nano/po/id.po

1408 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-26 12:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
msgstr ""
#: files.c:168
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:241 files.c:267
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:262
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
msgstr ""
#: files.c:264
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
msgstr ""
#: files.c:286 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:290
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:303
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:306
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: files.c:314
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:334
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
#: files.c:338 files.c:490 files.c:541 files.c:725 files.c:737 files.c:780
#: files.c:791 files.c:1360
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:369
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:432 files.c:1084 files.c:1445 nano.c:1771
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:717 files.c:772
msgid "No more open files"
msgstr ""
#: files.c:1107
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1144 files.c:1160 files.c:1174 files.c:1197 files.c:1206
#: files.c:1218
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:1179
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1251 files.c:1260 files.c:1265
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:1272
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:1279
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:1322
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: files.c:1325
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1331
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1334
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:1374
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: files.c:1894
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: files.c:2211
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#: files.c:2223
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2234 files.c:2291
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
#: files.c:2262 global.c:295
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ke baris"
#: files.c:2269
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2276
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: global.c:166
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
#: global.c:167
msgid "Auto indent"
msgstr "Indent otomatis"
#: global.c:168
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
#: global.c:169
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
#: global.c:170
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
#: global.c:171
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
#: global.c:172
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
#: global.c:173
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "Belakang"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:182
msgid "Auto wrap"
msgstr "Wrap otomatis"
#: global.c:185
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:186
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
#: global.c:187
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
#: global.c:256
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:257
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
#: global.c:260
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
#: global.c:262
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:265
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:266
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#: global.c:267
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
#: global.c:268
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:269
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
#: global.c:270
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:271
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:272
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
#: global.c:273
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:274
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
#: global.c:275
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:276
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:277
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:278
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:279
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:280
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:281
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:282
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:283
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:284
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:285
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:286
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:287
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:289
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:290
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:291
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:293
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:294
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
#: global.c:296
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:297
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: global.c:300
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Regular expressions"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
#: global.c:305 global.c:431 global.c:464 global.c:497 global.c:510
#: global.c:535 global.c:549 global.c:560 global.c:568 global.c:585
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
#: global.c:310
msgid "Close"
msgstr ""
#: global.c:314 global.c:530 global.c:570
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:317
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:322 global.c:411
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:326 global.c:332
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:336 global.c:407 global.c:442
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:340
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:344 global.c:522 global.c:573
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
#: global.c:348 global.c:526 global.c:577
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
#: global.c:352
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#: global.c:356
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#: global.c:359
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:363
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:367
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:371
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:374
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:377
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:380
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:383
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:386
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:389
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:392
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:395
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:399
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:403
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:415
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:419 global.c:446 global.c:479
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
#: global.c:434 global.c:467 global.c:500 global.c:512 global.c:537
#: global.c:551 global.c:562 global.c:587 winio.c:1251
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:436 global.c:469 global.c:502 global.c:515
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:439 global.c:472 global.c:505 global.c:518
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:450 global.c:483
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:453 global.c:486
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:458 global.c:491
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:475
msgid "No Replace"
msgstr "No Replace"
#: global.c:541 global.c:555
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
#: global.c:545
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Tunda"
#: global.c:581
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Ke baris"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s tidak ditulis (file ada?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:246
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan teks untuk nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control "
"dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). "
"\n"
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan "
"dengan \n"
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:345
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:350
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:407
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:408
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:413
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
#: nano.c:418
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:423
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
#: nano.c:427
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:431
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
#: nano.c:434
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
#: nano.c:437
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:439
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:441
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:444
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:446
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:449
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:452
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:457
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:460
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:465
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:469
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:472
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:474
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:477
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:480
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:482
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:484
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:486
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:487
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:489
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
#: nano.c:492
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:495
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
#: nano.c:497
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:498
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
#: nano.c:500
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
#: nano.c:502
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:503
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:504
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:506
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:507
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
#: nano.c:510
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
#: nano.c:513
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:517
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
#: nano.c:519
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
#: nano.c:523
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:526
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:528
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:529
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:531
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:533
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:534
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:535
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:542
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:545
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:546
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
"Option kompilasi:"
#: nano.c:635
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:640
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:1242
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1294
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:1346
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1447
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1682
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1688
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
#: nano.c:1708
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1710
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Spell checking gagal"
#: nano.c:1739
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1886
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Menerima SIGHUP"
#: nano.c:1950
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1952
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1954
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1956
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1958
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1960
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2285
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
#: nano.c:2346
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
"the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags or using the Meta-P toggle, "
"the previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous "
"search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the "
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2360
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If thre are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2367
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags or the "
"Meta-F toggle, inserting a file will cause it to be loaded into a separate "
"buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2378
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2390
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2401
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2409
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:2493
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s enable/disable"
#: nano.c:2512
msgid "enabled"
msgstr "enabled"
#: nano.c:2513
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
#: nano.c:2577
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
"NumLock off"
#: nano.c:2870
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:2881
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:2887
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:2947
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2981
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3011
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3065
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3100
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:84
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:142
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:159
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:172
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:190
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:210
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:224
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:229
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:238
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:247
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:132
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Pencarian%s%s"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Case Sens"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr "Belakang"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:446
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:586 search.c:696 search.c:712
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Penggantian dibatalkan"
#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
#: search.c:737
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#: search.c:741 search.c:745
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:779
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:781
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:790
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:295 winio.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:498
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:546
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:550
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:552
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:563
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:1127
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:1138
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1195
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1224
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: winio.c:1225
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1226
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1240
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:1244
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:1249
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1449
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1453
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %ld dari %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1608
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1610
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1612
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1687
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: winio.c:1688
msgid "version "
msgstr "versi "
#: winio.c:1689
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: winio.c:1690
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: winio.c:1691
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1692
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
#: winio.c:1693
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: winio.c:1694
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Tulis"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"