mirror of
git://git.sv.gnu.org/nano.git
synced 2024-11-22 12:51:23 +03:00
Updated Galician translation; thanks, Jacobo Tarrío.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@757 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
parent
c6c35eafc8
commit
d1625cdfe6
@ -14,6 +14,8 @@ CVS code -
|
||||
- New Dutch translation, by Guus Sliepen <guus@nl.linux.org>.
|
||||
- po/es.po:
|
||||
- Updated Spanish translation (Jordi).
|
||||
- po/gl.po:
|
||||
- Updated Galician translation (Jacobo Tarrío).
|
||||
|
||||
nano-1.1.1 - 07/28/2001
|
||||
- General
|
||||
|
185
po/gl.po
185
po/gl.po
@ -1,14 +1,15 @@
|
||||
# Galician translation of nano
|
||||
# Copyright (C) 2001 Jacobo Tarrío Barreiro
|
||||
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2001.
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 00:16+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 01:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#: files.c:653 files.c:708
|
||||
msgid "No more open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
|
||||
|
||||
#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -108,22 +109,20 @@ msgstr "Escrib
|
||||
#: files.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s a Selección ao Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
msgstr "Engadir"
|
||||
|
||||
#: files.c:1085 files.c:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: files.c:1089
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Name to %s"
|
||||
msgstr "Nome do Ficheiro a escribir"
|
||||
msgstr "Nomear Ficheiro a %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1127
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||||
@ -145,11 +144,11 @@ msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1960 global.c:275
|
||||
msgid "Goto Directory"
|
||||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
msgstr "Ir ao Directorio"
|
||||
|
||||
#: files.c:1965
|
||||
msgid "Goto Cancelled"
|
||||
msgstr "Ir-A Cancelado"
|
||||
msgstr "Ir-a Cancelado"
|
||||
|
||||
#: global.c:159
|
||||
msgid "Constant cursor position"
|
||||
@ -181,12 +180,11 @@ msgstr "Cortar ata a fin"
|
||||
|
||||
#: global.c:166
|
||||
msgid "Backwards Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busca Cara a Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case Sensitive Search"
|
||||
msgstr "Busca Sensible ás Maiúsculas%s%s"
|
||||
msgstr "Busca Sensible ás Maiúsculas"
|
||||
|
||||
#: global.c:169
|
||||
msgid "Regular expressions"
|
||||
@ -198,15 +196,15 @@ msgstr "Corta-las li
|
||||
|
||||
#: global.c:174
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Múltiples buffers de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: global.c:175
|
||||
msgid "Open previously loaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir un ficheiro cargado anteriormente"
|
||||
|
||||
#: global.c:176
|
||||
msgid "Open next loaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"
|
||||
|
||||
#: global.c:236
|
||||
msgid "Invoke the help menu"
|
||||
@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
|
||||
|
||||
#: global.c:240
|
||||
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Saír de nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:242
|
||||
msgid "Exit from nano"
|
||||
@ -341,19 +339,16 @@ msgid "Cancel the current function"
|
||||
msgstr "Cancela-la función actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append to the current file"
|
||||
msgstr "Ir á fin da liña actual"
|
||||
msgstr "Engadir ao ficheiro actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Backwards"
|
||||
msgstr "Busca Cancelada"
|
||||
msgstr "Buscar Cara a Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Expresións regulares"
|
||||
msgstr "Empregar Expresións Regulares"
|
||||
|
||||
#: global.c:282
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
@ -361,7 +356,7 @@ msgstr "Axuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:287
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
@ -389,11 +384,11 @@ msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: global.c:321 global.c:482 global.c:517
|
||||
msgid "Prev Page"
|
||||
msgstr "Páx. Ant."
|
||||
msgstr "Páx. Seg."
|
||||
|
||||
#: global.c:325 global.c:486 global.c:521
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Páx. Seg."
|
||||
msgstr "Páx. Ant."
|
||||
|
||||
#: global.c:329
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
@ -480,13 +475,12 @@ msgid "Case Sens"
|
||||
msgstr "Maiú./Min."
|
||||
|
||||
#: global.c:419 global.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:424 global.c:454
|
||||
msgid "Regexp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ExpReg"
|
||||
|
||||
#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
|
||||
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
|
||||
@ -503,25 +497,17 @@ msgstr "A Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: global.c:525
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Ir-A"
|
||||
msgstr "Ir a"
|
||||
|
||||
#: nano.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gravouse o buffer en %s\n"
|
||||
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "\nGravouse o buffer en %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Non se gravou %s (¿xa existe o ficheiro?)\n"
|
||||
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr "\nNon se gravou %s (¿xa existe o ficheiro?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:186
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
@ -535,38 +521,16 @@ msgstr "Tecla non v
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" axuda de nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
|
||||
"uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor; a "
|
||||
"liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a "
|
||||
"editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte sección é a "
|
||||
"fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de "
|
||||
"estado é a terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As "
|
||||
"dúas derradeiras liñas amosan os atallos de teclado que máis se usan no "
|
||||
"editor.\n"
|
||||
" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor; a liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte sección é a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As dúas derradeiras liñas amosan os atallos de teclado que máis se usan no editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A notación dos atallos é así: as secuencias Control-tecla denótanse cun "
|
||||
"circunflexo (^) e introdúcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
|
||||
"Escape-tecla denótanse co símbolo Meta (M) e introdúcense coa tecla Esc, Alt "
|
||||
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacións están dispoñibles na "
|
||||
"fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parénteses:\n"
|
||||
" A notación dos atallos é así: as secuencias Control-tecla denótanse cun circunflexo (^) e introdúcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla denótanse co símbolo Meta (M) e introdúcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacións están dispoñibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parénteses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:342
|
||||
@ -578,12 +542,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:402
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emprego: nano [opción longa GNU] [opción] +LIÑA <ficheiro>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Emprego: nano [opción longa GNU] [opción] +LIÑA <ficheiro>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:403
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -591,7 +551,7 @@ msgstr "Opci
|
||||
|
||||
#: nano.c:408
|
||||
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -f \t\t--multibuffer\t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:412
|
||||
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
@ -634,8 +594,7 @@ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular Pico o máis fielmente posible\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liñas na columna col\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:447
|
||||
@ -667,12 +626,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
msgstr " +LIÑA\t\t\t\t\tComezar na liña número LIÑA\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emprego: nano [opción] +LIÑA <ficheiro>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Emprego: nano [opción] +LIÑA <ficheiro>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:465
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -680,7 +635,7 @@ msgstr "Opci
|
||||
|
||||
#: nano.c:467
|
||||
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -F \t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:469
|
||||
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
@ -764,12 +719,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: nano.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcións compiladas:"
|
||||
msgid "\n Compiled options:"
|
||||
msgstr "\nOpcións compiladas:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:598
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
@ -805,8 +756,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1555
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a corrección ortográfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
|
||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1567
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -818,8 +768,7 @@ msgstr "Fallou a correcci
|
||||
|
||||
#: nano.c:1598
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
|
||||
msgstr "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:1734
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
@ -908,71 +857,67 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "¡Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr "\nPrema enter para seguir cargando nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:134
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Ler un comentario\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro en %s na liña %d: o comando %s non se comprendeu"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Analizando a opción %s\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro en %s na liña %d: a opción %s precisa dun argumento"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro en %s na liña %d: o tamaño de recheo solicitado %d é pequeno de máis"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set flag %d!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡estabrece-lo indicador %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unset flag %d!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡elimina-lo indicador %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:221
|
||||
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atopáronse erros no ficheiro .nanorc"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro ~/.nanorc, %s"
|
||||
|
||||
#: search.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case Sensitive "
|
||||
msgstr "Maiú./Min."
|
||||
msgstr "(Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas) "
|
||||
|
||||
#: search.c:130
|
||||
msgid "Regexp "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Por Expresións Regulares) "
|
||||
|
||||
#: search.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Busca%s%s"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
#: search.c:132
|
||||
msgid " Backwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Cara a Atrás"
|
||||
|
||||
#: search.c:133
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
@ -1035,15 +980,15 @@ msgstr "Vamos, sexa razonable"
|
||||
|
||||
#: utils.c:159
|
||||
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: malloc: ¡memoria esgotada!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:173
|
||||
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: calloc: ¡memoria esgotada!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:183
|
||||
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: realloc: ¡memoria esgotada!"
|
||||
|
||||
#: winio.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user