2001-09-05 13:23:53 +00:00
# Dutch messages for the nano editor.
2003-01-18 15:45:49 +00:00
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2003.
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-02-15 15:52:56 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 12:54:41+0100\n"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:43
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() aangeroepen met inptr->data = %s\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:194
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Knipbuffer weggeblazen =)\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: files.c:315
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr[0] "%d regel gelezen (omgezet van Mac formaat)"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgstr[1] "%d regels gelezen (omgezet van Mac formaat)"
#: files.c:319
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr[0] "%d regel gelezen (omgezet van DOS formaat)"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgstr[1] "%d regels gelezen (omgezet van DOS formaat)"
#: files.c:324
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr[0] "%d regel gelezen"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgstr[1] "%d regels gelezen"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:341 search.c:58
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" niet gevonden"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:345
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:351
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "\"%s\" is een map"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Bestand \"%s\" is een apparaat"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: files.c:370
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen bestand"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:446
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestand om in nieuwe buffer in te voegen [van %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:454
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Bestand om in te voegen [vanaf %s] "
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:465
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestand om in nieuwe buffer in te voegen [van ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:472
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Bestand om in te voegen [vanaf ./] "
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1815
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "bestandsnaam is %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: files.c:493
msgid "Command to execute"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Opdracht om uit te voeren"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Afgebroken"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:517
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Toets illegaal in niet-multibuffer modus"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:704 nano.c:572
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "%s: node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:709 nano.c:577
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: free'd last node.\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "%s: laatste node vrijgegeven.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:873 files.c:936
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Geen open bestanden over"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:900 files.c:963
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Omgeschakeld naar %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1353
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan niet buiten %s schrijven"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1384
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not read %s for backup: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon %s niet lezen om veiligheidskopie te maken: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1395
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Couldn't write backup: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon geen veiligheidskopie maken: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1401
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Aanmaken veiligheidskopie %s van %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1413
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1419
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon eigenaar %d/groep %d niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1424
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Kon toegangs/modificatietijd niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Kon bestand niet openen om naar te schrijven: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1516
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr ">%s geschreven\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1572
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kon %s niet afsluiten: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not reopen %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon %s niet heropenen: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon %s niet openen om vooraan in te voegen: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kon %s niet openen om te schrijven: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1668
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor %s: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1684
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr[0] "%d regel geschreven"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgstr[1] "%d regels geschreven"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1730
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formaat]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1732
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formaat]"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1737
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " [Veiligheidskopie]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1745
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg selectie vooraan toe aan bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1748
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg selectie achteraan toe aan bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1751
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Schrijf selectie naar bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1755 files.c:1766
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestandsnaam om vooraan toe te voegen"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestandsnaam om achteraan toe te voegen"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1761 files.c:1772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
msgstr "Bestandsnaam om te schrijven"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:1830
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Bestand bestaat, OVERSCHRIJVEN ?"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2319
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2635 files.c:2708
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan \"%s\" niet openen: %s"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2690
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ga naar map"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2695
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Ga naar afgebroken"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2894
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon ~/.nano_history bestand niet openen, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon niet schrijven naar ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:246
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Constante cursorpositie"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:247
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch indenteren"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:248
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Uitstellen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:249
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hulp modus"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:251
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:253
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Snijden tot eind"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:254
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting van DOS/Mac formaat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:255
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Schrijven bestand in DOS formaat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:256
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Schrijven bestand in Mac formaat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:257
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Aanmaken veiligheidskopie"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:258 nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladjes scrollen"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:260
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kleuren syntaxoplichting"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:263
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatische regelafbraak"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:266
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:349
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Roep hulp menu op"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:350
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Schrijf huidig bestand naar schijf"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Sluit huidig ingeladen bestand/Verlaat nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:354
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Verlaat nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:356
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga naar een specifieke regelnummer"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:357
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Lijn huidige paragraaf uit"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:358
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "OnUitlijnen na uitlijnen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:359
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Vervang tekst in de editor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:360
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Voeg een ander bestand in het huidige"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:361
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Zoek naar tekst in de editor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:362
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Ga naar vorig scherm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:363
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Ga naar volgend scherm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:364
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Snij de huidige regel en sla op in snijbuffer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:365
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kopi<70> er de snijbuffer naar de huidige regel"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:366
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr "Toon cursorpositie"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:367
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Roep de spellingscontrole op, indien beschikbaar"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:368
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move up one line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n regel naar boven"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:369
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move down one line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n regel naar beneden"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:370
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move forward one character"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n karakter naar voren"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:371
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move back one character"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n karakter naar achteren"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:372
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ga naar het begin van de huidige regel"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:373
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ga naar het eind van de huidige regel"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:374
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ga naar de eerste regel van het bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:375
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ga naar de laatste regel van het bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:376
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Verfris (herteken) het huidige scherm"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:377
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markeer tekst vanaf huidige cursorpositie"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:378
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Verwijder het karakter onder de cursor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:380
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Verwijder het karakter links van de cursor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:381
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Voeg een tab karakter in"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:382
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Voeg een regelafbraak in op de cursorpositie"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:384
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Maak de huidige zoek of vervang kast-(on)gevoelig"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ga naar bestandsbrowser"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Voor externe opdracht uit"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:387
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "Ga naar map"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:388
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuleer de huidige functie"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg achteraan toe aan huidige bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg vooraan toe aan huidige bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:391
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Achterwaarts zoeken"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:392
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Schrijven bestand in DOS formaat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Schrijven bestand in Mac formaat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Maak reservekopie tijdens wegschrijven"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:395
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Wijzig de vorige zoek/vervang teksten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:397
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Gebruik reguliere uitdrukkingen"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Vind andere rechte haak"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:401
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Open eerder ingeladen bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:402
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Open volgend ingeladen bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:403
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Omschakelen invoegen in nieuwe buffer"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
#: global.c:785
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "Toon hulp"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:430 global.c:684
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:434
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Schrijven"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:438
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Uitlijnen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:444 global.c:448
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Lees bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:453
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Zoek"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorige Pagina"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:465
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Snij"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:470
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "OnUitlijnen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:474
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Plak"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:478
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:482
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:490
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Neer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:494
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Voorwaarts"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:498
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Terug"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:502
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Begin"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:506
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "End"
msgstr "Eind"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:510
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:514
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:518
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:522
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:526
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:529 global.c:579
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:533
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga naar regel"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:542
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Volgend woord"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:543
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n woord verder"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Vorig woord"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:547
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n woord terug"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Vind andere rechte haak"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "Vorig bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:559
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
#: winio.c:1259
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "Eerste regel"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Laatste regel"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:586 global.c:625
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Case Sens"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Kast-gevoelig"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:589 global.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:593 global.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "History"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Geschiedenis"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:618
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "No Replace"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Geen vervanging"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:695 global.c:730
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Naar bestanden"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:700
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formaat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:703
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formaat"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:707
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg achteraan toe"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:710
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg vooraan toe"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:714
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Maak veiligheidskopie"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:734
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Voer opdracht uit"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:737 winio.c:531
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: global.c:779
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ga naar map"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:176
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferst geschreven naar %s\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:178
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Geen %s geschreven (teveel backup bestanden?)\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:187
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Venstergrootte te klein voor nano...\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: nano.c:192
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Toets illegaal in VIEW modus"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:286
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zoek commando hulptekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Voer de woorden of karakters waar u naar wilt zoeken in, druk dan op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst zal het scherm naar de lokatie van de dichtsbijzijnde overeenkomst springen.\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" De vorige zoektekst zal getoond worden tussen rechte haken na de Zoek: prompt. Op Enter drukken zonder tekst in te voeren zal de vorige zoekopdracht herhalen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in Zoek modus:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:296
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ga naar regel hulptekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Voer het regelnummer waar u naar toe wilt gaan in en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde nummer wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Ga naar regel modus:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:303
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Voeg bestand in hulptekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Voer de naam van een bestand in dat ingevoegd moet worden in het huidige bestand op de plek van de cursor.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Als u nano gecompileerd heeft met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en deze ingeschakeld heeft met de -F of --multibuffer opties, met de Meta-F toets of via een nanorc bestand, dan zal het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen worden (gebruik Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Als u een nieuwe lege buffer nodig heeft, voer dan geen bestandnaam in, of tik een niet-bestaande bestandsnaam in en druk op Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Voeg bestand in modus:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:317
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Schrijf bestand hulptekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Voer de naam waaronder u het huidige bestand weg wilt schrijven in en druk op Enter om the weg te schrijven.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Als u de markeercode met Ctrl-^ gebruikt en tekst geselecteerd heeft, dan wordt u gevraagd of u alleen het geselecteerde bestand wilt wegschrijven. Om de kans dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een gedeelte ervan is de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam in deze modus.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Schrijf bestand in modus:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:328
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bestandsbrowser hulptekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" De bestandsbrowser wordt gebruikt om op een visu<73> le manier door de mappen te navigeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltoetsen en Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het geselecteerde bestand of map te kiezen. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandslijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Bestandsbrowser in modus:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:339
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Browser ga naar map hulptekst\n"
"\n"
" Voer de naam van de directory waar u naar toe wilt gaan in.\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Indien Tab completion niet uitgeschakeld is kan u de Tab toets gebruiken om (te pogen) de mapnaam automatisch aan te vullen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Browser ga naar map modus:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Spellingscontrole hulptekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" De spellingchecker controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt tegengekomen zal het duidelijk gemarkeerd worden en een vervangend woord kan ingevoerd worden. Het zal dan vragen of alle gelijke woorden vervangen moeten worden of alleen het verkeerd gespelde woord.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Spellingscontrole modus:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:359
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Externe opdracht hulptekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" Dit menu stelt u in staat de uitvoer van een opdracht die uitgevoerd wordt door de shell in de huidige buffer in te voegen (of in een nieuwe buffer te zetten in multibuffer modus).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in deze modus:\n"
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:366
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
msgstr ""
" nano hulp tekst\n"
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en gebruiksgemak van de UW Pico editor te emuleren. Er zijn vier delen in de editor: De bovenste regel toont de versie, de naam van het huidige bestand, en of het bestand gemodificeerd is of niet. Vervolgens komt het eigenlijke edit venster waarin het bestand getoond wordt. De statusregel is de derde regel van onderen en toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest gebruikte commando's in de editor.\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
" De notatie voor commando's is als volgt: Control toetsen zijn genoteerd met een dakje (^) ervoor en worden ingetoets in combinatie met de Control toets. Escape toetsen worden getoond met het Meta (M) symbool en kunnen worden ingevoerd met de Esc, Alt of Meta toets afhankelijk van de instellingen van het toetsenbord. De volgende combinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster. Alternatieve toetsen zijn getoond tussen ronde haken:\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:395 nano.c:465
msgid "enable/disable"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "aanzetten/uitzetten"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:422 nano.c:425
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Spatie"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:629
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Gebruik: nano [+REGEL] [GNU lange optie] [optie] [bestand]\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:630
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Gebruik: nano [+REGEL] [optie] [bestand]\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:633
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:636
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Toon dit bericht"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+REGEL"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Start op regelnummer REGEL"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:639
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Reservekopie maken bestaande bestanden tijdens wegschrijven"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Schrijf bestand in DOS formaat"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers toelaten"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:646
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "Log & read search/replace string history"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Noteer en lees zoek/vervangtekst geschiedenis"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:647
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kijk niet naar nanorc bestanden"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:649
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Gebruik alternatieve cijferblok routines"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Schrijf bestand in Mac formaat"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:652
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Schrijf bestand in DOS formaat"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "--quotestr=[tekst]"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:655
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Aanhalingtekst, standaard \"> \""
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:658
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Op reguliere uitdrukkingen zoeken"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [num]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[num]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Stel tabbreedte in op num"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Toon versie informatie en be<62> indig"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "-Y [str]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "--syntax [tekst]"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Te gebruiken syntaxdefinitie"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:668
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Toon cursorpositie altijd"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Automatisch indenteren van nieuwe regels"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Laat ^K vanaf cursor tot einde regel snijden"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Symbolische links niet volgen, overschrijven"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Muis gebruiken"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [map]"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[map]"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Stel werkmap in"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:680
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Behoud XON (^Q) en XOFF (^S) toetsen"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kolommen]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kolommen]"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:682
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Zet uitlijnbreedte (breek af) op #kolommen"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatieve spellingschecker gebruiken"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:687
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Automatisch wegschrijven bij be<62> indigen"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:688
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "View modus (alleen lezen)"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:690
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "Lange regels niet afbreken"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:692
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "Geen hulpvenster tonen"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:693
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "Uitstellen toelaten"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:696
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "(genegeerd, voor comptibiliteit met Pico)"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:703
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:706
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
" Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org."
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:707
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Gecompileerde opties:"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:779
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:813
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kon niet doorsluizen"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Kon geen nieuw proces opstarten"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1041
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1101
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Na afloop, data = \"%s\"\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1376
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering gezet"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1381
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering gewist"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1644
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bewerk vervanging"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1697
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kon niet doorsluizen"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1699
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Aanmaken verkeerd gespelde woordenlijst, even wachten..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1795
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon grootte van doorsluisbuffer niet opgvragen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1847
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"spell\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1850
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1853
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1929
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon \"%s\" niet aanroepen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1972
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kon geen tijdelijke bestandsnaam maken: %s"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:1978
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Spellingscontrole faalde: kon niet naar tijdelijk bestand schrijven!"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:1997
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Spellingscontrole faalde: %s"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole afgerond"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: nano.c:2347
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Bad quote string %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Slechte quote tekst %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2612
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu OnUitlijnen!"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2709
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Bewaar gemodificeerde buffer (\"Nee\" ANTWOORDEN ZAL VERANDERINGEN TENIETDOEN) ? "
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2809
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Gebruik \"fg\" om terug te keren naar nano"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2889
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan bovenste venster niet herschalen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2891
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan bovenste venster niet verplaatsen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2893
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan bewerkingsvenster niet herschalen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2895
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan bewerkingsvenster niet verplaatsen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2897
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan onderste venster niet herschalen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2899
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan onderste venster niet verplaatsen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2932
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "NumLock fout gedetecteerd. Numeriek toetsenbord zal niet goed functioneren zonder NumLock"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2981
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:2981
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Tabgrootte te klein voor nano...\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3389
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: vensters instellen\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3414
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: onderste venster\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3420
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: bestand openen\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3477
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "AHA! %c (%d)\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3497
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-O-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3524
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3554
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3623
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-[-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3664
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-%c! (%d)\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3714
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "XOFF genegeerd, mopper mopper."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3716
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "XON genegeerd, mopper mopper."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: nano.c:3755
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I got %c (%d)!\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ik kreeg %c! (%d)\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fout in %s in regel %d: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Druk op return om door te gaan nano te starten\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "argument %s heeft onbe<62> indigde \""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"kleur %s niet begrepen.\n"
"Geldige kleuren zijn \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" en \n"
"\"black\", met het optionele voorvoegsel \"bright\".\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:254
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-03 15:21:27 +00:00
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Slechte regex \"%s\": %s"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "regex strings moeten beginnen en eindigen met een \" karakter\n"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Missende syntaxnaam"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:298
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Toevoegen nieuwe syntax na eerste\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:306
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Starten van een nieuw syntaxtype\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: rcfile.c:352
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Missende kleurnaam"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kan geen kleurentekst toevoegen zonder syntaxregel"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:420
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Starten van een nieuwe kleurentekst voor voorgrond %d achtergrond %d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:428
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Toevoegen nieuwe invoer voor voorgrond %d achtergrond %d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:437
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "\"start=\" benodigt een corresponderende \"end=\""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:486
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Read a comment\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "%s: Lees een regel commentaar\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:509
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "commando %s niet begrepen"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:521
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "%s: Parsing option %s\n"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "%s: Ontleden optie %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "optie %s vereist een argument"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:566
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested fill size %d invalid"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "gevraagde vulgrootte %d ongeldig"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:590
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested tab size %d invalid"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "gevraagde tabgrootte %d ongeldig"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:598
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "zet vlag %d aan!\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:604
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "zet vlag %d uit!\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: rcfile.c:614
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fouten gevonden in .nanorc bestand"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:650
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ik kan mijn thuismap niet vinden! Boehoe!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: rcfile.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kon ~/.nanorc bestand niet openen, %s"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: search.c:63
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" niet gevonden"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "Ongeldige regex \"%s\""
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:134
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Zoek"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:138
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kast-gevoelig]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:142
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:146
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:148
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:156
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Zoeken afgebroken"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:297 search.c:349
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Zoeken van boven herstart"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:575 search.c:704
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Vervangen afgebroken"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:615
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Vervang deze instantie?"
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:630
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Vervangen faalde: onbekende deeluitdrukking!"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-03 15:21:27 +00:00
#: search.c:741
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Vervang met"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: search.c:761
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr[0] "%d voorval vervangen"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
msgstr[1] "%d voorvallen vervangen"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:784
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Geef regelnummer"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:788
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:798
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom zeg, wees redelijk"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:858
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Geen rechte haak"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: search.c:909
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomende rechte haak"
2003-02-02 04:26:54 +00:00
#: utils.c:213 utils.c:223
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "nano is out of memory!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "nano heeft geen geheugen meer!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "actual_x voor xplus=%d gaf %d\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:459
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:482
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "invoer '%c' (%d)\n"
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:535
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Bestand: ..."
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:537
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " Map: ..."
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:542
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Bestand: "
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:545
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " Map: "
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:550
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " Veranderd "
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:552
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " Toon "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:738
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Weigering regex overeenkomst van lengte 0"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-02-10 11:33:43 +00:00
#: winio.c:1051
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Ging naar (%d, %d) in bewerkingsbuffer\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1202
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Ik kreeg \"%s\"\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1233
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1234
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1235
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1246
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1251
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1256
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1435
2003-02-15 15:52:56 +00:00
#, c-format
2003-02-02 04:26:54 +00:00
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
2003-02-15 15:52:56 +00:00
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1695
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpen bestandsbuffer naar stderr...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1697
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpen snijbuffer naar stderr...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1699
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpen buffer naar stderr...\n"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1780
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano tekst editor"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1781
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "version "
msgstr "versie "
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1782
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U gebracht door:"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1783
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciale dank aan:"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1784
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "De Free Software Foundation"
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1785
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1786
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
2003-02-14 03:09:35 +00:00
#: winio.c:1787
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!\n"