mirror of
git://git.sv.gnu.org/nano.git
synced 2024-11-21 20:31:20 +03:00
GNU nano 2.3.4 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4936 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
parent
0de8d0d63d
commit
ac1508c49e
7
NEWS
7
NEWS
@ -1,3 +1,10 @@
|
|||||||
|
2014.06.02 - GNU nano 2.3.4 won't leave you high, won't leave you dry. This
|
||||||
|
release contains only a small number of fixes, but in
|
||||||
|
particular allows nano to compile on non-UTF8 curses
|
||||||
|
implementations (i.e. libncursesw). Other small fixes to
|
||||||
|
the undo implementation and the default syntax config are
|
||||||
|
also included. As always, Share and Enjoy!
|
||||||
|
|
||||||
2014.05.28 - GNU nano 2.3.3 is in its right place. This release contains
|
2014.05.28 - GNU nano 2.3.3 is in its right place. This release contains
|
||||||
many many improvements to the core system, including
|
many many improvements to the core system, including
|
||||||
substantial improvements to the undo/redo code, UTF-8
|
substantial improvements to the undo/redo code, UTF-8
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# $Id$
|
# $Id$
|
||||||
|
|
||||||
AC_INIT([GNU nano], [2.3.3-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
AC_INIT([GNU nano], [2.3.4], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||||
AC_CANONICAL_HOST
|
AC_CANONICAL_HOST
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||||
|
90
po/bg.po
90
po/bg.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Отиване в директория"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Отменено"
|
msgstr "Отменено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||||
@ -2036,191 +2036,191 @@ msgstr "Уставено е маркиране"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Отменено е маркирането"
|
msgstr "Отменено е маркирането"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Следващ файл"
|
msgstr "Следващ файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Следващ ред"
|
msgstr "Следващ ред"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (за замяна)"
|
msgstr " (за замяна)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Неуспех при fork"
|
msgstr "Неуспех при fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Редактиране на замяна"
|
msgstr "Редактиране на замяна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
|
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
|
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Показва тази справка"
|
msgstr "Показва тази справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Показва тази справка"
|
msgstr "Показва тази справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "В избрания текст: "
|
msgstr "В избрания текст: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Дословен вход"
|
msgstr "Дословен вход"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/ca.po
90
po/ca.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Vés a un directori"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancel·lat"
|
msgstr "Cancel·lat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||||
@ -2045,193 +2045,193 @@ msgstr "Marca establida"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Marca esborrada"
|
msgstr "Marca esborrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
|
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
||||||
"treball"
|
"treball"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "afegiment de text"
|
msgstr "afegiment de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "supressió de text"
|
msgstr "supressió de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "ajustament de línies llargues"
|
msgstr "ajustament de línies llargues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "unió de línia"
|
msgstr "unió de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "tall de text"
|
msgstr "tall de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "enganxada de text"
|
msgstr "enganxada de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "trencat de línia"
|
msgstr "trencat de línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "inserció de text"
|
msgstr "inserció de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "reemplaçament de text"
|
msgstr "reemplaçament de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
|
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
|
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "No hi ha res a refer."
|
msgstr "No hi ha res a refer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
|
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
|
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
msgstr "Mostra aquest missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "A la selecció: "
|
msgstr "A la selecció: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrada textual"
|
msgstr "Entrada textual"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/cs.po
90
po/cs.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Jít do adresáře"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Zrušeno"
|
msgstr "Zrušeno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
|
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
|
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
|
||||||
@ -2070,191 +2070,191 @@ msgstr "Značka nastavena"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Značka odstraněna"
|
msgstr "Značka odstraněna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
|
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
|
msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "Přidat text"
|
msgstr "Přidat text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Smazat text"
|
msgstr "Smazat text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Zalomení řádku"
|
msgstr "Zalomení řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "Spojit řádek"
|
msgstr "Spojit řádek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "Vyjmout text"
|
msgstr "Vyjmout text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
|
msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "Zalamovat řádky"
|
msgstr "Zalamovat řádky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Vložit text"
|
msgstr "Vložit text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "Nahradit text"
|
msgstr "Nahradit text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
|
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
|
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nic k zopakování!"
|
msgstr "Nic k zopakování!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Operace zopakována (%s)"
|
msgstr "Operace zopakována (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
|
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
|
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
|
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Upravit nahrazení"
|
msgstr "Upravit nahrazení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
|
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
|
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
|
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
|
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
|
msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
|
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
|
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
|
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
msgstr "Ukázat tuto zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
|
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Ve výběru: "
|
msgstr "Ve výběru: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Přímé zadání"
|
msgstr "Přímé zadání"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/da.po
90
po/da.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Gå til katalog"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Afbrudt"
|
msgstr "Afbrudt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
|
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
|
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
|
||||||
@ -2065,191 +2065,191 @@ msgstr "Markering sat"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Markering fjernet"
|
msgstr "Markering fjernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
|
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
|
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde"
|
||||||
|
|
||||||
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
|
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "tilføj tekst"
|
msgstr "tilføj tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "slet tekst"
|
msgstr "slet tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "ombryd linje"
|
msgstr "ombryd linje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "sammenføj linje"
|
msgstr "sammenføj linje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "klip tekst"
|
msgstr "klip tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "indsæt tekst"
|
msgstr "indsæt tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "linje bryd"
|
msgstr "linje bryd"
|
||||||
|
|
||||||
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
|
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "import af tekst"
|
msgstr "import af tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "tekst erstat"
|
msgstr "tekst erstat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
|
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Fortrød handling (%s)"
|
msgstr "Fortrød handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Intet at omgøre!"
|
msgstr "Intet at omgøre!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
|
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Redigér en erstatning"
|
msgstr "Redigér en erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
|
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
|
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
|
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
|
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
|
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
|
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "I markering: "
|
msgstr "I markering: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ordret input"
|
msgstr "Ordret input"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/de.po
90
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 20:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 20:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Abgebrochen"
|
msgstr "Abgebrochen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||||
@ -2031,189 +2031,189 @@ msgstr "Markierung gesetzt"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Markierung entfernt"
|
msgstr "Markierung entfernt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
|
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
|
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "Text hinzu"
|
msgstr "Text hinzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Text löschen"
|
msgstr "Text löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "Zeile verbinden"
|
msgstr "Zeile verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "Text ausschneiden"
|
msgstr "Text ausschneiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
|
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "Zeilenvorschub"
|
msgstr "Zeilenvorschub"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Text einfügen"
|
msgstr "Text einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "Text ersetzen"
|
msgstr "Text ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
|
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
|
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Interner Fehler: kann „Erneut durchführen“ nicht aufsetzen. Bitte speichern "
|
"Interner Fehler: kann „Erneut durchführen“ nicht aufsetzen. Bitte speichern "
|
||||||
"Sie Ihre Arbeit."
|
"Sie Ihre Arbeit."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
|
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
|
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
|
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
|
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
|
||||||
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
|
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
|
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Ersetzung editieren"
|
msgstr "Ersetzung editieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
|
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
|
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
|
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
|
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
|
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
|
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen, bitte warten"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen, bitte warten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
|
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
|
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Rufe Linter auf, bitte warten"
|
msgstr "Rufe Linter auf, bitte warten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Habe 0 parsebare Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
|
msgstr "Habe 0 parsebare Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
|
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Bei letzter Meldung"
|
msgstr "Bei letzter Meldung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Bei erster Meldung"
|
msgstr "Bei erster Meldung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
|
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "In Auswahl: "
|
msgstr "In Auswahl: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Direkte Eingabe"
|
msgstr "Direkte Eingabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/eo.po
90
po/eo.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Iri dosierujon"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Rezignita"
|
msgstr "Rezignita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
|
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
|
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
|
||||||
@ -2007,159 +2007,159 @@ msgstr "Markado enŝaltitas"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Malŝaltitas"
|
msgstr "Malŝaltitas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Nenio por malfari!"
|
msgstr "Nenio por malfari!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "teksta aldono"
|
msgstr "teksta aldono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "teksta forigo"
|
msgstr "teksta forigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "linifaldo"
|
msgstr "linifaldo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "linikunigo"
|
msgstr "linikunigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "teksta eltondo"
|
msgstr "teksta eltondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "teksta algluo"
|
msgstr "teksta algluo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "linisalto"
|
msgstr "linisalto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "teksta enmeto"
|
msgstr "teksta enmeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "teksta anstataŭigo"
|
msgstr "teksta anstataŭigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
|
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nenio por refari!"
|
msgstr "Nenio por refari!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
|
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
|
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
|
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
|
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
|
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
|
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Redakti anstataŭigon"
|
msgstr "Redakti anstataŭigon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
|
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
|
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
|
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
|
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
|
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
|
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
|
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
|
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
|
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
|
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
|
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2167,28 +2167,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
||||||
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
|
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
|
||||||
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
|
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
|
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "En markaĵo: "
|
msgstr "En markaĵo: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Konforma enigo"
|
msgstr "Konforma enigo"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/es.po
90
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Ir a un directorio"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancelado"
|
msgstr "Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
|
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
|
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
|
||||||
@ -2080,196 +2080,196 @@ msgstr "Marca establecida"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Marca borrada"
|
msgstr "Marca borrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
|
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "añadir texto"
|
msgstr "añadir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "eliminar texto"
|
msgstr "eliminar texto"
|
||||||
|
|
||||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||||
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||||
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "ajuste de líneas"
|
msgstr "ajuste de líneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "combinar línea"
|
msgstr "combinar línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "cortar texto"
|
msgstr "cortar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "pegar texto"
|
msgstr "pegar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "salto de línea"
|
msgstr "salto de línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "insertar texto"
|
msgstr "insertar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "reemplazar texto"
|
msgstr "reemplazar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Acción deshecha (%s)"
|
msgstr "Acción deshecha (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nada para rehacer"
|
msgstr "Nada para rehacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Acción rehecha (%s)"
|
msgstr "Acción rehecha (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
|
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
|
||||||
|
|
||||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
|
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# ahora se puede. sv
|
# ahora se puede. sv
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
|
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
|
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
|
||||||
|
|
||||||
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
|
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
|
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «spell»"
|
msgstr "Error al invocar «spell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
|
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «uniq»"
|
msgstr "Error al invocar «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Error al invocar «%s»"
|
msgstr "Error al invocar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
|
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
|
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
|
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
msgstr "Mostrar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
|
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "En la selección: "
|
msgstr "En la selección: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrada literal"
|
msgstr "Entrada literal"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/eu.po
90
po/eu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Joan direktorio honetara"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Bertan behera utzita"
|
msgstr "Bertan behera utzita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||||
@ -2045,191 +2045,191 @@ msgstr "Marka aukeratua"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Markatu ez hautatua"
|
msgstr "Markatu ez hautatua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "(aldatzeko)"
|
msgstr "(aldatzeko)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
|
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
|
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
msgstr "Mezu hau erakutsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Aukeraketan: "
|
msgstr "Aukeraketan: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Sarrera literala"
|
msgstr "Sarrera literala"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/fi.po
90
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Siirry hakemistoon"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Peruttu"
|
msgstr "Peruttu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
|
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
|
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
|
||||||
@ -2060,186 +2060,186 @@ msgstr "Merkintä alkoi"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Merkintä loppui"
|
msgstr "Merkintä loppui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
|
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
|
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "teksti lisää"
|
msgstr "teksti lisää"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "teksti poista"
|
msgstr "teksti poista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "rivittäminen"
|
msgstr "rivittäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "rivin liittäminen"
|
msgstr "rivin liittäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "tekstileikkaus"
|
msgstr "tekstileikkaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
|
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "rivin katkaiseminen"
|
msgstr "rivin katkaiseminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "teksti lisää"
|
msgstr "teksti lisää"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "teksti korvaa"
|
msgstr "teksti korvaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
|
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
|
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
|
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
|
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
|
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
|
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
|
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
|
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
|
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
|
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
|
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
|
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
|
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
|
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
|
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
|
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
|
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
|
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
|
||||||
"puskurissa?"
|
"puskurissa?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Viimeisessä viestissä"
|
msgstr "Viimeisessä viestissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
|
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
|
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Valinnassa: "
|
msgstr "Valinnassa: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Merkintarkka syöte"
|
msgstr "Merkintarkka syöte"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/fr.po
90
po/fr.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 23:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 23:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
||||||
"org>\n"
|
"org>\n"
|
||||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
|
|||||||
# File: src/search.c, line: 995
|
# File: src/search.c, line: 995
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Annulé"
|
msgstr "Annulé"
|
||||||
|
|
||||||
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
|||||||
# File: src/files.c, line: 1476
|
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||||
@ -3309,48 +3309,48 @@ msgstr "Marque posée"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Marque enlevée"
|
msgstr "Marque enlevée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Aucune opération à annuler !"
|
msgstr "Aucune opération à annuler !"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
|
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
|
||||||
"Sauvez votre travail."
|
"Sauvez votre travail."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "ajout de texte"
|
msgstr "ajout de texte"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/global.c, line: 668
|
# File: src/global.c, line: 668
|
||||||
# File: src/global.c, line: 668
|
# File: src/global.c, line: 668
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "effacement de texte"
|
msgstr "effacement de texte"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/global.c, line: 1318
|
# File: src/global.c, line: 1318
|
||||||
# File: src/global.c, line: 1318
|
# File: src/global.c, line: 1318
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "passage à la ligne"
|
msgstr "passage à la ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "fusion de lignes"
|
msgstr "fusion de lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "texte coupé"
|
msgstr "texte coupé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "texte restauré"
|
msgstr "texte restauré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "nouvelle ligne"
|
msgstr "nouvelle ligne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3359,37 +3359,37 @@ msgstr "nouvelle ligne"
|
|||||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||||
# File: src/global.c, line: 618
|
# File: src/global.c, line: 618
|
||||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "insertion de texte"
|
msgstr "insertion de texte"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/search.c, line: 201
|
# File: src/search.c, line: 201
|
||||||
# File: src/search.c, line: 201
|
# File: src/search.c, line: 201
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "remplacement de texte"
|
msgstr "remplacement de texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
|
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Action annulée (%s)"
|
msgstr "Action annulée (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Rien à refaire !"
|
msgstr "Rien à refaire !"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
|
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
|
||||||
"travail."
|
"travail."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Action refaite (%s)"
|
msgstr "Action refaite (%s)"
|
||||||
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un tube"
|
msgstr "Impossible de créer un tube"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3408,11 +3408,11 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
|
|||||||
# File: src/text.c, line: 468
|
# File: src/text.c, line: 468
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2032
|
# File: src/text.c, line: 2032
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2179
|
# File: src/text.c, line: 2179
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
|
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
|
"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
|
||||||
@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
||||||
@ -3429,63 +3429,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
|
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Entrez une correction"
|
msgstr "Entrez une correction"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
|
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
|
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
|
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
|
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
|
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Vérification orthographique terminée"
|
msgstr "Vérification orthographique terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
||||||
@ -3493,14 +3493,14 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/global.c, line: 339
|
# File: src/global.c, line: 339
|
||||||
# File: src/global.c, line: 339
|
# File: src/global.c, line: 339
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
|
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Échec de la correction : %s"
|
msgstr "Échec de la correction : %s"
|
||||||
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
||||||
@ -3516,24 +3516,24 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/nano.c, line: 764
|
# File: src/nano.c, line: 764
|
||||||
# File: src/nano.c, line: 764
|
# File: src/nano.c, line: 764
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
|
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
|
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
|
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
|
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -3543,21 +3543,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/nano.c, line: 735
|
# File: src/nano.c, line: 735
|
||||||
# File: src/nano.c, line: 735
|
# File: src/nano.c, line: 735
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Dernier message"
|
msgstr "Dernier message"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/nano.c, line: 735
|
# File: src/nano.c, line: 735
|
||||||
# File: src/nano.c, line: 735
|
# File: src/nano.c, line: 735
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Premier message"
|
msgstr "Premier message"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
||||||
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Contenu de la sélection : "
|
msgstr "Contenu de la sélection : "
|
||||||
|
|
||||||
@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
|
|||||||
# File: src/text.c, line: 2431
|
# File: src/text.c, line: 2431
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrée telle quelle"
|
msgstr "Entrée telle quelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/ga.po
90
po/ga.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cealaithe"
|
msgstr "Cealaithe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||||
@ -2062,193 +2062,193 @@ msgstr "Socraíodh Marc"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Díshocraíodh Marc"
|
msgstr "Díshocraíodh Marc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Níl faic le cealú!"
|
msgstr "Níl faic le cealú!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "téacs a chur leis"
|
msgstr "téacs a chur leis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "téacs a scriosadh"
|
msgstr "téacs a scriosadh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "líne a cheangal"
|
msgstr "líne a cheangal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "téacs a ghearradh"
|
msgstr "téacs a ghearradh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "téacs a dhíghearradh"
|
msgstr "téacs a dhíghearradh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "téacs a ionsá"
|
msgstr "téacs a ionsá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "téacs a ionadú"
|
msgstr "téacs a ionadú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
|
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
|
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
|
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
|
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
|
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/gl.po
90
po/gl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Ir ó Directorio"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancelado"
|
msgstr "Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||||
@ -2061,194 +2061,194 @@ msgstr "Marca activada"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Marca desactivada"
|
msgstr "Marca desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
|
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "engadir texto"
|
msgstr "engadir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "borrar texto"
|
msgstr "borrar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Axuste de liñas"
|
msgstr "Axuste de liñas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "unir liña"
|
msgstr "unir liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "cortar texto"
|
msgstr "cortar texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "repór texto"
|
msgstr "repór texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "ruptura de liña"
|
msgstr "ruptura de liña"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "inserir texto"
|
msgstr "inserir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "substituir texto"
|
msgstr "substituir texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
|
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nada para refacer"
|
msgstr "Nada para refacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
||||||
"seu traballo."
|
"seu traballo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
||||||
"seu traballo."
|
"seu traballo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
|
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editar unha substitución"
|
msgstr "Editar unha substitución"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
|
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
|
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
|
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
msgstr "Amosar esta mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "In Selección: "
|
msgstr "In Selección: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrada Literal"
|
msgstr "Entrada Literal"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/hu.po
90
po/hu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Könyvtárváltás"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Megszakítva"
|
msgstr "Megszakítva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||||
@ -2067,191 +2067,191 @@ msgstr "Kijelölés kezdete"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Kijelölés vége"
|
msgstr "Kijelölés vége"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
|
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
|
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "szöveg hozzáadása"
|
msgstr "szöveg hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "szöveg törlése"
|
msgstr "szöveg törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "sorok körbefuttatása"
|
msgstr "sorok körbefuttatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "sorok egyesítése"
|
msgstr "sorok egyesítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "szöveg kivágása"
|
msgstr "szöveg kivágása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "kivágás visszavonása"
|
msgstr "kivágás visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "sortörés"
|
msgstr "sortörés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "szöveg beszúrása"
|
msgstr "szöveg beszúrása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "szöveg cseréje"
|
msgstr "szöveg cseréje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
|
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nincs mit ismételni."
|
msgstr "Nincs mit ismételni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
|
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Nem forkolható"
|
msgstr "Nem forkolható"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
|
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "A kiválasztásban: "
|
msgstr "A kiválasztásban: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/id.po
90
po/id.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Ke Direktori"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Dibatalkan"
|
msgstr "Dibatalkan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2077,190 +2077,190 @@ msgstr "Set Tanda"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Unset Tanda"
|
msgstr "Unset Tanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (ganti)"
|
msgstr " (ganti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Edit pengganti"
|
msgstr "Edit pengganti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
|
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
msgstr "Tampilkan pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/it.po
90
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Vai alla directory"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Annullato"
|
msgstr "Annullato"
|
||||||
|
|
||||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Troppi file di backup?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||||
@ -2044,189 +2044,189 @@ msgstr "Marcatura impostata"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Marcatura disattivata"
|
msgstr "Marcatura disattivata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
|
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
|
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
|
||||||
"il lavoro."
|
"il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "aggiunta testo"
|
msgstr "aggiunta testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "rimozione testo"
|
msgstr "rimozione testo"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "a capo riga"
|
msgstr "a capo riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "unione riga"
|
msgstr "unione riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "taglio testo"
|
msgstr "taglio testo"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "incolla testo"
|
msgstr "incolla testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "interruzione riga"
|
msgstr "interruzione riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "inserimento testo"
|
msgstr "inserimento testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "sostituzione testo"
|
msgstr "sostituzione testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
|
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Azione annullata (%s)"
|
msgstr "Azione annullata (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Niente da ripetere."
|
msgstr "Niente da ripetere."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
|
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
|
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
|
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
|
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
|
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Modifica sostituzione"
|
msgstr "Modifica sostituzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
|
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
|
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
|
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
|
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
|
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
|
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
|
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
|
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
|
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
|
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Ultimo messaggio"
|
msgstr "Ultimo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Primo messaggio"
|
msgstr "Primo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Nella selezione: "
|
msgstr "Nella selezione: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Input letterale"
|
msgstr "Input letterale"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/ja.po
90
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "ディレクトリへ移動"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "取り消しました"
|
msgstr "取り消しました"
|
||||||
|
|
||||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
|
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
|
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
|
||||||
@ -2009,189 +2009,189 @@ msgstr "マークセット"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "マーク解除"
|
msgstr "マーク解除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "undo バッファに何もありません!"
|
msgstr "undo バッファに何もありません!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
|
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "テキストの追加"
|
msgstr "テキストの追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "テキストの削除"
|
msgstr "テキストの削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "行の折り返し"
|
msgstr "行の折り返し"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "行の結合"
|
msgstr "行の結合"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "テキストの切り取り"
|
msgstr "テキストの切り取り"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "テキストの貼り付け"
|
msgstr "テキストの貼り付け"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "改行"
|
msgstr "改行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "テキスト挿入"
|
msgstr "テキスト挿入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "テキストの置換"
|
msgstr "テキストの置換"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
|
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
|
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "やり直す操作はありません!"
|
msgstr "やり直す操作はありません!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
|
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "pipe を作成できません"
|
msgstr "pipe を作成できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "forkできません"
|
msgstr "forkできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
|
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
|
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "スペルチェック完了"
|
msgstr "スペルチェック完了"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
|
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
|
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
|
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
|
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
|
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "このメッセージを表示"
|
msgstr "このメッセージを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "このメッセージを表示"
|
msgstr "このメッセージを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
|
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "選択範囲内: "
|
msgstr "選択範囲内: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "逐次入力"
|
msgstr "逐次入力"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/ms.po
90
po/ms.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Dibatalkan"
|
msgstr "Dibatalkan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||||
@ -2018,192 +2018,192 @@ msgstr "Tetapkan Tanda"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Nyahtetap Tanda"
|
msgstr "Nyahtetap Tanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
|
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "tambah teks"
|
msgstr "tambah teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "padam teks"
|
msgstr "padam teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
msgstr "Lilit baris panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "gabung baris"
|
msgstr "gabung baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "potong teks"
|
msgstr "potong teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "nyahpotong teks"
|
msgstr "nyahpotong teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "selit teks"
|
msgstr "selit teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "ganti teks"
|
msgstr "ganti teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
|
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
|
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
|
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
|
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Ubah penggantian"
|
msgstr "Ubah penggantian"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
|
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
|
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Papar mesej ini"
|
msgstr "Papar mesej ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Papar mesej ini"
|
msgstr "Papar mesej ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||||
|
|
||||||
|
96
po/nano.pot
96
po/nano.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1849,183 +1849,183 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/nb.po
90
po/nb.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Gå til katalog"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Avbrutt"
|
msgstr "Avbrutt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||||
@ -2035,193 +2035,193 @@ msgstr "Merke satt"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Fjern merke"
|
msgstr "Fjern merke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
|
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "Legg til tekst"
|
msgstr "Legg til tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "slett tekst"
|
msgstr "slett tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "linjebryting"
|
msgstr "linjebryting"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "linjesammenføy"
|
msgstr "linjesammenføy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "klipp tekst"
|
msgstr "klipp tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "Angre «klipp ut»"
|
msgstr "Angre «klipp ut»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "linjeskift"
|
msgstr "linjeskift"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "sett inn tekst"
|
msgstr "sett inn tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "erstatt tekst"
|
msgstr "erstatt tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
|
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Angret handling (%s)"
|
msgstr "Angret handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ingenting å omgjøre"
|
msgstr "Ingenting å omgjøre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
||||||
"ditt."
|
"ditt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke forke"
|
msgstr "Kunne ikke forke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
|
||||||
"ditt."
|
"ditt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Du kan nå avjustere!"
|
msgstr "Du kan nå avjustere!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
|
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
|
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
|
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
|
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Feil ved start av «%s»"
|
msgstr "Feil ved start av «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
|
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
|
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meldingen"
|
msgstr "Vis denne meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meldingen"
|
msgstr "Vis denne meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "I seksjon: "
|
msgstr "I seksjon: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/nl.po
90
po/nl.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Naar map"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Geannuleerd"
|
msgstr "Geannuleerd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||||
@ -2030,183 +2030,183 @@ msgstr "Markering is aangezet"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Uitgezet"
|
msgstr "Uitgezet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
|
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "teksttoevoeging"
|
msgstr "teksttoevoeging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "tekstverwijdering"
|
msgstr "tekstverwijdering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "regelterugloop"
|
msgstr "regelterugloop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "regelsamenvoeging"
|
msgstr "regelsamenvoeging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "tekstwegneming"
|
msgstr "tekstwegneming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "tekstterugplaatsing"
|
msgstr "tekstterugplaatsing"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "regeleinde"
|
msgstr "regeleinde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "tekstinvoeging"
|
msgstr "tekstinvoeging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "tekstvervanging"
|
msgstr "tekstvervanging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
|
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
|
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
|
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Vervanging bewerken"
|
msgstr "Vervanging bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
|
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
|
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
|
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
|
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
|
msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
|
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
|
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Dit is de laatste melding"
|
msgstr "Dit is de laatste melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Dit is de eerste melding"
|
msgstr "Dit is de eerste melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "In de selectie: "
|
msgstr "In de selectie: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/nn.po
90
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "G
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Avbrote"
|
msgstr "Avbrote"
|
||||||
|
|
||||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2077,190 +2077,190 @@ msgstr "Merke sett"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Merke fjerna"
|
msgstr "Merke fjerna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Neste fil"
|
msgstr "Neste fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Neste fil"
|
msgstr "Neste fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (å erstatta)"
|
msgstr " (å erstatta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
|
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
|
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/pl.po
90
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Przejd
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Anulowano"
|
msgstr "Anulowano"
|
||||||
|
|
||||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
|
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
|
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
|
||||||
@ -2050,194 +2050,194 @@ msgstr "Znacznik ustawiony"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Znacznik skasowany"
|
msgstr "Znacznik skasowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
|
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
|
"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "tekst dodany"
|
msgstr "tekst dodany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "tekst usuniêty"
|
msgstr "tekst usuniêty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "przewijanie linii"
|
msgstr "przewijanie linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "po³±czenie linii"
|
msgstr "po³±czenie linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "wyciêcie tekstu"
|
msgstr "wyciêcie tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "wklejanie tekstu"
|
msgstr "wklejanie tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "³amanie linii"
|
msgstr "³amanie linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "tekst wprowadzony"
|
msgstr "tekst wprowadzony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "tekst zamieniony"
|
msgstr "tekst zamieniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
|
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nic do powtórzenia!"
|
msgstr "Nic do powtórzenia!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
|
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
|
||||||
"pracê."
|
"pracê."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
|
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
|
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
|
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
|
||||||
"pracê."
|
"pracê."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
|
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Edytuj zast±pienie"
|
msgstr "Edytuj zast±pienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
|
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
|
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
|
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
|
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
|
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
|
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
|
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
|
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
|
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
|
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
|
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "W zaznaczeniu: "
|
msgstr "W zaznaczeniu: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
|
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/pt_BR.po
90
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:02-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:02-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Ir para o Diretório"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Cancelado"
|
msgstr "Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Muitos arquivos reserva?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
||||||
@ -2059,194 +2059,194 @@ msgid "Mark Unset"
|
|||||||
msgstr "Marcação desativada"
|
msgstr "Marcação desativada"
|
||||||
|
|
||||||
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
|
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Não há nada para desfazer!"
|
msgstr "Não há nada para desfazer!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: não consegui casar a linha %d: Por favor salve o seu trabalho"
|
"Erro interno: não consegui casar a linha %d: Por favor salve o seu trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "adic txt"
|
msgstr "adic txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "remover txt"
|
msgstr "remover txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "quebra de linha"
|
msgstr "quebra de linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "juntar linha"
|
msgstr "juntar linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "recortar txt"
|
msgstr "recortar txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "colar txt"
|
msgstr "colar txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "quebra de linha"
|
msgstr "quebra de linha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "inserir txt"
|
msgstr "inserir txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "substituir txt"
|
msgstr "substituir txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho"
|
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ação desfeita (%s)"
|
msgstr "Ação desfeita (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Nada para refazer!"
|
msgstr "Nada para refazer!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
|
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
|
||||||
"trabalho"
|
"trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ação repetida (%s)"
|
msgstr "Ação repetida (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Impossível criar o duto"
|
msgstr "Impossível criar o duto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Impossível bifurcar"
|
msgstr "Impossível bifurcar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
|
"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu "
|
||||||
"trabalho"
|
"trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
|
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "É possível DesJustificar!"
|
msgstr "É possível DesJustificar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editar uma substituição"
|
msgstr "Editar uma substituição"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
|
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Impossível descobrir o tamanho do buffer do duto"
|
msgstr "Impossível descobrir o tamanho do buffer do duto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
|
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
|
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
|
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
|
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
|
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
|
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
|
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
|
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
|
msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Mostrar essa mensagem"
|
msgstr "Mostrar essa mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Mostrar essa mensagem"
|
msgstr "Mostrar essa mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
|
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Na seleção: "
|
msgstr "Na seleção: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Entrada Literal"
|
msgstr "Entrada Literal"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/ro.po
90
po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Mergi la Director"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Am renunþat"
|
msgstr "Am renunþat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Fi
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
|
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
|
||||||
@ -2094,191 +2094,191 @@ msgstr "Marcaj Setare"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Marcaj DEsetare"
|
msgstr "Marcaj DEsetare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Fiºier urmãtor"
|
msgstr "Fiºier urmãtor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
|
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Linia urmãtoare"
|
msgstr "Linia urmãtoare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (de înlocuit)"
|
msgstr " (de înlocuit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Nu am putut fork"
|
msgstr "Nu am putut fork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
|
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Editeazã o înlocuire"
|
msgstr "Editeazã o înlocuire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
|
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
|
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
|
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Aratã acest mesaj"
|
msgstr "Aratã acest mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Aratã acest mesaj"
|
msgstr "Aratã acest mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
|
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Intrare identicã"
|
msgstr "Intrare identicã"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/ru.po
90
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "К каталогу"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Отменено"
|
msgstr "Отменено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Слишком много резервных файлов?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
|
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
|
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
|
||||||
@ -2040,187 +2040,187 @@ msgstr "Метка установлена"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Метка снята"
|
msgstr "Метка снята"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
|
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
|
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "добавление текста"
|
msgstr "добавление текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "удаление текста"
|
msgstr "удаление текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "перенос строки"
|
msgstr "перенос строки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "объединение строк"
|
msgstr "объединение строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "обрезка текста"
|
msgstr "обрезка текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "отмена обрезки текста"
|
msgstr "отмена обрезки текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "новая строка"
|
msgstr "новая строка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "вставка текста"
|
msgstr "вставка текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "замена текста"
|
msgstr "замена текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Отменённое действие (%s)"
|
msgstr "Отменённое действие (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Нечего повторять!"
|
msgstr "Нечего повторять!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
|
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
|
||||||
"работу."
|
"работу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Повторённое действие (%s)"
|
msgstr "Повторённое действие (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать конвейер"
|
msgstr "Не удалось создать конвейер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
|
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
|
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
|
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
|
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Редактировать замену"
|
msgstr "Редактировать замену"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
|
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
|
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Проверка правописания завершена"
|
msgstr "Проверка правописания завершена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
|
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
|
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
|
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
|
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
|
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
|
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Запуск проверки, подождите"
|
msgstr "Запуск проверки, подождите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
|
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
|
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Последнее сообщение"
|
msgstr "Последнее сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Первое сообщение"
|
msgstr "Первое сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
|
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "В выделении: "
|
msgstr "В выделении: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ввод «как есть»"
|
msgstr "Ввод «как есть»"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/sl.po
90
po/sl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Pojdi v mapo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Preklicano"
|
msgstr "Preklicano"
|
||||||
|
|
||||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
|
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
|
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
|
||||||
@ -2080,191 +2080,191 @@ msgstr "Označba je nastavljena"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Označba je ponastavljena"
|
msgstr "Označba je ponastavljena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
|
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
|
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "dodaj besedilo"
|
msgstr "dodaj besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "izbriši besedilo"
|
msgstr "izbriši besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "prelomi vrstico"
|
msgstr "prelomi vrstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "združi vrstici"
|
msgstr "združi vrstici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "izreži besedilo"
|
msgstr "izreži besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "odizreži besedilo"
|
msgstr "odizreži besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "prekini vrstico"
|
msgstr "prekini vrstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "vnesi besedilo"
|
msgstr "vnesi besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "zamenjaj besedilo"
|
msgstr "zamenjaj besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
|
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
|
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
|
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
|
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
|
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
|
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
|
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Uredi zamenjavo"
|
msgstr "Uredi zamenjavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
|
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
|
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
|
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
|
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
|
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
|
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
|
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
msgstr "Pokaži to sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
|
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "V izboru: "
|
msgstr "V izboru: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Natančni vnos"
|
msgstr "Natančni vnos"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/sr.po
90
po/sr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 08:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 08:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Иди у директоријум"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Отказано"
|
msgstr "Отказано"
|
||||||
|
|
||||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Превише резервних датотека?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
|
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
|
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
|
||||||
@ -2063,194 +2063,194 @@ msgstr "Постављена ознака"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Поништена ознака"
|
msgstr "Поништена ознака"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
|
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад!!!"
|
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "додавање текста"
|
msgstr "додавање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "брисање текста"
|
msgstr "брисање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "прелом реда"
|
msgstr "прелом реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "спој реда"
|
msgstr "спој реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "исецање текста"
|
msgstr "исецање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "поништавање исецања текста"
|
msgstr "поништавање исецања текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "крај реда"
|
msgstr "крај реда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "уметање текста"
|
msgstr "уметање текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "замена текста"
|
msgstr "замена текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
|
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
|
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
|
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
|
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
|
||||||
"ваш рад!!!"
|
"ваш рад!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
|
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Не могу да направим спојку"
|
msgstr "Не могу да направим спојку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Не могу да расцепим"
|
msgstr "Не могу да расцепим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
|
"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте "
|
||||||
"ваш рад!!!"
|
"ваш рад!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Измените замену"
|
msgstr "Измените замену"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
|
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
|
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
|
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
|
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
|
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
|
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
|
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Приказује ову поруку"
|
msgstr "Приказује ову поруку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Приказује ову поруку"
|
msgstr "Приказује ову поруку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
|
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "У избору:"
|
msgstr "У избору:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Улаз дословности"
|
msgstr "Улаз дословности"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/sv.po
90
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "G
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Avbruten"
|
msgstr "Avbruten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "F
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
|
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
|
||||||
@ -2040,191 +2040,191 @@ msgstr "Markering satt"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Markera borttagen"
|
msgstr "Markera borttagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Nästa fil"
|
msgstr "Nästa fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "Radbryt långa rader"
|
msgstr "Radbryt långa rader"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Nästa rad"
|
msgstr "Nästa rad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (att ersätta)"
|
msgstr " (att ersätta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Kunde inte skapa rör"
|
msgstr "Kunde inte skapa rör"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Kunde inte grena"
|
msgstr "Kunde inte grena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
|
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Redigera en ersättning"
|
msgstr "Redigera en ersättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
|
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
|
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
|
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
|
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
|
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Visa detta meddelande"
|
msgstr "Visa detta meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Visa detta meddelande"
|
msgstr "Visa detta meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "I markering: "
|
msgstr "I markering: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/tr.po
90
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Dizine Git"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "İptal edildi"
|
msgstr "İptal edildi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2090,190 +2090,190 @@ msgstr "İşaretle"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "İşareti Kaldır"
|
msgstr "İşareti Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
|
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
msgstr "Bu mesajı gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/uk.po
90
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Перейти до каталогу"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Скасовано"
|
msgstr "Скасовано"
|
||||||
|
|
||||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
|
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
|
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
|
||||||
@ -2045,191 +2045,191 @@ msgstr "Мітку встановлено"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Мітку знято"
|
msgstr "Мітку знято"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
|
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
|
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
|
||||||
"результати вашої роботи."
|
"результати вашої роботи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "додавання тексту"
|
msgstr "додавання тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "вилучення тексту"
|
msgstr "вилучення тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "перенесення рядка"
|
msgstr "перенесення рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "об’єднання рядків"
|
msgstr "об’єднання рядків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "обрізка тексту"
|
msgstr "обрізка тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "скасування обрізки тексту"
|
msgstr "скасування обрізки тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "розрив рядка"
|
msgstr "розрив рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "вставка тексту"
|
msgstr "вставка тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "заміна тексту"
|
msgstr "заміна тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
|
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Скасована дія (%s)"
|
msgstr "Скасована дія (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Немає чого повторювати!"
|
msgstr "Немає чого повторювати!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
|
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
|
||||||
"результати вашої роботи."
|
"результати вашої роботи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Повторена дія (%s)"
|
msgstr "Повторена дія (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
|
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Не можу зробити fork()"
|
msgstr "Не можу зробити fork()"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
|
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть "
|
||||||
"результати вашої роботи."
|
"результати вашої роботи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
|
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
|
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Редагувати заміну"
|
msgstr "Редагувати заміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
|
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
|
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
|
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
|
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
|
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
|
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
|
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
|
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
|
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
|
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
|
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
|
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
|
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
|
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
|
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
|
||||||
"буфері?"
|
"буфері?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "На останньому повідомленні"
|
msgstr "На останньому повідомленні"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "На першому повідомленні"
|
msgstr "На першому повідомленні"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
|
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "У позначеному: "
|
msgstr "У позначеному: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Буквальний ввід"
|
msgstr "Буквальний ввід"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/vi.po
90
po/vi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 15:15+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 15:15+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Đi tới thư mục"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Bị hủy bỏ"
|
msgstr "Bị hủy bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
|
||||||
@ -2016,186 +2016,186 @@ msgstr "Đánh dấu văn bản"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "Hủy dấu văn bản"
|
msgstr "Hủy dấu văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
|
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "thêm văn bản"
|
msgstr "thêm văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "xoá văn bản"
|
msgstr "xoá văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "ngắt dòng"
|
msgstr "ngắt dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "nối dòng"
|
msgstr "nối dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "văn bản cắt"
|
msgstr "văn bản cắt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "văn bản dán"
|
msgstr "văn bản dán"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "ngắt dòng"
|
msgstr "ngắt dòng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "chèn văn bản"
|
msgstr "chèn văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "thay thế văn bản"
|
msgstr "thay thế văn bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bước được hủy (%s)"
|
msgstr "Bước được hủy (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
|
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
|
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
|
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
|
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
|
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
|
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
|
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
|
msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
|
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
|
msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
|
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
|
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "Tại thông báo cuối"
|
msgstr "Tại thông báo cuối"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "Tại thông báo đầu"
|
msgstr "Tại thông báo đầu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/zh_CN.po
90
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "跳至目录"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "已取消"
|
msgstr "已取消"
|
||||||
|
|
||||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "太多备份文件?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "写入%s 出错:%s"
|
msgstr "写入%s 出错:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "写入临时文件%s 出错"
|
msgstr "写入临时文件%s 出错"
|
||||||
@ -1990,189 +1990,189 @@ msgstr "标记设定"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "标记解除"
|
msgstr "标记解除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "没有可撤销的操作!"
|
msgstr "没有可撤销的操作!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
|
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "文字增加"
|
msgstr "文字增加"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "文本删除"
|
msgstr "文本删除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "自动换行"
|
msgstr "自动换行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "行合并"
|
msgstr "行合并"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "文字剪切"
|
msgstr "文字剪切"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "取消剪切"
|
msgstr "取消剪切"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "换行符"
|
msgstr "换行符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "文本插入"
|
msgstr "文本插入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "文本替换"
|
msgstr "文本替换"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
|
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已撤销操作(%s)"
|
msgstr "已撤销操作(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "没有可重做的操作!"
|
msgstr "没有可重做的操作!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已重做操作(%s)"
|
msgstr "已重做操作(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "无法建立管线功能"
|
msgstr "无法建立管线功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "执行功能无效"
|
msgstr "执行功能无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
|
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "编辑替代文字"
|
msgstr "编辑替代文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "拼写检查结束"
|
msgstr "拼写检查结束"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "尝试运行拼写检查"
|
msgstr "尝试运行拼写检查"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "拼写检查失败:%s"
|
msgstr "拼写检查失败:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
|
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "不要将换行加到文件末端"
|
msgstr "不要将换行加到文件末端"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "显示此信息"
|
msgstr "显示此信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "显示此信息"
|
msgstr "显示此信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "于选择部份:"
|
msgstr "于选择部份:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "原形输入"
|
msgstr "原形输入"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/zh_TW.po
90
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 11:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
|
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "跳至目錄"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
|
||||||
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
|
||||||
#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
|
#: src/search.c:1053 src/text.c:3030 src/text.c:3245
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "已取消"
|
msgstr "已取消"
|
||||||
|
|
||||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "太多備份檔案?"
|
|||||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
|
#: src/files.c:1960 src/text.c:2946 src/text.c:2958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||||
@ -1992,189 +1992,189 @@ msgstr "標記設定"
|
|||||||
msgid "Mark Unset"
|
msgid "Mark Unset"
|
||||||
msgstr "標記解除"
|
msgstr "標記解除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:434
|
#: src/text.c:436
|
||||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||||
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
|
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:440 src/text.c:578
|
#: src/text.c:442 src/text.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
|
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:451 src/text.c:588
|
#: src/text.c:453 src/text.c:590
|
||||||
msgid "text add"
|
msgid "text add"
|
||||||
msgstr "文字加入"
|
msgstr "文字加入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:461 src/text.c:599
|
#: src/text.c:463 src/text.c:601
|
||||||
msgid "text delete"
|
msgid "text delete"
|
||||||
msgstr "文字刪除"
|
msgstr "文字刪除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:473 src/text.c:617
|
#: src/text.c:475 src/text.c:619
|
||||||
msgid "line wrap"
|
msgid "line wrap"
|
||||||
msgstr "長列換列"
|
msgstr "長列換列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:488 src/text.c:626
|
#: src/text.c:490 src/text.c:628
|
||||||
msgid "line join"
|
msgid "line join"
|
||||||
msgstr "列聯結"
|
msgstr "列聯結"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:500 src/text.c:640
|
#: src/text.c:502 src/text.c:642
|
||||||
msgid "text cut"
|
msgid "text cut"
|
||||||
msgstr "文字剪下"
|
msgstr "文字剪下"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:504 src/text.c:644
|
#: src/text.c:506 src/text.c:646
|
||||||
msgid "text uncut"
|
msgid "text uncut"
|
||||||
msgstr "文字取消剪下"
|
msgstr "文字取消剪下"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:508 src/text.c:611
|
#: src/text.c:510 src/text.c:613
|
||||||
msgid "line break"
|
msgid "line break"
|
||||||
msgstr "分列符號"
|
msgstr "分列符號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:519 src/text.c:655
|
#: src/text.c:521 src/text.c:657
|
||||||
msgid "text insert"
|
msgid "text insert"
|
||||||
msgstr "文字插入"
|
msgstr "文字插入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:537 src/text.c:648
|
#: src/text.c:539 src/text.c:650
|
||||||
msgid "text replace"
|
msgid "text replace"
|
||||||
msgstr "文字置換"
|
msgstr "文字置換"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
|
#: src/text.c:546 src/text.c:662 src/text.c:961
|
||||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
|
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:551
|
#: src/text.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Undid action (%s)"
|
msgid "Undid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已復原動作 (%s)"
|
msgstr "已復原動作 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:568
|
#: src/text.c:570
|
||||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||||
msgstr "沒有任何東西可重做!"
|
msgstr "沒有任何東西可重做!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:572
|
#: src/text.c:574
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:666
|
#: src/text.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Redid action (%s)"
|
msgid "Redid action (%s)"
|
||||||
msgstr "已重做動作 (%s)"
|
msgstr "已重做動作 (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
|
#: src/text.c:768 src/text.c:2565 src/text.c:3044
|
||||||
msgid "Could not create pipe"
|
msgid "Could not create pipe"
|
||||||
msgstr "無法建立管線功能"
|
msgstr "無法建立管線功能"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
|
#: src/text.c:794 src/text.c:2653 src/text.c:2805 src/text.c:3095
|
||||||
msgid "Could not fork"
|
msgid "Could not fork"
|
||||||
msgstr "執行功能無效"
|
msgstr "執行功能無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:945
|
#: src/text.c:947
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
|
||||||
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:1878
|
#: src/text.c:1880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2279
|
#: src/text.c:2281
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2477
|
#: src/text.c:2479
|
||||||
msgid "Edit a replacement"
|
msgid "Edit a replacement"
|
||||||
msgstr "編輯替代文字"
|
msgstr "編輯替代文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2565
|
#: src/text.c:2567
|
||||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||||
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
|
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
|
#: src/text.c:2659 src/text.c:3103
|
||||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||||
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2708
|
#: src/text.c:2710
|
||||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2711
|
#: src/text.c:2713
|
||||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2714
|
#: src/text.c:2716
|
||||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
|
#: src/text.c:2773 src/text.c:2986
|
||||||
msgid "Finished checking spelling"
|
msgid "Finished checking spelling"
|
||||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2830
|
#: src/text.c:2832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||||
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2962
|
#: src/text.c:2964
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
||||||
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
|
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2979
|
#: src/text.c:2981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:2981
|
#: src/text.c:2983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3015
|
#: src/text.c:3017
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
||||||
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
|
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3026
|
#: src/text.c:3028
|
||||||
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3048
|
#: src/text.c:3050
|
||||||
msgid "Invoking linter, please wait"
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3204
|
#: src/text.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3238
|
#: src/text.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3286
|
#: src/text.c:3288
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At last message"
|
msgid "At last message"
|
||||||
msgstr "顯示此訊息"
|
msgstr "顯示此訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3293
|
#: src/text.c:3295
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "At first message"
|
msgid "At first message"
|
||||||
msgstr "顯示此訊息"
|
msgstr "顯示此訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3372
|
#: src/text.c:3374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||||
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.c:3373
|
#: src/text.c:3375
|
||||||
msgid "In Selection: "
|
msgid "In Selection: "
|
||||||
msgstr "於選擇部分: "
|
msgstr "於選擇部分: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||||
#. * inserted verbatim.
|
#. * inserted verbatim.
|
||||||
#: src/text.c:3387
|
#: src/text.c:3389
|
||||||
msgid "Verbatim Input"
|
msgid "Verbatim Input"
|
||||||
msgstr "原形輸入"
|
msgstr "原形輸入"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user