2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Messages en langue fran<61> aise pour l'<27> diteur nano
2002-01-26 03:46:47 +03:00
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
# Jean-Philippe Gu<47> rard <jean-philippe.guerard@laposte.net>, 2001, 2002.
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2002-03-11 16:23:33 +03:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n"
2002-03-17 03:35:41 +03:00
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 00:30+0100\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Last-Translator: Jean-Philippe Gu<47> rard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "add_to_cutbuffer appel<65> avec inptr->data = %s\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: cut.c:215
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Presse-papiers annihil<69> =)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:167
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "read_line: pas sur la premi<6D> re ligne et la pr<70> c<EFBFBD> dente est NULL"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:247 files.c:273
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%d lignes lues"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:268
2002-01-08 17:07:39 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-08 17:07:39 +03:00
msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format Mac)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:270
2002-01-08 17:07:39 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-08 17:07:39 +03:00
msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format DOS)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:291 search.c:216
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> %s <20> non trouv<75> "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#. We have a new file
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:295
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:308
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Le fichier <20> %s <20> est un r<> pertoire"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2000-12-19 05:59:43 +03:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:311
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-12-19 05:59:43 +03:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Le fichier <20> %s <20> est un fichier sp<73> cial correspondant <20> un p<> riph<70> rique"
2000-12-19 05:59:43 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:319
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:371
2002-03-11 16:23:33 +03:00
#, c-format
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "File to insert [from %s] "
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Fichier <20> ins<6E> rer [<5B> partir de %s] "
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:375
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File to insert [from ./] "
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Fichier <20> ins<6E> rer [<5B> partir de ./] "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-11 16:23:33 +03:00
#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "le nom du fichier est %s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:413
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ins<6E> rer le fichier depuis l'ext<78> rieur de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Annul<75> "
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:488
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-08 17:07:39 +03:00
msgstr "Touche ill<6C> gale hors mode multifichier"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:667 files.c:732
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:695 files.c:759
#, c-format
msgid "Switched to %s"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Basculement vers %s"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1201
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'<27> crire depuis l'ext<78> rieur de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-03-11 16:23:33 +03:00
#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en <20> criture : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1273
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "%s <20> crit\n"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1322
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de fermer %s : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#. Try a rename??
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir %s en <20> criture : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1366
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de donner les permissions %o <20> %s : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1373
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d lignes <20> crites"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1414
msgid " [Mac Format]"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " [Format Mac]"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1416
msgid " [DOS Format]"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " [Format DOS]"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1424
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Append Selection to File"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ajouter la s<> lection <20> un fichier"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1427
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Write Selection to File"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> crire la s<> lection dans un fichier"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1433
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "File Name to Append"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Nom du fichier o<> ajouter"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1436
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "File Name to Write"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Nom du fichier o<> <20> crire"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:1483
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Fichier existant ! Voulez-vous l'<27> craser ?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:2003
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "(more)"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "(suite)"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:2325
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't move up a directory"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de remonter au r<> pertoire de niveau sup<75> rieur"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:2337
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En mode restreint, remonter au niveau sup<75> rieur est impossible"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-01-08 01:06:11 +03:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:2359 files.c:2418
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir <20> %s <20> : %s"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:2389 global.c:320
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Directory"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Changer de r<> pertoire"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:2396
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: files.c:2403
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2002-01-12 05:31:38 +03:00
msgstr "Changement de r<> pertoire annul<75> "
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:205
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Toujours indiquer la position du curseur"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:206
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto indent"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Indentation automatique"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:207
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Suspend"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Autoriser <20> suspendre"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:208
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Help mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Mode aide"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:209
2000-11-18 06:05:50 +03:00
msgid "Pico mode"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Mode Pico"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:210
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Mouse support"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Utiliser la souris"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:211
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Cut to end"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:212
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Backwards search"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Recherche vers l'arri<72> re"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:213
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Case sensitive search"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Recherche respectant la casse"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:216
msgid "Regular expression search"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Recherche d'expressions rationnelles"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:219
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:220
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Writing file in DOS format"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> criture du fichier au format DOS"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:221
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Writing file in Mac format"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> criture du fichier au format Mac"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:222
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Smooth scrolling"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> filement non saccad<61> "
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:223
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto wrap"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Passer <20> la ligne automatiquement"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:226
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Mode multifichiers"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:281
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the help menu"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Appeler le menu d'aide"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:282
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Write the current file to disk"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> crire le fichier en cours sur le disque"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:285
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2002-03-17 03:35:41 +03:00
msgstr "Fermer le fichier en cours et, le cas <20> ch<63> ant, quitter nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:287
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit from nano"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Quitter nano"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:290
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Goto a specific line number"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aller <20> la ligne indiqu<71> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:291
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:292
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Unjustify after a justify"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> faire la justification"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:293
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace text within the editor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remplacer une cha<68> ne dans le document"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:294
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert another file into the current one"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer un autre fichier dans le fichier en cours"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:295
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Search for text within the editor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Rechercher une cha<68> ne dans l'<27> diteur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:296
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the previous screen"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran pr<70> c<EFBFBD> dent"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:297
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the next screen"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran suivant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:298
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2002-01-10 02:54:24 +03:00
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:299
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2002-01-10 02:54:24 +03:00
msgstr "Coller le presse-papiers sur la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:300
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Indiquer la position du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:301
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Invoquer le correcteur orthographique (si disponible)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:302
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move up one line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'une ligne vers le haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:303
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move down one line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'une ligne vers le bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:304
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move forward one character"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'un caract<63> re vers l'avant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:305
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move back one character"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'un caract<63> re vers l'arri<72> re"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:306
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers le d<> but de la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:307
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the end of the current line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers la fin de la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:308
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the first line of the file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la premi<6D> re ligne du fichier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:309
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the last line of the file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la derni<6E> re ligne du fichier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:310
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Rafra<72> chir (redessiner) l'<27> cran courant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:311
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marquer le texte <20> la position actuelle du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:312
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Supprimer le caract<63> re sous le curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:314
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Supprimer le caract<63> re <20> la gauche du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:315
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a tab character"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer une tabulation"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:316
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer un retour de chariot <20> la position du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:318
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ex<45> cuter rechercher/remplacer avec/sans respect de la casse"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:319
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Go to file browser"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aller au navigateur de fichiers"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:321
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cancel the current function"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Annuler la fonction courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:322
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ajouter <20> la fin du fichier en cours"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:323
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Search backwards"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Recherche vers l'arri<72> re"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:324
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "<22> criture du fichier au format DOS"
#: global.c:325
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "<22> criture du fichier au format Mac"
#: global.c:327
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Use Regular expressions"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:328
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Find other bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Trouver l'autre crochet"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:331
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Ouvrir le fichier charg<72> pr<70> c<EFBFBD> dent"
#: global.c:332
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Ouvrir le fichier charg<72> suivant"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caract<63> res !
# Ils sont utilis<69> s comme entr<74> e des menus du bas d'<27> cran.
2002-03-11 16:23:33 +03:00
#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Get Help"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aide"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:344
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fermer"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:348 global.c:599 global.c:657
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Quitter"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:351
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "WriteOut"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Sauver"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:356 global.c:461
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Justifier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#. this is so we can view multiple files
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Read File"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Lire fich."
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:386 global.c:457 global.c:503
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:390
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Where Is"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "O<> est"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:394 global.c:591 global.c:660
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Prev Page"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Page pr<70> c."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:398 global.c:595 global.c:664
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Next Page"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Page suiv."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:402
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut Text"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Couper"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:406
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "UnJustify"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> -justif."
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:409
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "UnCut Txt"
2002-01-10 02:54:24 +03:00
msgstr "Coller"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:413
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cur Pos"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Pos. curs."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:417
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "To Spell"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Orthograp."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:421
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Up"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:424
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Down"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:427
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Forward"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En avant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:430
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Back"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En arri<72> re"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:433
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Home"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> but doc."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:436
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "End"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fin"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:439
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Rafra<72> chir"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:442
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Text"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marquer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:445
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Supprimer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:449
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Backspace"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "RetourArr."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:453
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Tab"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Tabulation"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:465
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Enter"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Entr<74> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:469 global.c:507 global.c:542
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Goto Line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aller lig."
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:474
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Find Other Bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Trouver l'autre crochet"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:480
msgid "Previous File"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Fichier pr<70> c<EFBFBD> dent"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:483
msgid "Next File"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Fichier suivant"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-03-11 16:23:33 +03:00
#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "First Line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Prem. lig."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Last Line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Dern. Lig."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:511 global.c:546
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Case Sens"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Resp.casse"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:514 global.c:549
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Direction"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Direction"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:519 global.c:554
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "Exp. rat."
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:538
2000-06-29 05:30:04 +04:00
msgid "No Replace"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Rechercher"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:609 global.c:638
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "To Files"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "Nav. fic."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:615
msgid "DOS Format"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Format DOS"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:618
msgid "Mac Format"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Format Mac"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:622
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Append"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ajouter"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: global.c:668
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto"
2002-01-08 17:07:39 +03:00
msgstr "Aller <20> "
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Fin des entr<74> es de menu sur 10 caract<63> res
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:186
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tampon <20> crit dans %s\n"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:188
2002-03-11 16:23:33 +03:00
#, c-format
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
"%s non sauv<75> (trop de copies de sauvegarde ?)\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:197
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "La taille de la fen<65> tre est trop petite pour nano..."
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:205
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Touche ill<6C> gale en mode VISUALISATION"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:257
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Message d'aide de nano\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" L'<27> diteur nano est con<6F> u pour <20> muler les fonctions et la facilit<69> d'utilisation de l'<27> diteur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales dans cet <20> diteur : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'<27> dition, et s'il a <20> t<EFBFBD> modifi<66> ou non. Ensuite il y a la fen<65> tre principale d'<27> dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'<27> tat est la troisi<73> me en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux derni<6E> res sont consacr<63> es aux raccourcis les plus couramment utilis<69> s :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Les raccourcis sont repr<70> sent<6E> s de la fa<66> on suivante : la touche <20> Contr<74> le <20> est not<6F> e par l'accent circonflexe (^). Les s<> quences d'<27> chappement sont repr<70> sent<6E> es par le symbole <20> M<> ta <20> (M) et peuvent <20> tre entr<74> es via les touches <20> <20> chap. <20> , <20> Alt <20> ou <20> M<> ta <20> selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fen<65> tre principale de l'<27> diteur. Les touches optionnelles sont affich<63> es entre parenth<74> ses :\n"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:356
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "delete_node(): noeud lib<69> r<EFBFBD> , allez hop !\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:361
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "delete_node(): dernier noeud lib<69> r<EFBFBD> .\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Les messages d'aide utilis<69> s pour nano -h doivent tenir
# sur un <20> cran de 80 caract<63> res.
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:418
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE <fichier>\n"
"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:419
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:424
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t<> crire au format DOS\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:429
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMode multifichiers\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:432
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-10 02:54:24 +03:00
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUtiliser l'autre gestion du pav<61> num.\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:436
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t<> crire au format Mac\n"
2000-06-20 03:19:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:439
msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tPas de conversion depuis Mac et DOS\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:444
msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " -Q [chn]\t--quotestr [chn]\tPr<50> fixe des citations (par d<> faut \"> \")\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:448
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tD<74> filement non saccad<61> \n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:451
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " -T [nombre]\t--tabsize=[nombre]\tLargeur des tabulations\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:454
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -V \t\t--version\t\tAffiche la version et s'arr<72> te\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:456
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tToujours indiquer la pos. du curseur\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:458
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAffiche ce message\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:461
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentation automatique\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:463
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K coupe du curseur <20> la fin de ligne\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:466
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\t<> crase les liens sym., sans les suivre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:469
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tUtiliser la souris\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:474
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " -o [r<> p] \t--operatingdir=[r<> p]\tR<74> pertoire de travail\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:477
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-12 05:31:38 +03:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico du mieux possible\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:482
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr " -r [no_col] \t--fill=[no_col]\t\tColonne max. pour la coupure auto.\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:486
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tCorrecteur orthographique <20> utiliser\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:489
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-10 02:54:24 +03:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSauver en quittant, sans question\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:491
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualisation (lecture seule)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:494
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
2002-01-10 02:54:24 +03:00
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNe pas d<> couper les lign. trop longues\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:497
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNe pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:499
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAutoriser <20> suspendre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:501
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " +NO_LIGNE\t\t\t\tCommencer <20> la ligne NO_LIGNE\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:503
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE <fichier>\n"
"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:504
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:506
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -D \t\t<> crire au format DOS\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:509
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -F \t\tMode multifichiers\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:511
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr " -K\t\tUtiliser l'autre gestion du pav<61> num<75> rique\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:513
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -M \t\t<> crire au format Mac\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:516
msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " -Q [chn] \tPr<50> fixe des citations (par d<> faut \"> \")\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:518
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -R\t\tRechercher via des expressions rationnelles\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:520
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -S\t\tD<74> filement non saccad<61> \n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:522
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " -T [nombre]\tLargeur des tabulations\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:523
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -V \t\tAffiche la version et s'arr<72> te\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:524
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -c \t\tToujours indiquer la position du curseur\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:525
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -h \t\tAfficher ce message\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:527
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -i \t\tIndentation automatique des nouvelles lignes\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:528
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-01-26 22:23:37 +03:00
msgstr " -k \t\t^K coupe du curseur <20> la fin de ligne\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:531
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -l \t\t<> crase les liens symboliques, sans les suivre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:534
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -m \t\tUtiliser la souris\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:538
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr " -o [r<> p] \tR<74> pertoire de travail\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:540
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-12 05:31:38 +03:00
msgstr " -p \t\tImiter Pico du mieux possible\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:544
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr " -r [nb_col] \tColonne maximum pour la coupure automatique\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:547
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -s [prog] \tCorrecteur orthographique <20> utiliser\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:549
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -t \t\tSauver en quittant, sans poser de question\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:550
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -v \t\tMode visualisation (lecture seule)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:552
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
2002-01-10 02:54:24 +03:00
msgstr " -w \t\tNe pas d<> couper les lignes trop longues\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:554
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -x \t\tNe pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:555
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -z \t\tAutoriser <20> suspendre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:556
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " +NO_LIGNE\t\tD<74> marrer <20> la ligne NO_LIGNE\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:563
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
2001-02-14 17:28:27 +03:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " GNU nano version %s (compil<69> <20> %s, le %s)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:566
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " Adr. <20> l.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:567
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Compil<69> avec les options :"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:654
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Set"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marque pos<6F> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:659
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark UNset"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marque enlev<65> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1284
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "check_wrap appel<65> e avec inptr->data=\"%s\"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1336
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "current->data vaut maintenant <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1388
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Apr<70> s, data = <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#. allow replace word to be corrected
#: nano.c:1507
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Edit a replacement"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Entrez une correction"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1751
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de cr<63> er le nom de fichier temporaire: %s"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1757
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "<22> chec de la correction orthographique : impossible de cr<63> er un fichier temporaire !"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1776
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Finished checking spelling"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "V<> rification orthographique termin<69> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1778
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Spell checking failed"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> chec de la correction orthographique"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1807
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2002-01-08 17:07:39 +03:00
msgstr "Sauver le tampon modifi<66> (R<> PONDRE <20> Non <20> EFFACERA LES CHANGEMENTS) ?"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:1962
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Received SIGHUP"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "R<> ception du signal SIGHUP"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2032
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de redimensionner la fen<65> tre du haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2034
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move top win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de bouger la fen<65> tre du haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2036
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de redimensionner la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2038
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move edit win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de bouger la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2040
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de redimensionner la fen<65> tre du bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2042
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move bottom win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de bouger la fen<65> tre du bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2425
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Can now UnJustify!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Il est maintenant possible de d<> -justifier"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2490
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur la commande de recherche\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Entrer les mots ou les caract<63> res que vous d<> sirez chercher, puis pressez la touche <20> Entr<74> e <20> . Si un texte correspondant au texte que vous avez indiqu<71> est trouv<75> , vous serez conduit <20> l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch<63> .\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur M<> ta-P ou le fichier de configuration nanorc, la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> demment recherch<63> e sera affich<63> e entre crochets derri<72> re l'invite de recherche. Appuyer sur <20> Entr<74> e <20> sans indiquer de texte <20> chercher recommencera la recherche pr<70> c<EFBFBD> dente. Si vous n'<27> tes pas en mode Pico, la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente sera affich<63> e devant le curseur et pourra <20> tre <20> dit<69> e ou d<> truite avant d'appuyer sur <20> Entr<74> e <20> .\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2504
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur la commande <20> Aller <20> la ligne indiqu<71> e <20> \n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Indiquez le num<75> ro de ligne que vous d<> sirez atteindre et appuyer sur <20> Entr<74> e <20> . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu<71> , vous serez conduit <20> la derni<6E> re ligne de texte du fichier.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode <20> Aller <20> la ligne indiqu<71> e <20> :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2511
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur l'insertion de fichier\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Indiquez le nom du fichier que vous d<> sirez ins<6E> rer. Il sera copi<70> <20> l'int<6E> rieur du fichier en cours l<> o<> se trouve le curseur.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Si vous avez compil<69> nano avec la capacit<69> de traiter simultan<61> ment plusieurs fichiers et que cette option a <20> t<EFBFBD> activ<69> e soit via l'une des options de d<> marrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur M<> ta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entra<72> nera son chargement dans un tampon s<> par<61> (utilisez M<> ta-< et > pour passer d'un tampon <20> l'autre).\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Si vous avez besoin de cr<63> er un nouveau fichier, appuyez sur <20> Entr<74> e <20> <20> l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode <20> Insertion de fichier <20> :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2525
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur l'<27> criture de fichier\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Indiquez le nom sous lequel vous d<> sirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche <20> Entr<74> e <20> pour effectuer la sauvegarde.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez s<> lectionn<6E> du texte, il vous sera propos<6F> de sauvegarder seulement la partie s<> lectionn<6E> e du texte dans un fichier s<> par<61> . Pour limiter le risque d'<27> craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera propos<6F> par d<> faut dans ce mode.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode <20> criture de fichier :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2537
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide du navigateur de fichiers\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Le navigateur de fichiers est utilis<69> pour parcourir visuellement la structure des r<> pertoires afin de s<> lectionner un fichier en lecture ou en <20> criture. Les fl<66> ches et les touches <20> page pr<70> c<EFBFBD> dente <20> et <20> page suivante <20> peuvent <20> tre utilis<69> es pour parcourir les fichiers, les touches <20> S <20> et <20> Entr<74> e <20> permettent de s<> lectionner un fichier ou de descendre dans un r<> pertoire. Pour remonter dans l'arborescence des r<> pertoires, s<> lectionner le r<> pertoire appel<65> <20> .. <20> en haut de la liste des fichiers.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2548
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide du changement de r<> pertoire du navigateur de fichier\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Entrer le nom du r<> pertoire que vous d<> sirez parcourir.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Si la compl<70> tion automatique du nom de fichier via <20> Tab <20> n'a pas <20> t<EFBFBD> d<> sactiv<69> , vous pouvez utiliser la touche <20> Tab <20> pour essayer de compl<70> ter automatiquement le nom du r<> pertoire. Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode <20> changement de r<> pertoire du navigateur de fichier <20> :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2556
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide du v<> rification d'orthographe\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Le v<> rificateur d'orthographe v<> rifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr<74> , il est surlign<67> et peut <20> tre corrig<69> . Il vous sera alors propos<6F> de remplacer chaque instance du m<> me mot par le mot corrig<69> dans le fichier courant.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode v<> rification d'orthographe :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2657
2000-09-13 03:02:49 +04:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%s (commutateur)"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2672
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "enabled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "activ<69> "
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2673
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "disabled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "d<> sactiv<69> "
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:2737
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "Probl<62> me li<6C> <20> VerrNum d<> tect<63> . Le pav<61> num<75> rique fonctionnera mal si VerrNum est d<> sactiv<69> "
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3047
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: set up windows\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Main: configuration des fen<65> tres\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3064
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: bottom win\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Main: fen<65> tre du bas\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3070
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Main: ouvrir fichier\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3128
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3162
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3192
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3261
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-[-%c! (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: nano.c:3308
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-%c! (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:80
2002-01-26 03:46:47 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "Erreur dans %s <20> la ligne %d : "
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:84
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyer sur <20> Entr<74> e <20> pour poursuivre le d<> marrage de nano\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:172
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-01-26 03:46:47 +03:00
"couleur %s inconnue.\n"
"Les couleurs l<> gales sont <20> green <20> , <20> red <20> , <20> blue <20> , \n"
"<22> white <20> , <20> yellow <20> , <20> cyan <20> , <20> magenta <20> et \n"
"<22> black <20> , avec comme pr<70> fixe optionnel <20> bright <20> .\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:196
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "Missing color name"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "Nom de couleur manquant"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:226 rcfile.c:280
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "les expressions rationnelles doivent <20> tre encadr<64> es par des <20> \" <20> \n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:272
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t<> start <20> n<> cessite un <20> end <20> correspondant"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:322
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:343
2002-01-26 03:46:47 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "command %s not understood"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "la commande %s n'a pas <20> t<EFBFBD> comprise"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:355
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:376
2002-01-26 03:46:47 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "l'option %s n<> cessite un argument"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:387
2002-01-26 03:46:47 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "requested fill size %d too small"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "la colonne max. %d est trop petite"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:397
2002-01-26 03:46:47 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "requested tab size %d too small"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "taille de tabulation %d demand<6E> e trop petite"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:421
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "drapeau %d activ<69> !\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:427
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "drapeau %d d<> sactiv<69> !\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:437
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Le fichier .nanorc comporte des erreurs"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: rcfile.c:445
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:131
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Search"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Recherche"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:135
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " [Case Sensitive]"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " [Resp. casse]"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:139
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " [Regexp]"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " [Exp. ration.]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:143
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " [Backwards]"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " [Arri<72> re]"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:145
2000-07-09 03:57:03 +04:00
msgid " (to replace)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " (<28> remplacer)"
2000-07-09 03:57:03 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:150 search.c:437
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recherche annul<75> e"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:222
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "\"%s...\" not found"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> %s... <20> non trouv<75> "
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:290 search.c:352
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Wrapped"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "La recherche a fait le tour"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:455
2002-01-23 04:06:20 +03:00
msgid "This is the only occurrence"
2002-01-26 03:46:47 +03:00
msgstr "C'est la seule occurence"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:465
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%d occurrences remplac<61> es"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:467
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "1 occurrence remplac<61> e"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:606 search.c:724 search.c:740
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace Cancelled"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remplacement annul<75> "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:650
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace this instance?"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remplacer cette occurrence?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:662
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> chec du remplacement : sous-expression inconnue"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:765
2000-11-06 16:18:25 +03:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Remplacer par [%s]"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:769 search.c:773
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Replace with"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer par"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:815
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Entrer le num<75> ro de ligne"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:817
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Aborted"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Abandon"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:826
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Come on, be reasonable"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Allez, soyez raisonnable"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:888
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Not a bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "N'est pas un crochet"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. didn't find either left or right bracket
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:933
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "No matching bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aucun crochet correspondant"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: utils.c:171
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "nano : malloc : plus de m<> moire !"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: utils.c:185
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "nano : calloc : plus de m<> moire !"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: utils.c:195
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "nano : realloc : plus de m<> moire !"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#: winio.c:124
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "actual_x_from_star pour xplus=%d <20> renvoy<6F> %d\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:300 winio.c:470
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ah ah! <20> %c <20> (%d)\n"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:502
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "entr<74> e <20> %c <20> (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:550
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "New Buffer"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Nouveau tampon"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:554
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " File: ..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " Fichier: ..."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:556
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " DIR: ..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " R<> P: ..."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:561
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "File: "
2002-01-08 17:07:39 +03:00
msgstr "Fichier: "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:564
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid " DIR: "
2002-01-08 17:07:39 +03:00
msgstr " R<> P: "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:569
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modifi<66> "
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1278
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> placement jusqu'<27> (%d, %d) dans le tampon d'<27> dition\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1289
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "current->data = <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1363
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai obtenu <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-02-16 04:49:31 +03:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1392
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Yy"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Oo"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1393
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Nn"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Nn"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1394
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Aa"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Tt"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1408
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Yes"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Oui"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1412
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "All"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Tous"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1417
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "No"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Non"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1630
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1639
2002-03-11 16:23:33 +03:00
#, c-format
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-11 16:23:33 +03:00
msgstr "ligne %d/%d (%.0f%%), col. %ld/%ld (%.0f%%), car. %ld/%ld (%.0f%%)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1800
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1802
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1804
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1880
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The nano text editor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "L'<27> diteur de texte nano"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1881
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "version "
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "version "
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1882
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Brought to you by:"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Propos<6F> par :"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1883
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Special thanks to:"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remerciements particuliers <20> :"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1884
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "La Free Software Foundation"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1886
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim et Eric S. Raymond pour ncurses"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1887
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubli<6C> ..."
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: winio.c:1888
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"