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:131
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Format error on file Extensions File "
|
|
|
|
|
msgstr " Eroare de format <20>n Fi<46>ierul de Extensii"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:132
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " The %%var macro has no default "
|
|
|
|
|
msgstr " Combina<6E>ia %%var nu are o valoare implicit<69> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:133
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " The %%var macro has no variable "
|
|
|
|
|
msgstr " Combina<6E>a %%var nu are o variabil<69> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:445
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Debug "
|
|
|
|
|
msgstr " Depanare "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:454
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " ERROR: "
|
|
|
|
|
msgstr " EROARE: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:458
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " True: "
|
|
|
|
|
msgstr " Adev<65>rat: "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:460
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " False: "
|
|
|
|
|
msgstr " Fals: "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:655
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Warning -- ignoring file "
|
|
|
|
|
msgstr " Aten<65>ie -- ignor fi<66>ierul "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:656
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
|
|
|
|
"Using it may compromise your security"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Fi<46>ierul %s nu este de<64>inut de root ori dvs. sau poate fi\n"
|
|
|
|
|
"modificat de oricine. Utiliz<69>ndu-l v<> pute<74>i compromite securitatea"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:679
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot rula programe <20>n timp ce sunt <20>ntr-un director non-local"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:777
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-27 03:40:03 +04:00
|
|
|
|
msgid " No suitable entries found in %s "
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr " Nu au fost g<>site intr<74>ri adecvate <20>n %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/user.c:783
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " User menu "
|
|
|
|
|
msgstr " Meniu utilizator "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/util.c:220
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "name_trunc: too big"
|
|
|
|
|
msgstr "name_trunc: prea mare"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/util.c:670 src/util.c:696
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "%b %e %H:%M"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %e %H:%M"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/util.c:671 src/util.c:694
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "%b %e %Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %e %Y"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:329
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot crea directorul <20>int<6E> \"%s\" \n"
|
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:351
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Pipe failed "
|
|
|
|
|
msgstr " Filtrul a e<>uat "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/utilunix.c:355
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Dup failed "
|
|
|
|
|
msgstr " Dup e<>uat "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:406
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"File: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Fi<46>ier: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:407
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"a fost modificat, dori<72>i s<> salva<76>i schimb<6D>rile?\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:409
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Save changes "
|
|
|
|
|
msgstr " Salvez schimb<6D>rile "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:454
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot spawn child program "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot clona programul copil "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:471
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Could not open file "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot deschide fi<66>ierul "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:563
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Nu pot executa stat pe \"%s\"\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:571
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fi<66>ier obi<62>nuit "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:578
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Cannot open \"%s\"\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Nu pot deschide fi<66>ierul \"%s\"\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
" %s "
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:708
|
1999-09-29 02:28:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fi<46>ier: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:722
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Offset 0x%08x"
|
|
|
|
|
msgstr "Offset 0x%08x"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:724
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Col %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Col %d"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:728
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%s bytes"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:733
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " [grow]"
|
|
|
|
|
msgstr "[cre<72>te]"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1689
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hex search expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Expresie regular<61> invalid<69> la c<>utare"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1740
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Invalid regular expression "
|
|
|
|
|
msgstr " Expresie regular<61> invalid<69> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1862
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" The current line number is %d.\n"
|
|
|
|
|
" Enter the new line number:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Num<75>rul de linie curent este %d.\n"
|
|
|
|
|
" Introduce<63>i noul num<75>r de linie:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1884
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" The current address is 0x%lx.\n"
|
|
|
|
|
" Enter the new address:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Adresa curent<6E> este 0x%lx.\n"
|
|
|
|
|
" Introduce<63>i noua adres<65>:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1886
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Goto Address "
|
|
|
|
|
msgstr " Du-te la Adresa "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:1918
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Enter regexp:"
|
|
|
|
|
msgstr " Introduce<63>i expresia regular<61>:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2041
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ascii"
|
|
|
|
|
msgstr "ASCII"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2041
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
|
|
msgstr "Hexa"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2042
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto"
|
|
|
|
|
msgstr "Du-teLa"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2042
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linie"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2045
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "RxSrch"
|
|
|
|
|
msgstr "CautRX"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2048
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "EdText"
|
|
|
|
|
msgstr "EdText"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2048
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "EdHex"
|
|
|
|
|
msgstr "EdHex"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2050
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "UnWrap"
|
|
|
|
|
msgstr "NeArnj"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2050
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Aranj"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2053
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "HxSrch"
|
|
|
|
|
msgstr "CautRX"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2056
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Raw"
|
|
|
|
|
msgstr "Brut"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2056
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Parse"
|
|
|
|
|
msgstr "Prelcr"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2060
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unform"
|
|
|
|
|
msgstr "Neform"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/view.c:2060
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/widget.c:897
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " History "
|
|
|
|
|
msgstr " Istoric "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:186
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 1"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:187
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 2"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:188
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 3"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:189
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 4"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:190
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 5"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:191
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 6"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:192
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 7"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:193
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 8"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:194
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 9"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 9"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:195
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 10"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:196
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 11"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 11"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:197
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 12"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 12"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:198
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 13"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 13"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:199
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 14"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 14"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:200
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 15"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 14"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:201
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 16"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 16"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:202
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 17"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 17"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:203
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 18"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 18"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:204
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 19"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 19"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:205
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Function key 20"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta func<6E>. 20"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:206
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Backspace key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta Backspace"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:207
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "End key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta End"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:208
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Up arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>geata <20>n sus"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:209
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Down arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>geata <20>n jos"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:210
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Left arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>geata st<73>nga"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:211
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Right arrow key"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>geata dreapta"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:212
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Home key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta Home"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:213
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Page Down key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta Page Down"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:214
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Page Up key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta Page Up"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:215
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Insert key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta Insert"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:216
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasta Delete"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:217
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Completion/M-tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Completare/M-tab"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:218
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "+ on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "+ pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:219
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "- on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "- pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:220
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "* on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "* pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:222
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Left arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>nga pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:223
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Right arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreapta pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:224
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Up arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Sus pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:225
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Down arrow keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Jos pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:226
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Home on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Home pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:227
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "End on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "End pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:228
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Page Down keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Page Down pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:229
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Page Up keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Page Up pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:230
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Insert on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Insert pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:231
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Delete pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:232
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Enter pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:233
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Slash on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "Slash pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: src/win.c:234
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "NumLock on keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "NumLock pe keypad"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot deschide arhiva cpio\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:223
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Premature end of cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sf<53>r<EFBFBD>it prematur al arhivei cpio\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Antet corupt al arhivei cpio <20>n\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:430
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"in cpio archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leg<65>turi reale inconsistente ale%s\n"
|
|
|
|
|
"<22>n arhiva cpio\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:453
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-27 04:17:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s con<6F>ine intr<74>ri duplicate! Trec peste!"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/cpio.c:522
|
1999-09-29 02:28:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Unexpected end of file\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Sf<53>r<EFBFBD>it de fi<66>ier (EOF) nea<65>teptat\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/direntry.c:301
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dir cache expired for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/direntry.c:785
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Starting linear transfer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pornesc transferul liniar..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/direntry.c:957
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Getting file"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer fi<66>ierul"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/extfs.c:295
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open %s archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot deschide arhiva %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhiv<69> extfs inconsistent<6E>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:145
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Deconectat de la %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:223
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: A<>tept pentru linia ini<6E>ial<61>..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:233
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
|
|
|
|
msgstr "Scuze, nu putem face deocamdat<61> conect<63>ri autentificate prin parol<6F>."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:238
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " fish: Password required for "
|
|
|
|
|
msgstr " fish: Se cere parola pentru "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:247
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Sending password..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Trimit parola..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:253
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Sending initial line..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Trimit linia ini<6E>ial<61>..."
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:263
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Handshaking version..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Compar versiunile..."
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:273
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Setez directorul curent..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:275
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: Connected, home %s."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Conectat, director personal %s."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:364
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Citesc directorul %s..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s: done."
|
|
|
|
|
msgstr "%s: am terminat scanarea."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s: failure"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: e<>ec"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:493
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
|
|
|
|
msgstr "fish: stocheaz<61> %s: trimit comanda..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:537
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
|
|
|
|
msgstr "fish: Citirea local<61> a e<>uat, trimit zerouri"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:549
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
|
|
|
|
msgstr "fish: stochez %s %d (%d)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:550
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "zeros"
|
|
|
|
|
msgstr "zero-uri"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:599
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Aborting transfer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Abandonez transferul..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:608
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error reported after abort."
|
|
|
|
|
msgstr "S-a raportat o eroare dup<75> abandon"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/fish.c:610
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Transferul abandonat va reu<65>i."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:376
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: M<> deconectez de la: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:430
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " FTP: Password required for "
|
|
|
|
|
msgstr " FTP: Parola necesar<61> pentru "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:464
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: sending login name"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: trimit numele de login"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:469
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: sending user password"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:474
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: logged in"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: conectat"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:489
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Autentificare incorect<63> pentru utilizatorul %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:521
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot seta rutarea sursei (%s)"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:642
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:662
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Adres<65> invalid<69> a gazdei."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:685
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: m<> conectez la %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:695
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: conectare <20>ntrerupt<70> de utilizator"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:697
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: conectarea la server a e<>uat: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:738
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
|
|
|
|
msgstr "A<>tept s<> re<72>ncerc... %d (Control-C pentru a renun<75>a)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:921
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:994
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:996
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1001
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: abort failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: abandon e<>uat"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: CWD e<>uat"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: nu pot rezolva leg<65>tura simbolic<69>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1158
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resolving symlink..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rezolv leg<65>tura simbolic<69>..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1183
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1184
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "(strict rfc959)"
|
|
|
|
|
msgstr "(rfc959 strict)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1185
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "(chdir first)"
|
|
|
|
|
msgstr "(<28>nt<6E>i chdir)"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1319
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: e<>ec; nu mai exist<73> nici o variant<6E> la care s<> revin"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1384
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
|
|
|
|
msgstr "ftpfs: stochez fi<66>ierul %d (%d)"
|
2000-06-29 15:12:44 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/ftpfs.c:1843
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
|
|
|
|
"Remove password or correct mode."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"Fi<46>ierul ~/.netrc nu are permisii corecte.\n"
|
|
|
|
|
"<22>nl<6E>tura<72>i parola sau corecta<74>i drepturile de acces."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " MCFS "
|
|
|
|
|
msgstr " MCFS "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:109
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " The server does not support this version "
|
|
|
|
|
msgstr " Server-ul nu suport<72> aceast<73> versiune "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:125
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" The remote server is not running on a system port \n"
|
|
|
|
|
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
|
|
|
|
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
" Server-ul nu folose<73>te un port sistem pentru mcserv, \n"
|
|
|
|
|
" v<> trebuie o parol<6F> pentru a v<> conecta, ins<6E> informa<6D>ia \n"
|
|
|
|
|
" poate s<> nu fie sigur<75> pe cel<65>lalt server. Continua<75>i? \n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:128
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Yes "
|
|
|
|
|
msgstr " Da "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:128
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " No "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:138
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " MCFS Password required "
|
|
|
|
|
msgstr " Parola MCFS necesar<61> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:152
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Invalid password "
|
|
|
|
|
msgstr " Parol<6F> invalid<69> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:183
|
2001-08-20 04:09:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot localiza gazda: %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:201
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Cannot create socket: %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:207
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu m<> pot conecta la serverul: %s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/mcfs.c:273
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Too many open connections "
|
|
|
|
|
msgstr " Prea multe conect<63>ri "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/sfs.c:331
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Aten<65>ie: Linie invalid<69> <20>n %s:\n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/sfs.c:343
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-27 02:55:36 +04:00
|
|
|
|
"Aten<65>ie: Indicator %c invalid <20>n %s:\n"
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:564
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" reconnect to %s failed\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" reconectarea la %s a e<>uat\n"
|
|
|
|
|
" "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1122
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Authentication failed "
|
|
|
|
|
msgstr " Autentificarea a e<>uat "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1583
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 08:06:25 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error %s creating directory %s "
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %s creez dir %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1606
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 08:06:25 +04:00
|
|
|
|
msgid " Error %s removing directory %s "
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr " %s <20>terg dir %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " %s opening remote file %s "
|
|
|
|
|
msgstr " %s deschid acolo fi<66>ierul %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1798
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " %s removing remote file %s "
|
|
|
|
|
msgstr " %s <20>terg acolo fi<66>ierul %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/smbfs.c:1836
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " %s renaming files\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s redenumesc fi<66>iere\n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't open tar archive\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nu pot deschide arhiva tar\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Sf<53>r<EFBFBD>it de fi<66>ier (EOF) nea<65>teptat <20>n fi<66>ierul arhiv<69>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Inconsistent tar archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhiv<69> tar trunchiat<61>"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/tar.c:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hmm,...\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"doesn't look like a tar archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hmm,...\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"nu prea arat<61> ca o arhiv<69> tar."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:76
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " undelfs: error "
|
|
|
|
|
msgstr " undelfs: eroare "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:179
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " not enough memory "
|
|
|
|
|
msgstr " memorie insuficient<6E> "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:184
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " while allocating block buffer "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>n timpul aloc<6F>rii blocurilor de memorie tampon "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:188
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " open_inode_scan: %d "
|
|
|
|
|
msgstr "open_inode_scan: %d "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:192
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " while starting inode scan %d "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>n timpul scan<61>rii inodului %d "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:199
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: <20>ncarc informa<6D>iile despre fi<66>ierele <20>terse: %d inoduri"
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:214
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>n timpul apelului ext2_block_iterate %d "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:222
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " no more memory while reallocating array "
|
|
|
|
|
msgstr " memorie insuficient<6E> pentru realocarea matricei "
|
1999-03-09 00:18:28 +03:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:241
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " while doing inode scan %d "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>n timpul scan<61>rii inodurilor %d "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:265
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " Ext2lib error "
|
|
|
|
|
msgstr " eroare Ext2lib "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Could not open file %s "
|
|
|
|
|
msgstr " Nu pot deschide fi<66>ierul %s "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:295
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:298
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot <20>nc<6E>rca harta inodurilor din: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:301
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
|
|
|
|
msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:304
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Could not load block bitmap from: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nu pot <20>nc<6E>rca harta blocurilor din: \n"
|
|
|
|
|
" %s \n"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:327
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " vfs_info is not fs! "
|
|
|
|
|
msgstr " vfs_info nu este fs! "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
|
|
|
|
msgstr " Trebuie s<> schimba<62>i directorul pentru a extrage fi<66>ierele"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/undelfs.c:506
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid " while iterating over blocks "
|
|
|
|
|
msgstr " <20>n timpul iter<65>rii blocurilor "
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1174
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Changes to file lost"
|
|
|
|
|
msgstr "S-au pierdut schimb<6D>rile efectuate <20>n fi<66>ier"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1846
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not parse:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu pot prelucra:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1848
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
|
|
|
|
msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1858
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internal error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eroare intern<72>:"
|
1999-08-30 16:13:02 +04:00
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1868
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfera<72>i)"
|
|
|
|
|
|
2002-09-27 05:23:43 +04:00
|
|
|
|
#: vfs/vfs.c:1869
|
2002-08-21 11:44:55 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transfera<72>i"
|