2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Messages en langue fran<61> aise pour l'<27> diteur nano
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
# Jean-Philippe Gu<47> rard <jean-philippe.guerard@laposte.net>, 2001, 2002.
# $Id$
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"PO-Revision-Date: 2002-01-01 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Gu<47> rard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "add_to_cutbuffer appel<65> avec inptr->data = %s\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: cut.c:215
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Presse-papiers annihil<69> =)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fichier d<> j<EFBFBD> charg<72> "
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:168
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "read_line: pas sur la premi<6D> re ligne et la pr<70> c<EFBFBD> dente est NULL"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:241 files.c:267
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%d lignes lues"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:262
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%d lignes lues (converti du format Mac)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:264
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%d lignes lues (converti du format DOS)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:286 search.c:217
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> %s <20> non trouv<75> "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#. We have a new file
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:290
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:303
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Le fichier <20> %s <20> est un r<> pertoire"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2000-12-19 05:59:43 +03:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:306
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-12-19 05:59:43 +03:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Le fichier <20> %s <20> est un fichier sp<73> cial correspondant <20> un p<> riph<70> rique"
2000-12-19 05:59:43 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:314
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:334
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File to insert [from ./] "
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Fichier <20> ins<6E> rer [<5B> partir de ./] "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:338 files.c:490 files.c:535 files.c:726 files.c:738 files.c:781
#: files.c:792 files.c:1361
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "le nom du fichier est %s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:369
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ins<6E> rer le fichier depuis l'ext<78> rieur de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Annul<75> "
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:718 files.c:773
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1108
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'<27> crire depuis l'ext<78> rieur de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207
#: files.c:1219
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en <20> criture : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1180
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "%s <20> crit\n"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1229
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de fermer %s : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#. Try a rename??
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1252 files.c:1261 files.c:1266
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir %s en <20> criture : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1273
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de donner les permissions %o <20> %s : %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1280
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d lignes <20> crites"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1323
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Append Selection to File"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ajouter la s<> lection <20> un fichier"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1326
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Write Selection to File"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> crire la s<> lection dans un fichier"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1332
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "File Name to Append"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Nom du fichier o<> ajouter"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1335
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "File Name to Write"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Nom du fichier o<> <20> crire"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1375
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Fichier existant ! Voulez-vous l'<27> craser ?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:1897
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "(more)"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "(suite)"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:2218
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't move up a directory"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de remonter au r<> pertoire de niveau sup<75> rieur"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:2230
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En mode restreint, remonter au niveau sup<75> rieur est impossible"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-01-08 01:06:11 +03:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:2241 files.c:2298
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir <20> %s <20> : %s"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:2269 global.c:296
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller au r<> pertoire"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:2276
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: files.c:2283
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Mouvement annul<75> "
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:167
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Toujours indiquer la position du curseur"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:168
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto indent"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Indentation automatique"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:169
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Suspend"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Autorisation de suspendre"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:170
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Help mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Mode aide"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:171
2000-11-18 06:05:50 +03:00
msgid "Pico mode"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Mode Pico"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:172
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Mouse support"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Utilisation de la souris"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:173
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Cut to end"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Couper jusqu'<27> la fin"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:174
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Backwards search"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Recherche vers l'arri<72> re"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:175
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Case sensitive search"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Recherche respectant la casse"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:176
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Writing file in DOS format"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> criture du fichier au format DOS"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:177
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Writing file in Mac format"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> criture du fichier au format Mac"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:178
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Smooth scrolling"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> filement non saccad<61> "
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:181
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Regular expressions"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Expressions rationnelles"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:183
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto wrap"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Passage <20> la ligne automatique"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:186
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Mode multifichiers"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:187
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open previously loaded file"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ouvrir le fichier charg<72> pr<70> c<EFBFBD> dent"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:188
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open next loaded file"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ouvrir le fichier charg<72> suivant"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:257
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the help menu"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Appeler le menu d'aide"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:258
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Write the current file to disk"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> crire le fichier en cours sur le disque"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:261
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Fermer le fichier charg<72> et quitter nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:263
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit from nano"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Quitter nano"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:266
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Goto a specific line number"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aller <20> la ligne indiqu<71> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:267
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:268
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Unjustify after a justify"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> faire la justification"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:269
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace text within the editor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remplacer une cha<68> ne dans le document"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:270
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert another file into the current one"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer un autre fichier dans le fichier en cours"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:271
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Search for text within the editor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Rechercher une cha<68> ne dans l'<27> diteur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:272
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the previous screen"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran pr<70> c<EFBFBD> dent"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:273
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the next screen"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran suivant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:274
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Copier dans le presse papier, puis supprimer la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:275
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> placer la cha<68> ne du presse papier vers la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:276
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Indiquer la position du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:277
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Invoquer le correcteur orthographique (si disponible)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:278
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move up one line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'une ligne vers le haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:279
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move down one line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'une ligne vers le bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:280
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move forward one character"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'un caract<63> re vers l'avant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:281
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move back one character"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer d'un caract<63> re vers l'arri<72> re"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:282
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers le d<> but de la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:283
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the end of the current line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers la fin de la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:284
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the first line of the file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la premi<6D> re ligne du fichier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:285
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the last line of the file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la derni<6E> re ligne du fichier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:286
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Rafra<72> chir (redessiner) l'<27> cran courant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:287
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marquer le texte <20> la position actuelle du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:288
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Supprimer le caract<63> re sous le curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:290
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Supprimer le caract<63> re <20> la gauche du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:291
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a tab character"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer une tabulation"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:292
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer un retour de chariot <20> la position du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:294
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ex<45> cuter rechercher/remplacer avec/sans respect de la casse"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:295
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Go to file browser"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aller au navigateur de fichiers"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:297
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cancel the current function"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Annuler la fonction courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:298
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ajouter <20> la fin du fichier en cours"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:299
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Search backwards"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Recherche vers l'arri<72> re"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:301
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Use Regular expressions"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Utilisation d'expressions rationnelles"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:302
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Find other bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Trouver l'autre crochet"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caract<63> res !
# Ils sont utilis<69> s comme entr<74> e des menus du bas d'<27> cran.
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511
#: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Get Help"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aide"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:311
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fermer"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:315 global.c:531 global.c:571
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Quitter"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:318
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "WriteOut"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Sauver"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:323 global.c:412
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Justifier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:327 global.c:333
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Read File"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Lire fich."
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:337 global.c:408 global.c:443
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:341
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Where Is"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "O<> est"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:345 global.c:523 global.c:574
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Prev Page"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Page pr<70> c."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:349 global.c:527 global.c:578
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Next Page"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Page suiv."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:353
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut Text"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Couper"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:357
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "UnJustify"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> -justif."
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:360
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "UnCut Txt"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ann. coup."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:364
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cur Pos"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Pos. curs."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:368
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "To Spell"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Orthograp."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:372
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Up"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:375
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Down"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:378
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Forward"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En avant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:381
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Back"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "En arri<72> re"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:384
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Home"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> but doc."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:387
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "End"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fin"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:390
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Rafra<72> chir"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:393
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Text"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marquer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:396
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Supprimer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:400
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Backspace"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "RetourArr."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:404
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Tab"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Tabulation"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:416
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Enter"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Entr<74> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:420 global.c:447 global.c:480
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Goto Line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aller lig."
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:425
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Find Other Bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Trouver l'autre crochet"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538
#: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "First Line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Prem. lig."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Last Line"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Dern. Lig."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:451 global.c:484
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Case Sens"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Resp.casse"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:454 global.c:487
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Direction"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Direction"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:459 global.c:492
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Exp. rati."
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:476
2000-06-29 05:30:04 +04:00
msgid "No Replace"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Rechercher"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:542 global.c:556
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "To Files"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Nav. fich."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:546
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Append"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ajouter"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:582
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aller lig."
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Fin des entr<74> es de menu sur 10 caract<63> res
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:177
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-12-27 19:00:23 +03:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nTampon <20> crit dans %s\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:179
2000-12-03 06:43:17 +03:00
#, c-format
2001-12-27 19:00:23 +03:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "\n%s non sauv<75> (fichier existant ?)\n"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:186
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "La taille de la fen<65> tre est trop petite pour nano..."
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:194
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Touche ill<6C> gale en mode VISUALISATION"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:246
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Message d'aide de nano\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" L'<27> diteur nano est con<6F> u pour <20> muler les fonctions et la facilit<69> d'utilisation de l'<27> diteur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales dans cet <20> diteur : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'<27> dition, et s'il a <20> t<EFBFBD> modifi<66> ou non. Ensuite il y a la fen<65> tre principale d'<27> dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'<27> tat est la troisi<73> me en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux derni<6E> res sont consacr<63> es aux raccourcis les plus couramment utilis<69> s :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les raccourcis sont repr<70> sent<6E> s de la fa<66> on suivante : la touche <20> Contr<74> le <20> est not<6F> e par l'accent circonflexe (^). Les s<> quences d'<27> chappement sont repr<70> sent<6E> es par le symbole <20> m<> ta <20> (M) et peuvent <20> tre entr<74> es via les touches <20> <20> chap. <20> , <20> Alt <20> ou <20> M<> ta <20> selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fen<65> tre principale de l'<27> diteur. Les touches optionnelles sont affich<63> es entre parenth<74> ses :\n"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: nano.c:345
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "delete_node(): noeud lib<69> r<EFBFBD> , allez hop !\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: nano.c:350
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "delete_node(): dernier noeud lib<69> r<EFBFBD> .\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-02 21:45:58 +03:00
# Les messages d'aide utilis<69> s pour nano -h doivent tenir
# sur un <20> cran de 80 caract<63> res.
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:407
2001-12-27 19:00:23 +03:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE <fichier>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:408
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:413
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t<> crire au format DOS\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:418
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMode multifichiers\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:423
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t<> crire au format Mac\n"
2000-06-20 03:19:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:427
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRechercher via des expr. rationnelles\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:431
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tD<74> filement non saccad<61> \n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:434
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -T [nombre]\t--tabsize=[nombre]\tD<74> fini la largeur des tabulations\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:437
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -V \t\t--version\t\tAffiche la version et s'arr<72> te\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:439
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tToujours indiquer la pos. du curseur\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:441
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAffiche ce message\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:444
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentation automatique\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:446
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K pour couper jusqu'en fin de ligne\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:449
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\t<> crase les liens sym., sans les suivre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:452
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tUtiliser la souris\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:457
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -o [r<> p] \t--operatingdir=[r<> p]\tD<74> finir le r<> pertoire de travail\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:460
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico le mieux possible\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:465
2001-12-27 19:00:23 +03:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -r [nb_col] \t--fill=[nb_col]\t\tPassage <20> la ligne auto. apr<70> s nb_col\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:469
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tCorrecteur orthographique <20> utiliser\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:472
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSauver en quittant, sans poser de question\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:474
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualisation (lecture seule)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:477
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNe pas couper les lignes trop longues\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:480
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNe pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:482
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAutoriser <20> suspendre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:484
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " +NO_LIGNE\t\t\t\tCommencer <20> la ligne NO_LIGNE\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:486
2001-12-27 19:00:23 +03:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE <fichier>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:487
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:489
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -D \t\t<> crire au format DOS\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:492
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -F \t\tMode multifichiers\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:495
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -M \t\t<> crire au format Mac\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:497
2000-06-20 03:19:07 +04:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -T [nombre]\tD<74> fini la largeur des tabulations\n"
2000-06-20 03:19:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:498
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -R\t\tRechercher via des expressions rationnelles\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:500
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -S\t\tD<74> filement non saccad<61> \n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:502
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -V \t\tAffiche la version et s'arr<72> te\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:503
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -c \t\tToujours indiquer la position du curseur\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:504
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -h \t\tAfficher ce message\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:506
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -i \t\tIndentation automatique des nouvelles lignes\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:507
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -k \t\t^K pour couper jusqu'en fin de ligne\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:510
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -l \t\t<> crase les liens symboliques, sans les suivre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:513
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -m \t\tUtiliser la souris\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:517
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -o [r<> p] \tD<74> finir le r<> pertoire de travail\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:519
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -p \t\tImiter Pico le mieux possible\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:523
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -r [nb_col] \tPassage <20> la ligne automatique apr<70> s nb_col\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:526
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -s [prog] \tCorrecteur orthographique <20> utiliser\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:528
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -t \t\tSauver en quittant, sans poser de question\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:529
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -v \t\tMode visualisation (lecture seule)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:531
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -w \t\tNe pas couper les lignes longues\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:533
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -x \t\tNe pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:534
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " -z \t\tAutoriser <20> suspendre\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:535
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " +NO_LIGNE\t\tD<74> marrer <20> la ligne NO_LIGNE\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:542
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
2001-02-14 17:28:27 +03:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " GNU nano version %s (compil<69> <20> %s, le %s)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:545
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " Adr. <20> l.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:546
2001-12-27 19:00:23 +03:00
msgid "\n Compiled options:"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "\n Compil<69> avec les options :"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:635
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Set"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marque pos<6F> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:640
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark UNset"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Marque enlev<65> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1262
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "check_wrap appel<65> e avec inptr->data=\"%s\"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1314
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "current->data vaut maintenant <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1366
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Apr<70> s, data = <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1475
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Edit a replacement"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Entrez une correction"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1712
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de cr<63> er le nom de fichier temporaire: %s"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1718
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> chec de la correction orthographique : impossible d'<27> crire dans un fichier temporaire !"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1738
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Finished checking spelling"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "V<> rification orthographique termin<69> e"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1740
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Spell checking failed"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> chec de la correction orthographique"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1769
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Sauver le tampon modifi<66> (R<> PONDRE \"Non\" EFFACERA LES CHANGEMENTS) ?"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1916
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Received SIGHUP"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "R<> ception du signal SIGHUP"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1980
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de redimensionner la fen<65> tre du haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1982
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move top win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de bouger la fen<65> tre du haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1984
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de redimensionner la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1986
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move edit win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de bouger la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1988
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de redimensionner la fen<65> tre du bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:1990
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move bottom win"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible de bouger la fen<65> tre du bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2316
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Can now UnJustify!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Il est maintenant possible de d<> -justifier"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2377
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur la commande de recherche\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Entrer les mots ou les caract<63> res que vous d<> sirez chercher, puis pressez la touche <20> Entr<74> e <20> . Si un texte correspondant au texte que vous avez indiqu<71> est trouv<75> , vous serez conduit <20> l'emplacement de l'occurrence la plus proche.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur M<> ta-P ou le fichier de configuration ..nanorc, la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> demment recherch<63> e sera affich<63> e entre crochets derri<72> re l'invite de recherche. Appuyer sur <20> Entr<74> e <20> sans indiquer de texte <20> chercher recommencera la recherche pr<70> c<EFBFBD> dente. Si vous n'<27> tes pas en mode Pico, la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente sera affich<63> e devant le curseur et pourra <20> tre <20> dit<69> e ou d<> truite avant d'appuyer sur <20> Entr<74> e <20> .\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2391
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur la commande <20> Aller <20> la ligne indiqu<71> e <20> \n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Indiquez le num<75> ro de ligne que vous d<> sirez atteindre et appuyer sur <20> Entr<74> e <20> . S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu<71> , vous serez conduit <20> la derni<6E> re ligne de texte du fichier.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode <20> Aller <20> la ligne indiqu<71> e <20> :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2398
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur l'insertion de fichier\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Indiquez le nom du fichier que vous d<> sirez ins<6E> rer <20> l'int<6E> rieur du fichier en cours l<> o<> se trouve le curseur.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Si vous avez compil<69> nano avec la capacit<69> de traiter simultan<61> ment plusieurs fichiers et que cette option a <20> t<EFBFBD> activ<69> e soit via l'option de d<> marrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur M<> ta-F, soit via le fichier .nanorc, l'insertion d'un fichier entra<72> nera son chargement dans un tampon s<> par<61> (utiliser Ctrl-< et > pour passer d'un tampon <20> l'autre).\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode <20> Insertion de fichier <20> :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2409
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide sur l'<27> criture de fichier\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Indiquez le nom sous lequel vous d<> sirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche <20> Entr<74> e <20> pour effectuer la sauvegarde.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez s<> lectionn<6E> du texte, il vous sera propos<6F> de sauvegarder seulement la partie s<> lectionn<6E> e du texte dans un fichier s<> par<61> . Pour limiter le risque d'<27> craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera propos<6F> par d<> faut dans ce mode.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode <20> criture de fichier :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2421
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide du navigateur de fichiers\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Le navigateur de fichiers est utilis<69> pour parcourir visuellement la structure des r<> pertoires afin de s<> lectionner un fichier en lecture ou en <20> criture. Les fl<66> ches et les touches <20> page pr<70> c<EFBFBD> dente <20> et <20> page suivante <20> peuvent <20> tre utilis<69> es pour parcourir les fichiers, les touches <20> S <20> et <20> Entr<74> e <20> permettent de s<> lectionner un fichier ou de descendre dans un r<> pertoire. Pour remonter dans l'arborescence des r<> pertoires, s<> lectionner le r<> pertoire appel<65> <20> .. <20> en haut de la liste des fichiers.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2432
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide du changement de r<> pertoire du navigateur de fichier\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Entrer le nom du r<> pertoire que vous d<> sirez parcourir.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Si la compl<70> tion automatique du nom de fichier via <20> Tab <20> n'a pas <20> t<EFBFBD> d<> sactiv<69> , vous pouvez utiliser la touche <20> Tab <20> pour essayer de compl<70> ter automatiquement le nom du r<> pertoire. Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode <20> changement de r<> pertoire du navigateur de fichier <20> :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2440
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2001-12-27 19:00:23 +03:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-02 21:45:58 +03:00
"Aide du v<> rification d'orthographe\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Le v<> rificateur d'orthographe v<> rifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr<74> , il est surlign<67> et peut <20> tre corrig<69> . Il vous sera alors propos<6F> de remplacer chaque instance du m<> me mot par le mot corrig<69> dans le fichier courant.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode v<> rification d'orthographe :\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2524
2000-09-13 03:02:49 +04:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%s (commutateur)"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2543
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "enabled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "activ<69> "
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2544
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "disabled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "d<> sactiv<69> "
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2608
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Probl<62> me li<6C> <20> VerrNum d<> tect<63> . Le pav<61> num<75> rique fonctionnera mal si VerrNum est d<> sactiv<69> "
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2900
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: set up windows\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Main: configuration des fen<65> tres\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2912
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: bottom win\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Main: fen<65> tre du bas\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2918
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Main: ouvrir fichier\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:2977
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:3011
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:3041
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:3116
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-[-%c! (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: nano.c:3151
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai re<72> u Alt-%c! (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:84
2001-12-27 19:00:23 +03:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "\nAppuyer sur <20> Entr<74> e <20> pour poursuivre le d<> marrage de nano\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:281
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:302
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Erreur dans %s <20> la ligne %d : la commande %s n'a pas <20> t<EFBFBD> comprise"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:315
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:333
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Erreur dans %s <20> la ligne %d : l'option %s n<> cessite un argument"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:344
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Erreur dans %s <20> la ligne %d : taille de remplissage %d demand<6E> e trop petite"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:353
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Erreur dans %s <20> la ligne %d: taille de tabulation %d demand<6E> e trop petite"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:367
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "drapeau %d activ<69> !\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:372
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "drapeau %d d<> sactiv<69> !\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:381
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Le fichier .nanorc comporte des erreurs"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: rcfile.c:390
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: search.c:132
msgid "Search"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Recherche"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " [Resp. casse]"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " [Exp. ration.]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " [Arri<72> re]"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: search.c:146
2000-07-09 03:57:03 +04:00
msgid " (to replace)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " (<28> remplacer)"
2000-07-09 03:57:03 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:151 search.c:424
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recherche annul<75> e"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: search.c:223
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "\"%s...\" not found"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> %s... <20> non trouv<75> "
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:278 search.c:340
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Wrapped"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "La recherche a fait le tour"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:446
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "%d occurrences remplac<61> es"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:448
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "1 occurrence remplac<61> e"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace Cancelled"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remplacement annul<75> "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:636
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace this instance?"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remplacer cette occurrence?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:648
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "<22> chec du remplacement : sous-expression inconnue"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:739
2000-11-06 16:18:25 +03:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Remplacer par [%s]"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:743 search.c:747
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Replace with"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer par"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:781
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Entrer le num<75> ro de ligne"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:783
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Aborted"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Abandon"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:792
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Come on, be reasonable"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Allez, soyez raisonnable"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:854
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Not a bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "N'est pas un crochet"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. didn't find either left or right bracket
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: search.c:899
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "No matching bracket"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Aucun crochet correspondant"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:159
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "nano : malloc : plus de m<> moire !"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:173
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "nano : calloc : plus de m<> moire !"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:183
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "nano : realloc : plus de m<> moire !"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#: winio.c:124
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "actual_x_from_star pour xplus=%d <20> renvoy<6F> %d\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:295 winio.c:466
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Ah ah! <20> %c <20> (%d)\n"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:498
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "entr<74> e <20> %c <20> (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:546
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "New Buffer"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Nouveau tampon"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:550
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " File: ..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " Fichier: ..."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:552
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " DIR: ..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr " R<> P: ..."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:563
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modifi<66> "
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1165
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "D<> placement jusqu'<27> (%d, %d) dans le tampon d'<27> dition\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1176
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "current->data = <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1250
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "J'ai obtenu <20> %s <20> \n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-02-16 04:49:31 +03:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1279
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Yy"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Oo"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1280
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Nn"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Nn"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1281
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Aa"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Tt"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1295
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Yes"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Oui"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1299
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "All"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Tous"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1304
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "No"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Non"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1511
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1519
2001-10-22 07:15:31 +04:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "ligne %d sur %d (%.0f%%), caract<63> re %ld sur %ld (%.0f%%)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1684
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1686
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1688
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1763
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The nano text editor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "L'<27> diteur de texte nano"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1764
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "version "
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "version "
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1765
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Brought to you by:"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Propos<6F> par :"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1766
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Special thanks to:"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Remerciements particuliers <20> :"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1767
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "La Free Software Foundation"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1768
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim et Eric S. Raymond pour ncurses"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1769
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubli<6C> ..."
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: winio.c:1770
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2002-01-02 21:45:58 +03:00
msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"