2001-04-29 14:38:07 +04:00
# Galician translation of nano
2001-09-10 15:36:45 +04:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2001.
# $Id$
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-10-03 14:59:23 +04:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 12:14+0200\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 12:37+0200\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "chamouse a add_to_cutbuffer con inptr->data = %s\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: cut.c:214
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:158
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: non se est<73> na primeira li<6C> a, e prev <20> NULL"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:230 files.c:248
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<> ronse %d li<6C> as"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:266 search.c:217
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
#. We have a new file
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:270
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:283
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un directorio"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:286
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un ficheiro de dispositivo"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:294
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:314
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752
#: files.c:763 files.c:1332
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename <20> %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:349
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de f<> ra de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:689 files.c:744
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Non hai m<> is ficheiros abertos"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1079
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgstr "Non se pode gravar f<> ra de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1151
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escrib<69> use >%s\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1200
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Non se puido pechar %s: %s"
#. Try a rename??
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Non se puido abrir %s para escribir: %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1244
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o en %s: %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1251
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Escrib<69> ronse %d li<6C> as"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1294
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selecci<63> n ao Ficheiro"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1297
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selecci<63> n no Ficheiro"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1303
msgid "File Name to Append"
msgstr "Ficheiro a Engadir"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1306
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1346
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "O ficheiro xa existe, <20> SOBRESCRIBIR?"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:1866
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "(more)"
msgstr "(m<> is)"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:2179
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:2191
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgstr "Non se pode visita-lo pai no modo restrinxido"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:2202 files.c:2259
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:2230 global.c:295
2001-04-30 02:36:58 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Ir ao Directorio"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:2237
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgstr "Non se pode sa<73> r de %s no modo restrinxido"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: files.c:2244
2001-04-30 02:36:58 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Ir-a Cancelado"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:166
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posici<63> n do cursor constante"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:167
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangrado"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:168
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:169
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Help mode"
msgstr "Modo axuda"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:170
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Modo Pico"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:171
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte de rato"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:172
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata a fin"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:173
msgid "Backwards search"
msgstr "Busca cara a atr<74> s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#: global.c:174
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Busca sensible <20> s mai<61> sculas"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Gravando o ficheiro en formato DOS"
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Gravando o ficheiro en formato Mac"
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazamento suave"
#: global.c:180
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Regular expressions"
msgstr "Expresi<73> ns regulares"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:182
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Corta-las li<6C> as"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:185
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "M<> ltiples buffers de ficheiro"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:186
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open previously loaded file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Abrir un ficheiro cargado anteriormente"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:187
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open next loaded file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:256
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Chamar ao men<65> de axuda"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:257
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:260
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Sa<53> r de nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:262
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sa<53> r de nano"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:265
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ir a un determinado n<> mero de li<6C> a"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:266
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo par<61> grafo actual"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:267
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Des-xustificar despois de xustificar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:268
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substitu<74> r texto no editor"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:269
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:270
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar texto no editor"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:271
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pasar <20> pantalla anterior"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:272
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pasar <20> seguinte pantalla"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:273
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la li<6C> a actual e gardala no buffer de cortado"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:274
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar do buffer de cortado na li<6C> a actual"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:275
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgstr "Amosa-la posici<63> n do cursor"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:276
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Chamar ao corrector ortogr<67> fico (se hai un)"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:277
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Subir unha li<6C> a"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:278
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Baixar unha li<6C> a"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:279
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanzar un car<61> cter"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:280
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Recuar un car<61> cter"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:281
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ir ao principio da li<6C> a actual"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:282
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ir <20> fin da li<6C> a actual"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:283
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir <20> primeira li<6C> a do ficheiro"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:284
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir <20> derradeira li<6C> a do ficheiro"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:285
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:286
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marca-lo texto da posici<63> n actual do cursor"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:287
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo car<61> cter de embaixo do cursor"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:289
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo car<61> cter <20> esquerda do cursor"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:290
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserir unha tabulaci<63> n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:291
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir un retorno de carro na posici<63> n do cursor"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:293
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Face-la busca ou substituci<63> n actual (in)sensible <20> s mai<61> sculas"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:294
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ao navegador de ficheiros"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:296
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la funci<63> n actual"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:297
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Engadir ao ficheiro actual"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:298
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar cara a atr<74> s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:300
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Empregar expresi<73> ns regulares"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr "Busca-la parella"
#: global.c:305
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Get Help"
msgstr "Axuda"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:310
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Pechar"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Exit"
msgstr "Sa<53> r"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:317
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:322 global.c:411
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Justify"
msgstr "Xustif."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:326 global.c:332
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:336 global.c:407 global.c:435
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace"
msgstr "Substit."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:340
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:344 global.c:509 global.c:544
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Prev Page"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "P<> x. Seg."
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:348 global.c:513 global.c:548
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Next Page"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "P<> x. Ant."
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:352
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:356
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Des-Xust."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:359
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Pegar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:363
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. Act."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:367
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:371
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:374
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:377
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:380
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Back"
msgstr "Atr<74> s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:383
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:386
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:389
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:392
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:395
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:399
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:403
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:415
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:419 global.c:439 global.c:469
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Goto Line"
msgstr "Ir <20> Li<4C> a"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Busca-la Parella"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "First Line"
msgstr "Pri. Li<4C> a"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Last Line"
msgstr "Der. Li<4C> a"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:443 global.c:473
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Mai<61> ./Min."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:446 global.c:476
msgid "Direction"
msgstr "Direcci<63> n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:451 global.c:481
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "ExpReg"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234
2001-07-19 16:24:17 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:465
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:522 global.c:533
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: global.c:526
msgid "Append"
msgstr "Engadir"
#: global.c:552
2001-04-30 02:36:58 +04:00
msgid "Goto"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Ir a"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:177
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nGravouse o buffer en %s\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:179
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nNon se gravou %s (<28> xa existe o ficheiro?)\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:186
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "A fiestra <20> pequena de m<> is para Nano..."
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:194
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla non v<> lida no modo VER"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:245
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
" O editor nano est<73> dese<73> ado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro secci<63> ns principais no editor; a li<6C> a superior amosa a versi<73> n do programa, o nome do ficheiro que se est<73> a editar, e se o ficheiro est<73> modificado ou non. A seguinte secci<63> n <20> a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A li<6C> a de estado <20> a terceira li<6C> a dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d<> as derradeiras li<6C> as amosan os atallos de teclado que m<> is se usan no editor.\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
" A notaci<63> n dos atallos <20> as<61> : as secuencias Control-tecla den<65> tanse cun circunflexo (^) e introd<6F> cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla den<65> tanse co s<> mbolo Meta (M) e introd<6F> cense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaci<63> ns est<73> n dispo<70> ibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre par<61> nteses:\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:345
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, <20> AI!\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:350
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:405
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opci<63> n longa GNU] [opci<63> n] +LI<4C> A <ficheiro>\n\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:406
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> n\t\tOpci<63> n longa\t\tSignificado\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
#: nano.c:416
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr " -f \t\t--multibuffer\t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:425
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresi<73> ns regulares\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -t [n<> m]\t--tabsize=[n<> m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaci<63> n a n<> m\n"
#: nano.c:435
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaci<63> n da versi<73> n e sa<73> r\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:437
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posici<63> n do cursor continuamente\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:439
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:442
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas li<6C> as automaticamente\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:444
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor <20> fin da li<6C> a\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:447
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligaz<61> ns simb<6D> licas\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:450
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:458
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o m<> is fielmente posible\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:463
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las li<6C> as na columna col\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:467
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogr<67> fico\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:470
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sa<73> r, sen preguntar\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:472
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaci<63> n (s<> lectura)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:475
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las li<6C> as longas\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:478
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:480
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensi<73> n\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:482
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LI<4C> A\t\t\t\t\tComezar na li<6C> a n<> mero LI<4C> A\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:484
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opci<63> n] +LI<4C> A <ficheiro>\n\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:485
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> n\t\tSignificado\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -d \t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
#: nano.c:490
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr " -F \t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
#: nano.c:495
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [n<> m]\tEstabrece-lo ancho das tabulaci<63> ns a n<> m\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:496
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tEmpregar expresi<73> ns regulares na busca\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tDesprazamento suave\n"
#: nano.c:500
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tAmosar informaci<63> n sobre a versi<73> n e sa<73> r\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:501
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tAmosa-la posici<63> n do cursor constantemente\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:502
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tAmosar esta mensaxe\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:504
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tSangra-las novas li<6C> as automaticamente\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:505
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tFacer que ^K corte do cursor <20> fin da li<6C> a\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:508
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNon segui-las ligaz<61> ns simb<6D> licas\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:511
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tEmprega-lo rato\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:515
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgstr " -o [dir] \tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:517
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmular Pico o mais fielmente posible\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:521
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \tCorta-las li<6C> as na columna n<> mero col\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:524
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tUsar un corrector ortogr<67> fico alternativo\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:526
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tGravar ao sa<73> r, sen preguntar\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:527
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tModo visualizaci<63> n (s<> lectura)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:529
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNon corta-las li<6C> as longas\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:531
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:532
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tPermitir suspender\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:533
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LI<4C> A\t\tComezar na li<6C> a n<> mero LI<4C> A\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:540
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi<73> n %s (compilado %s, %s)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:543
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:544
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\nOpci<63> ns compiladas:"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:633
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Posta"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:638
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Quitada"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1167
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1219
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data agora = \"%s\"\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1271
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despois, data = \"%s\"\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1372
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substituci<63> n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1606
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1612
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgstr "Fallou a correcci<63> n ortogr<67> fica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1632
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a correcci<63> n ortogr<67> fica"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1634
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Fallou a correcci<63> n ortogr<67> fica"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1663
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgstr "<22> Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1810
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Recibiuse SIGHUP"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1874
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D> o da fiestra superior"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1876
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra superior"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1878
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D> o da fiestra de edici<63> n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1880
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra de edici<63> n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1882
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D> o da fiestra inferior"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:1884
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2209
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "<22> Agora pode Des-Xustificar!"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2331
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar %s"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2350
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "enabled"
msgstr "activado"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2351
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2415
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2708
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura-las fiestras\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2719
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: fiestra inferior\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2725
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir ficheiro\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2785
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2812
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2842
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2896
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: nano.c:2931
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:79
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPrema enter para seguir cargando nano\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:137
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Ler un comentario\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:154
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Erro en %s na li<6C> a %d: o comando %s non se comprendeu"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:167
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Analizando a opci<63> n %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:185
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Erro en %s na li<6C> a %d: a opci<63> n %s precisa dun argumento"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:196
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgstr "Erro en %s na li<6C> a %d: o tama<6D> o de recheo solicitado %d <20> pequeno de m<> is"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:205
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
2001-10-06 06:36:25 +04:00
msgstr "Erro en %s na li<6C> a %d: o tama<6D> o de tabulaci<63> n solicitado %d <20> pequeno de m<> is"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:219
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "<22> estabrece-lo indicador %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:224
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "<22> elimina-lo indicador %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:233
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Atop<6F> ronse erros no ficheiro .nanorc"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: rcfile.c:242
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro ~/.nanorc, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "Busca"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Sensible <20> s Mai<61> sculas/Min<69> sculas]"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#: search.c:140
2001-10-03 14:59:23 +04:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara a Atr<74> s]"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:146
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substitu<74> r)"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:151 search.c:424
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Busca Cancelada"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:223
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s...\""
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:278 search.c:340
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:446
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Fix<69> ronse %d substituci<63> ns"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:448
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "F<> xose 1 substituci<63> n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:586 search.c:696 search.c:712
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Substituci<63> n Cancelada"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:636
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "<22> Substitu<74> r?"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:648
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallou a substituci<63> n: subexpresi<73> n desco<63> ecida"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:737
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Substitu<74> r por [%s]"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:741 search.c:745
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace with"
msgstr "Substitu<74> r por"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:779
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduza o n<> mero de li<6C> a"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:781
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:790
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Vamos, sexa razonable"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non <20> un delimitador"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:159
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "nano: malloc: <20> memoria esgotada!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:173
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "nano: calloc: <20> memoria esgotada!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:183
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "nano: realloc: <20> memoria esgotada!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-04-30 02:36:58 +04:00
#: winio.c:124
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolveu %d\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:291 winio.c:453
2001-04-30 02:36:58 +04:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "<22> Agh<67> ! '%c' (%d)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:485
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:533
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:537
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " File: ..."
msgstr " Ficheiro: ..."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:539
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:550
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1110
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moveuse a (%d, %d) no buffer de edici<63> n\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1121
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1178
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Recibiuse \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1207
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1208
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1209
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1223
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1227
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "All"
msgstr "Todo"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1232
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1432
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1436
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2001-10-22 07:15:31 +04:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "li<6C> a %d de %d (%.0f%%), car<61> cter %ld de %ld (%.0f%%)"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1580
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de ficheiro a stderr...\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1582
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de cortado a stderr...\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1584
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando un buffer a stderr...\n"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1659
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1660
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "version "
msgstr "versi<73> n "
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1661
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortes<65> a de:"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1662
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1663
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1664
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1665
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#: winio.c:1666
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "<22> Gracias por usar nano!\n"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-10-03 14:59:23 +04:00
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Gravar"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Atr<74> s"
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "(Por Expresi<73> ns Regulares) "
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible <20> s Mai<61> sculas%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "S<> hai %d li<6C> as dispo<70> ibles, saltando <20> derradeira li<6C> a"