2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
# Galician translation of nano
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2001.
|
|
|
|
|
# $Id$
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-10-26 12:10-0400\n"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 12:37+0200\n"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2001-05-21 16:56:25 +04:00
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chamouse a add_to_cutbuffer con inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: cut.c:215
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:67
|
|
|
|
|
msgid "File already loaded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: files.c:168
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
|
|
|
msgstr "read_line: non se est<73> na primeira li<6C>a, e prev <20> NULL"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:241 files.c:267
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ronse %d li<6C>as"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:262
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: files.c:264
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: files.c:286 search.c:217
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se atopou \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We have a new file
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:290
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro Novo"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:303
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un directorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:306
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un ficheiro de dispositivo"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:314
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Reading File"
|
|
|
|
|
msgstr "Lendo o Ficheiro"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:334
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:338 files.c:490 files.c:541 files.c:725 files.c:737 files.c:780
|
|
|
|
|
#: files.c:791 files.c:1360
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "filename <20> %s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:369
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de f<>ra de %s"
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:432 files.c:1084 files.c:1445 nano.c:1771
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:717 files.c:772
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "No more open files"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Non hai m<>is ficheiros abertos"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1107
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't write outside of %s"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Non se pode gravar f<>ra de %s"
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1144 files.c:1160 files.c:1174 files.c:1197 files.c:1206
|
|
|
|
|
#: files.c:1218
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1179
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Escrib<69>use >%s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1228
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se puido pechar %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1251 files.c:1260 files.c:1265
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se puido abrir %s para escribir: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1272
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o en %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1279
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Escrib<69>ronse %d li<6C>as"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1322
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Append Selection to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Engadir a Selecci<63>n ao Ficheiro"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1325
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Write Selection to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar a Selecci<63>n no Ficheiro"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1331
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "File Name to Append"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro a Engadir"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1334
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "File Name to Write"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro a Gravar"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1374
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro xa existe, <20>SOBRESCRIBIR?"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:1894
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "(more)"
|
|
|
|
|
msgstr "(m<>is)"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:2211
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:2223
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Non se pode visita-lo pai no modo restrinxido"
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:2234 files.c:2291
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:2262 global.c:295
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto Directory"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ir ao Directorio"
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:2269
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Non se pode sa<73>r de %s no modo restrinxido"
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: files.c:2276
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto Cancelled"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ir-a Cancelado"
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:166
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posici<63>n do cursor constante"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:167
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Autosangrado"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:168
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:169
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Help mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo axuda"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:170
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pico mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo Pico"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:171
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte de rato"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:172
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar ata a fin"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Backwards search"
|
|
|
|
|
msgstr "Busca cara a atr<74>s"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:174
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Case sensitive search"
|
|
|
|
|
msgstr "Busca sensible <20>s mai<61>sculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: global.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Writing file in DOS format"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravando o ficheiro en formato DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: global.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Writing file in Mac format"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravando o ficheiro en formato Mac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: global.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Desprazamento suave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: global.c:180
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Expresi<73>ns regulares"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:182
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Corta-las li<6C>as"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:185
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Multiple file buffers"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "M<>ltiples buffers de ficheiro"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:186
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Open previously loaded file"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Abrir un ficheiro cargado anteriormente"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:187
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Open next loaded file"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:256
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Chamar ao men<65> de axuda"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:257
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:260
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Sa<53>r de nano"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:262
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
|
|
|
msgstr "Sa<53>r de nano"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:265
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir a un determinado n<>mero de li<6C>a"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:266
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Xustifica-lo par<61>grafo actual"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:267
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
|
|
|
msgstr "Des-xustificar despois de xustificar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:268
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Substitu<74>r texto no editor"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:269
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:270
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar texto no editor"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:271
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasar <20> pantalla anterior"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:272
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasar <20> seguinte pantalla"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:273
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Corta-la li<6C>a actual e gardala no buffer de cortado"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:274
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
|
|
|
msgstr "Pegar do buffer de cortado na li<6C>a actual"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:275
|
2001-05-05 21:45:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Amosa-la posici<63>n do cursor"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:276
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
|
|
|
msgstr "Chamar ao corrector ortogr<67>fico (se hai un)"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:277
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
|
|
|
msgstr "Subir unha li<6C>a"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:278
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
|
|
|
msgstr "Baixar unha li<6C>a"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:279
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzar un car<61>cter"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:280
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
|
|
|
msgstr "Recuar un car<61>cter"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:281
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir ao principio da li<6C>a actual"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:282
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir <20> fin da li<6C>a actual"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:283
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir <20> primeira li<6C>a do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:284
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir <20> derradeira li<6C>a do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:285
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:286
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
|
|
|
msgstr "Marca-lo texto da posici<63>n actual do cursor"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:287
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Borra-lo car<61>cter de embaixo do cursor"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:289
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Borra-lo car<61>cter <20> esquerda do cursor"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:290
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir unha tabulaci<63>n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:291
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir un retorno de carro na posici<63>n do cursor"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:293
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Face-la busca ou substituci<63>n actual (in)sensible <20>s mai<61>sculas"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:294
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir ao navegador de ficheiros"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:296
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancela-la funci<63>n actual"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:297
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Append to the current file"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Engadir ao ficheiro actual"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar cara a atr<74>s"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Use Regular expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Empregar expresi<73>ns regulares"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Find other bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Busca-la parella"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:305 global.c:431 global.c:464 global.c:497 global.c:510
|
|
|
|
|
#: global.c:535 global.c:549 global.c:560 global.c:568 global.c:585
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Get Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:310
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pechar"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:314 global.c:530 global.c:570
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sa<53>r"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:317
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:322 global.c:411
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "Xustif."
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:326 global.c:332
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Read File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ler Fich."
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:336 global.c:407 global.c:442
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Substit."
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:340
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Where Is"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:344 global.c:522 global.c:573
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Prev Page"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "P<>x. Seg."
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:348 global.c:526 global.c:577
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "P<>x. Ant."
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:352
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:356
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
|
|
|
msgstr "Des-Xust."
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:359
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
|
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:363
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
|
|
|
msgstr "Pos. Act."
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:367
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "To Spell"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortograf."
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:371
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:374
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:377
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Adiante"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:380
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Atr<74>s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:383
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:386
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:389
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:392
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Marcar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:395
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:399
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Backspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Retroceso"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:403
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Tabulador"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:415
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:419 global.c:446 global.c:479
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir <20> Li<4C>a"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:424
|
|
|
|
|
msgid "Find Other Bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Busca-la Parella"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:434 global.c:467 global.c:500 global.c:512 global.c:537
|
|
|
|
|
#: global.c:551 global.c:562 global.c:587 winio.c:1251
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: global.c:436 global.c:469 global.c:502 global.c:515
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "First Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Pri. Li<4C>a"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:439 global.c:472 global.c:505 global.c:518
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Last Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Der. Li<4C>a"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:450 global.c:483
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
|
|
|
msgstr "Mai<61>./Min."
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:453 global.c:486
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Direcci<63>n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:458 global.c:491
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Regexp"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ExpReg"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:475
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "No Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Non Subst."
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:541 global.c:555
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "To Files"
|
|
|
|
|
msgstr "A Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:545
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Append"
|
|
|
|
|
msgstr "Engadir"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: global.c:581
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "Goto"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ir a"
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:177
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Buffer written to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Gravouse o buffer en %s\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:179
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"No %s written (file exists?)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Non se gravou %s (<28>xa existe o ficheiro?)\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:186
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
|
|
|
|
msgstr "A fiestra <20> pequena de m<>is para Nano..."
|
|
|
|
|
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:194
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla non v<>lida no modo VER"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:246
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" nano help text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
|
|
|
|
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
|
|
|
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
|
|
|
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
|
|
|
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
|
|
|
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
|
|
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
|
|
|
|
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
|
|
|
|
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
|
|
|
|
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
|
|
|
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
|
|
|
|
"are shown in parentheses:\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" axuda de nano\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
" O editor nano est<73> dese<73>ado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
|
|
|
|
|
"uso o editor de texto UW Pico. Hai catro secci<63>ns principais no editor; a "
|
|
|
|
|
"li<6C>a superior amosa a versi<73>n do programa, o nome do ficheiro que se est<73> a "
|
|
|
|
|
"editar, e se o ficheiro est<73> modificado ou non. A seguinte secci<63>n <20> a "
|
|
|
|
|
"fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A li<6C>a de "
|
|
|
|
|
"estado <20> a terceira li<6C>a dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As "
|
|
|
|
|
"d<>as derradeiras li<6C>as amosan os atallos de teclado que m<>is se usan no "
|
|
|
|
|
"editor.\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
" A notaci<63>n dos atallos <20> as<61>: as secuencias Control-tecla den<65>tanse cun "
|
|
|
|
|
"circunflexo (^) e introd<6F>cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
|
|
|
|
|
"Escape-tecla den<65>tanse co s<>mbolo Meta (M) e introd<6F>cense coa tecla Esc, Alt "
|
|
|
|
|
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaci<63>ns est<73>n dispo<70>ibles na "
|
|
|
|
|
"fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre par<61>nteses:\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:345
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, <20>AI!\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:350
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:407
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Emprego: nano [opci<63>n longa GNU] [opci<63>n] +LI<4C>A <ficheiro>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:408
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Opci<63>n\t\tOpci<63>n longa\t\tSignificado\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:413
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:418
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr " -f \t\t--multibuffer\t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:423
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:427
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresi<73>ns regulares\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:431
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:434
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -t [n<>m]\t--tabsize=[n<>m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaci<63>n a n<>m\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:437
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaci<63>n da versi<73>n e sa<73>r\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:439
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posici<63>n do cursor continuamente\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:441
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:444
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas li<6C>as automaticamente\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:446
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor <20> fin da li<6C>a\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:449
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligaz<61>ns simb<6D>licas\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:452
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:457
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:460
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o m<>is fielmente posible\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las li<6C>as na columna col\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:469
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogr<67>fico\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:472
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sa<73>r, sen preguntar\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:474
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaci<63>n (s<> lectura)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:477
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las li<6C>as longas\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:480
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:482
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensi<73>n\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:484
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
|
|
|
msgstr " +LI<4C>A\t\t\t\t\tComezar na li<6C>a n<>mero LI<4C>A\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:486
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Emprego: nano [opci<63>n] +LI<4C>A <ficheiro>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:487
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Opci<63>n\t\tSignificado\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:489
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d \t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:492
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr " -F \t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:495
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -M \t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:497
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -T [n<>m]\tEstabrece-lo ancho das tabulaci<63>ns a n<>m\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:498
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -R\t\tEmpregar expresi<73>ns regulares na busca\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:500
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -S\t\tDesprazamento suave\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:502
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -V \t\tAmosar informaci<63>n sobre a versi<73>n e sa<73>r\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:503
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -c \t\tAmosa-la posici<63>n do cursor constantemente\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:504
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -h \t\tAmosar esta mensaxe\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:506
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -i \t\tSangra-las novas li<6C>as automaticamente\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:507
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -k \t\tFacer que ^K corte do cursor <20> fin da li<6C>a\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:510
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -l \t\tNon segui-las ligaz<61>ns simb<6D>licas\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:513
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -m \t\tEmprega-lo rato\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:517
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr " -o [dir] \tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:519
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -p \t\tEmular Pico o mais fielmente posible\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:523
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -r [col] \tCorta-las li<6C>as na columna n<>mero col\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:526
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -s [prog] \tUsar un corrector ortogr<67>fico alternativo\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:528
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -t \t\tGravar ao sa<73>r, sen preguntar\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:529
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -v \t\tModo visualizaci<63>n (s<> lectura)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:531
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -w \t\tNon corta-las li<6C>as longas\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:533
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -x \t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:534
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -z \t\tPermitir suspender\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:535
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
|
|
|
msgstr " +LI<4C>A\t\tComezar na li<6C>a n<>mero LI<4C>A\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:542
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " GNU nano versi<73>n %s (compilado %s, %s)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:545
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
|
|
|
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:546
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Compiled options:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Opci<63>ns compiladas:"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:635
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Marca Posta"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:640
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
|
|
|
msgstr "Marca Quitada"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1242
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1294
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "current->data agora = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1346
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Despois, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1447
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar unha substituci<63>n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1682
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1688
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fallou a correcci<63>n ortogr<67>fica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1708
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "Rematou a correcci<63>n ortogr<67>fica"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1710
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Spell checking failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallou a correcci<63>n ortogr<67>fica"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1739
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1886
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Received SIGHUP"
|
|
|
|
|
msgstr "Recibiuse SIGHUP"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1950
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D>o da fiestra superior"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1952
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se pode move-la fiestra superior"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1954
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D>o da fiestra de edici<63>n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1956
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se pode move-la fiestra de edici<63>n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1958
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D>o da fiestra inferior"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:1960
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2285
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Agora pode Des-Xustificar!"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2346
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search Command Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
|
|
|
|
|
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
|
|
|
|
|
"the location of the nearest match for the search string.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags or using the Meta-P toggle, "
|
|
|
|
|
"the previous search string will be shown in brackets after the Search: "
|
|
|
|
|
"prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous "
|
|
|
|
|
"search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the "
|
|
|
|
|
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nano.c:2360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Goto Line Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If thre are "
|
|
|
|
|
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
|
|
|
|
"last line of the file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nano.c:2367
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert File Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
|
|
|
|
"the current cursor location.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
|
|
|
|
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags or the "
|
|
|
|
|
"Meta-F toggle, inserting a file will cause it to be loaded into a separate "
|
|
|
|
|
"buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nano.c:2378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Write File Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
|
|
|
|
|
"save the file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
|
|
|
|
|
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
|
|
|
|
|
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
|
|
|
|
|
"the current filename is not the default in this mode.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nano.c:2390
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File Browser Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
|
|
|
|
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
|
|
|
|
|
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
|
|
|
|
|
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
|
|
|
|
|
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nano.c:2401
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
|
|
|
|
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
|
|
|
|
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nano.c:2409
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Spell Check Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
|
|
|
|
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
|
|
|
|
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
|
|
|
|
"misspelled word in the current file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nano.c:2493
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s enable/disable"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar/desactivar %s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2512
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2513
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2577
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
|
|
|
|
msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre."
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2870
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Main: configura-las fiestras\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2881
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Main: fiestra inferior\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2887
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Main: abrir ficheiro\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2947
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:2981
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:3011
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:3065
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: nano.c:3100
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press return to continue starting nano\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Prema enter para seguir cargando nano\n"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:142
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "parse_rcfile: Ler un comentario\n"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:159
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Erro en %s na li<6C>a %d: o comando %s non se comprendeu"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:172
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "parse_rcfile: Analizando a opci<63>n %s\n"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:190
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Erro en %s na li<6C>a %d: a opci<63>n %s precisa dun argumento"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:201
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erro en %s na li<6C>a %d: o tama<6D>o de recheo solicitado %d <20> pequeno de m<>is"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:210
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erro en %s na li<6C>a %d: o tama<6D>o de tabulaci<63>n solicitado %d <20> pequeno de m<>is"
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:224
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "set flag %d!\n"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<22>estabrece-lo indicador %d!\n"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:229
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unset flag %d!\n"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<22>elimina-lo indicador %d!\n"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:238
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Atop<6F>ronse erros no ficheiro .nanorc"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:247
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro ~/.nanorc, %s"
|
2001-05-24 17:10:06 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Busca"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
|
|
|
#. no grammar is implied
|
|
|
|
|
#: search.c:136
|
|
|
|
|
msgid " [Case Sensitive]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Sensible <20>s Mai<61>sculas/Min<69>sculas]"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
|
|
|
#. no grammar is implied
|
2001-09-19 07:22:52 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:140
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
msgid " [Regexp]"
|
|
|
|
|
msgstr " [ExpReg]"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
|
|
|
#. no grammar is implied
|
|
|
|
|
#: search.c:144
|
|
|
|
|
msgid " [Backwards]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Cara a Atr<74>s]"
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:146
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
|
|
|
msgstr " (para substitu<74>r)"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:151 search.c:424
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Busca Cancelada"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:223
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se atopou \"%s...\""
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:278 search.c:340
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscando dende o Principio"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:446
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
|
|
|
|
msgstr "Fix<69>ronse %d substituci<63>ns"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:448
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>xose 1 substituci<63>n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:586 search.c:696 search.c:712
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Substituci<63>n Cancelada"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:636
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Substitu<74>r?"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:648
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallou a substituci<63>n: subexpresi<73>n desco<63>ecida"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:737
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "Substitu<74>r por [%s]"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:741 search.c:745
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
|
|
msgstr "Substitu<74>r por"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:779
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduza o n<>mero de li<6C>a"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:781
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Abortado"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:790
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
|
|
|
msgstr "Vamos, sexa razonable"
|
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#: search.c:844
|
|
|
|
|
msgid "Not a bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Non <20> un delimitador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. didn't find either left or right bracket
|
|
|
|
|
#: search.c:889
|
|
|
|
|
msgid "No matching bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"
|
|
|
|
|
|
2001-07-19 16:24:17 +04:00
|
|
|
|
#: utils.c:159
|
2001-05-02 21:18:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "nano: malloc: <20>memoria esgotada!"
|
2001-05-02 21:18:17 +04:00
|
|
|
|
|
2001-07-19 16:24:17 +04:00
|
|
|
|
#: utils.c:173
|
2001-05-02 21:18:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "nano: calloc: <20>memoria esgotada!"
|
2001-05-02 21:18:17 +04:00
|
|
|
|
|
2001-07-19 16:24:17 +04:00
|
|
|
|
#: utils.c:183
|
2001-05-02 21:18:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
2001-09-10 15:36:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "nano: realloc: <20>memoria esgotada!"
|
2001-05-02 21:18:17 +04:00
|
|
|
|
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:124
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolveu %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:295 winio.c:466
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Agh<67>! '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:498
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:546
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo Buffer"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:550
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " File: ..."
|
|
|
|
|
msgstr " Ficheiro: ..."
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:552
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
|
|
|
msgstr " DIR: ..."
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:563
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1127
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Moveuse a (%d, %d) no buffer de edici<63>n\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1138
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1195
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Recibiuse \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
|
|
|
|
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
|
|
|
|
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1224
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Yy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ss"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1225
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Nn"
|
|
|
|
|
msgstr "Nn"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1226
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Aa"
|
|
|
|
|
msgstr "Tt"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1240
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1244
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1249
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1449
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1453
|
2001-10-22 07:15:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
|
|
|
|
|
msgstr "li<6C>a %d de %d (%.0f%%), car<61>cter %ld de %ld (%.0f%%)"
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1608
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Envorcando o buffer de ficheiro a stderr...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1610
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Envorcando o buffer de cortado a stderr...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1612
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Envorcando un buffer a stderr...\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1687
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "O editor de texto nano"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1688
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "version "
|
|
|
|
|
msgstr "versi<73>n "
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1689
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Por cortes<65>a de:"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1690
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gracias en especial a:"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1691
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
|
|
|
msgstr "A Free Software Foundation"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1692
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
|
|
|
|
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1693
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
|
|
|
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
|
|
|
|
|
|
2001-10-26 20:14:45 +04:00
|
|
|
|
#: winio.c:1694
|
2001-04-29 14:38:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Gracias por usar nano!\n"
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
|
2001-10-03 14:59:23 +04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gravar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Backward"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atr<74>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regexp "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Por Expresi<73>ns Regulares) "
|
|
|
|
|
|
2001-07-15 20:07:23 +04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible <20>s Mai<61>sculas%s%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"
|
|
|
|
|
|
2001-04-30 02:36:58 +04:00
|
|
|
|
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<> hai %d li<6C>as dispo<70>ibles, saltando <20> derradeira li<6C>a"
|