2001-05-16 16:16:28 +04:00
# Italian Messages for the nano editor.
2002-01-28 18:56:15 +03:00
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Marco Colombo <magicdice@inwind.it>, 2001, 2002.
2001-10-01 21:24:24 +04:00
# $Id$
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-01-28 18:56:15 +03:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 15:18+00:00\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
"Last-Translator: Marco Colombo <magicdice@inwind.it>\n"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#: cut.c:43
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer chiamato con inptr->data = %s\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: cut.c:215
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Svuota cutbuffer =)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
msgstr "File gi<67> caricato"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:176
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "read_line: non <20> la prima riga e la precedente <20> NULL"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:249 files.c:275
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Lette %d righe"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:270
2002-01-28 18:56:15 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato Mac)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:272
2002-01-28 18:56:15 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Lette %d righe (Convertite dal formato DOS)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:294 search.c:217
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#. We have a new file
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:298
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:311
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Il file \"%s\" <20> una directory"
2000-12-19 05:59:43 +03:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:314
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2000-12-19 05:59:43 +03:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
msgstr "Il file \"%s\" <20> un device file"
2000-12-19 05:59:43 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:322
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:342
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File da inserire [da ./] "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Il nome del file <20> %s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:377
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Non posso inserire il file dall'esterno di %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Cancelled"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Annullato"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:455
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Chiave illegale in modalit<69> non multibuffer"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:739 files.c:794
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Nessun altro file aperto"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1129
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Non posso salvare fuori da %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1201
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Scritto >%s\n"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1250
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Impossibile chiudere %s: %s"
#. Try a rename??
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura: %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1294
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Impossibile configurare i permessi di %o su %s: %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1301
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Scritte %d righe"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1344
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione nel file"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1347
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1353
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "File Name to Append"
msgstr "Nome del file in cui accodare"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1356
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1396
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1918
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "(more)"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "(ancora)"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2239
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't move up a directory"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Non posso risalire la directory"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2251
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Non posso risalire la directory in modalit<69> ristretta"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-01-08 01:06:11 +03:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2262 files.c:2319
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2290 global.c:296
2001-05-21 16:56:25 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Vai alla directory"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2297
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Non posso uscire da %s in modalit<69> ristretta"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2304
2001-05-21 16:56:25 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Annullato"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:167
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Constant cursor position"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:168
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto indent"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Indentazione automatica"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:169
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:170
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Help mode"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Barra aiuto"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:171
2000-11-18 06:05:50 +03:00
msgid "Pico mode"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Modalit<69> Pico"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:172
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Mouse support"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Supporto per il mouse"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:173
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Cut to end"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Taglia fino alla fine della riga"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:174
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Backwards search"
msgstr "Ricerca all'indietro"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:175
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Ricerca case sensitive"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:176
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Salvataggio del file in formato DOS"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:177
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Salvataggio del file in formato Mac"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:178
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:181
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Regular expressions"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Espressioni regolari"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:183
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto wrap"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "A capo automatico"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:186
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "File multipli"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:187
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open previously loaded file"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Apri un file precedentemente caricato"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:188
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open next loaded file"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Apri il successivo file caricato"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:257
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the help menu"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Mostra la pagina di aiuto"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:258
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente sul disco"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:261
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Chiudi il file corrente/Esci da nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:263
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esci da nano"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:266
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Goto a specific line number"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Vai ad un numero di riga specifico"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:267
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:268
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Annulla la giustificazione"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:269
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace text within the editor"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Sostituisci testo all'interno dell'editor"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:270
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Inserisci un altro file nel corrente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:271
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Search for text within the editor"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:272
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the previous screen"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Vai alla pagina precedente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:273
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the next screen"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Vai alla pagina successiva"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:274
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Taglia la riga corrente e memorizzala nel cutbuffer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:275
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:276
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:277
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Invoca il correttore ortografico (se disponibile)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:278
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move up one line"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Vai alla riga superiore"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:279
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move down one line"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Vai alla riga inferiore"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:280
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move forward one character"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Avanza di un carattere"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:281
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move back one character"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Arretra di un carattere"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:282
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Vai all'inizio della riga corrente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:283
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the end of the current line"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Vai alla fine della riga corrente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:284
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the first line of the file"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Vai alla prima riga del file"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:285
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the last line of the file"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Vai all'ultima riga del file"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:286
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:287
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Marca testo alla posizione corrente del cursore"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:288
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:290
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:291
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a tab character"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Inserisci una tabulazione"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:292
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla posizione del cursore"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:294
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Rendi case (in)sensitive la ricerca corrente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:295
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Go to file browser"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Sfoglia..."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:297
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cancel the current function"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Annulla la funzione corrente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:298
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Accoda al file corrente"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:299
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Ricerca all'indietro"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:301
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Usa espressioni regolari"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:302
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Get Help"
msgstr "Aiuto"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:311
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Chiudi"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:318
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "WriteOut"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Salva"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:323 global.c:428
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Read File"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Inserisci"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:357
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Where Is"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Cerca"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Prev Page"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Pag Prec."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Next Page"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Pag Succ."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:369
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:373
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "UnJustify"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "DeGiustifica"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:376
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "UnCut Txt"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Incolla"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:380
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:384
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:388
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Up"
msgstr "Alza"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:391
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Down"
msgstr "Abbassa"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:394
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:397
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:400
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:403
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "End"
msgstr "Fine"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:406
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:409
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:412
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:416
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:420
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:432
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Goto Line"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Vai a riga"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:441
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "First Line"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Prima riga"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Last Line"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Ultima riga"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:467 global.c:500
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Case sens"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:470 global.c:503
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:475 global.c:508
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Regexp"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:492
2000-06-29 05:30:04 +04:00
msgid "No Replace"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Non sost."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:558 global.c:572
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "To Files"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Sfoglia"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:562
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:598
2001-05-21 16:56:25 +04:00
msgid "Goto"
msgstr "Vai a..."
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:179
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer scritto su %s\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:181
2000-12-03 06:43:17 +03:00
#, c-format
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s non scritto (il file esiste?)\n"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:188
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "La dimensione della finestra <20> troppo piccola per nano..."
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:196
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Chiave illegale in modalit<69> Visualizza"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:248
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
msgstr ""
2001-05-16 16:16:28 +04:00
"Aiuto di nano\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" nano <20> un editor di testi disegnato per emulare le funzionalit<69> e la facilit<69> d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali dell'editor: La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file correntemente in uso e se il file <20> stato modificato oppure no. Pi<50> sotto c'<27> la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta editando. La barra di stato <20> la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. Le due righe finali mostrano le abbreviazioni pi<70> comunemente usate. \n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" La notazione per le abbreviazioni <20> la seguente: Le sequenze col tasto Control sono identificate con il simbolo (^) e sono introdotte col tasto Control (Ctrl). Le sequenze col tasto Escape sono identificate col simbolo Meta (M) e possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta secondo la configurazione della vostra tastiera. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi.\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:347
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "delete_node(): liberato un nodo, YEAH!\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:352
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "delete_node(): liberato l'ultimo nodo.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:409
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilizzo: nano [opzioni lunghe GNU] [opzioni] +RIGA <file>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:410
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Opzioni\t\tOpzioni lunghe\t\tSignificato\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:415
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSalva il file in formato DOS\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:420
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAbilita file multipli\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:423
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tUsa routines alternative per il keypad\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:427
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSalva il file in formato Mac\n"
2000-06-20 03:19:07 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:431
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUsa espressioni regolari nella ricerca\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:435
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tScorrimento continuo\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:438
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:441
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " -V \t\t--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:443
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:445
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostra questo messaggio\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:448
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndenta automaticamente le nuove righe\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:450
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tImposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:453
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon seguire i link simbolici, sovrascrivi\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:456
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAbilita mouse\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:461
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tImposta la directory operativa\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:464
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -p\t\t--pico\t\t\tEmula Pico il pi<70> possibile\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:469
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tConfigura riempimento colonne a (interrompi righe a) #cols\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:473
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:476
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:478
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisualizzazione (sola lettura)\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:481
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon interrompere righe lunghe\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:484
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon mostrare barra aiuto\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:486
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAbilita sospensione\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:488
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2001-10-03 23:04:38 +04:00
msgstr " +RIGA\t\t\t\t\tInizia alla riga numero RIGA\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:490
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilizzo: nano [opzioni] +RIGA <file>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:491
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzioni\t\tSignificato\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:493
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tSalva il file in formato DOS\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:496
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -F \t\tAbilita file multipli\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:498
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr " -K\t\tUsa routines alternative per il keypad\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:500
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tSalva il file in formato Mac\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:502
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -R\t\tUsa espressioni regolari nella ricerca\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:504
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tScorrimento continuo\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tImposta la lunghezza della tabulazione a num\n"
#: nano.c:507
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tStampa informazioni sulla versione ed esci\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:508
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tMostra sempre la posizione del cursore\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:509
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tMostra questo messaggio\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:511
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -i \t\tIndenta automaticamente le nuove righe\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:512
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -k \t\tImposta ^K per tagliare dal cursore a fine riga\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:515
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNon seguire i link simbolici, sovrascrivi\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:518
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -m \t\tAbilita mouse\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:522
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -o [dir] \tImposta la directory operativa\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:524
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " -p \t\tEmula Pico il pi<70> possibile\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:528
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr " -r [#cols] \tConfigura riempimento colonne (interrompi righe a) #cols\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:531
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " -s [prog] \tAttiva correttore ortografico alternativo\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:533
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " -t \t\tSalvataggio automatico in uscita senza conferma\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:534
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisualizza (sola lettura)\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:536
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -w \t\tNon interrompere righe lunghe\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:538
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -x \t\tNon mostrare la barra aiuto\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:539
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr " -z \t\tAbilita sospensione\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:540
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
2001-10-03 23:04:38 +04:00
msgstr " +RIGA\t\tInizia alla riga numero RIGA\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:547
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
2001-02-14 17:28:27 +03:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:550
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:551
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Opzioni di compilazione:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: nano.c:638
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Set"
2001-10-03 23:04:38 +04:00
msgstr "Marcatura impostata"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: nano.c:643
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark UNset"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
msgstr "Marcatura disattivata"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1268
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap chiamata con inptr->data=\"%s\"\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1320
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "current->data ora = \"%s\"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1372
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Dopo, data = \"%s\"\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1492
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Edit a replacement"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Modifica sostituzione"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1736
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo: %s"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1742
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Controllo ortografico fallito: impossibile scrivere su file temporaneo!"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1762
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1764
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Spell checking failed"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Controllo ortografico fallito"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1793
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Salva il buffer modificato? (RISPONDENDO \"No\" ANNULLERETE I CAMBIAMENTI AVVENUTI) "
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1940
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Received SIGHUP"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Ricevuto SIGHUP"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2010
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra superiore"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2012
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra superiore"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2014
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra di modifica"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2016
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Impossibile spostare finestra di modifica"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2018
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Impossibile ridimensionare la finestra inferiore"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2020
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Impossibile spostare la finestra inferiore"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2359
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Can now UnJustify!"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2425
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"Aiuto per il comando Cerca\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Inserisci le parole o i caratteri che vuoi cercare, quindi premi invio. Se c'<27> una corrispondenza con il testo inserito, lo schermo sar<61> aggiornato alla posizione della pi<70> vicina occorrenza della stringa cercata.\n"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Se ci si trova in modalit<69> Pico (attraverso i flag -p o --pico, usando la combinazione Meta-P o mediante il file nanorc), la stringa cercata precedentemente sar<61> mostrata tra parentesi dopo il comando Cerca. Premendo invio senza inserire alcun testo, verr<72> effettuata la precedente ricerca. Altrimenti, la precedente stringa sar<61> posizionata davanti al cursore, e potr<74> essere modificata o cancellata prima di premere invio.\n"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit<69> Cerca:\n"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2439
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"Aiuto per il comando Vai a...\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Inserisci il numero della riga in cui vuoi andare e premi Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, sarai portato all'ultima riga del file.\n"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit<69> Vai a...:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2446
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"Aiuto per il comando Inserisci:\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Scrivi il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Se nano <20> stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con i flag -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocher<65> il caricamento in un buffer separato (usare Ctr-< e > per muoversi tra i buffer).\n"
2001-12-28 01:06:38 +03:00
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit<69> Inserisci:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2457
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-28 18:56:15 +03:00
"Aiuto per il comando Salva\n"
"\n"
" Inserisci il nome con cui vuoi salvare il file corrente e premi invio per procedere al salvataggio.\n"
"\n"
" Se <20> stata impostata una marcatura con Ctrl-^ e del testo <20> selezionato, vi verr<72> chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre la probabilit<69> di sovrascrivere il file corrente con solo una porzione di esso, il nome corrente del file non <20> il nome di default in questo modo.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit<69> Salva:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2469
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2480
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2488
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-28 18:56:15 +03:00
"Aiuto per il comando Ortografia\n"
"\n"
" Il correttore ortografico verifica l'ortografia di tutto il contenuto del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione pu<70> essere predisposta. Verr<72> chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente.\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalit<69> Ortografia:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2572
2000-09-13 03:02:49 +04:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "%s abilita/disabilita"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2591
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "enabled"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "abilitato"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2592
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "disabled"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "disabilitato"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2656
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Rilevato difetto di funzionamento del NumLock. Il keypad potrebbe non funzionare col Numlock spento"
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2953
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura finestre\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2970
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferiore\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2976
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: apri file\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3035
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Premuto Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3069
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Premuto Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3099
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Premuto Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3168
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3206
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Premuto Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:87
2002-01-28 18:56:15 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Errore in %s alla riga %d: "
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:91
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPremi invio per continuare l'avvio di nano\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:181
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-01-28 18:56:15 +03:00
"colore %s non compreso.\n"
"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e \n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\".\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:205
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "Missing color name"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Nome del colore mancante"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "l'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:281
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:331
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Letto un commento\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:352
2002-01-28 18:56:15 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "command %s not understood"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "comando %s non compreso"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:364
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "parse_rcfile: opzioni di parsing %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:382
2002-01-28 18:56:15 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "l'opzione %s richiede un argomento"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:393
2002-01-28 18:56:15 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "requested fill size %d too small"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "riempimento richiesto %d troppo piccolo"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:403
2002-01-28 18:56:15 +03:00
#, c-format
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "requested tab size %d too small"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "lunghezza della tabulazione richiesta %d troppo piccola"
2001-10-03 23:04:38 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:418
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Imposta flag %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:424
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Rimuovi flag %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:434
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Errori trovati in .nanorc"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:442
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Impossibile aprire il file ~/.nanorc, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-01 21:24:24 +04:00
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-10-01 21:24:24 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case sensitive]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-01 21:24:24 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#: search.c:140
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Espressioni regolari]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-01 21:24:24 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-01 21:24:24 +04:00
#: search.c:146
2000-07-09 03:57:03 +04:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (sostituisci)"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:151 search.c:439
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Ricerca annullata"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
#: search.c:223
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "\"%s...\" not found"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "\"%s...\" non trovato"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: search.c:292 search.c:354
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca interrotta"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "Questa <20> l'unica occorrenza"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:467
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "%d sostituzioni effettuate"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:469
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "1 sostituzione effettuata"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:607 search.c:706 search.c:722
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Sostituzione annullata"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:644
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace this instance?"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Sostituisci questa occorrenza?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:656
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Sostituzione fallita: espressione sconosciuta!"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:747
2000-11-06 16:18:25 +03:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Sostituisci con [%s]"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:751 search.c:755
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:789
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Enter line number"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Inserisci numero di riga"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:791
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Aborted"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Operazione annullata"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:800
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Avanti, sii ragionevole"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:862
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non <20> una parentesi"
#. didn't find either left or right bracket
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:907
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:159
2001-05-21 16:56:25 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "nano: malloc: memoria esaurita!"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:173
2001-05-21 16:56:25 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "nano: calloc: memoria esaurita!"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:183
2001-05-21 16:56:25 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "nano: realloc: memoria esaurita!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#: winio.c:124
2001-05-16 16:16:28 +04:00
#, c-format
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "actual_x_from_start per xplus=%d ha riportato %d\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:294 winio.c:464
2001-10-01 21:24:24 +04:00
#, c-format
2001-05-21 16:56:25 +04:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-10-01 21:24:24 +04:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:496
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:544
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo Buffer"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:548
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " File: ..."
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " File: ..."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:550
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " DIR: ..."
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr " Dir: ..."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:555
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "File: "
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr "File: "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: winio.c:558
msgid " DIR: "
2002-01-28 18:56:15 +03:00
msgstr " Dir: "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:563
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1272
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Spostato in (%d, %d) nel buffer di modifica\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1283
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1357
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Premuto \"%s\"\n"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1386
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Yy"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Ss"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1387
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Nn"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Nn"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1388
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Aa"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Tt"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1402
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Yes"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "S<> "
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1406
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "All"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Tutti"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1411
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "No"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "No"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1617
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1626
#, c-format
2001-10-22 07:15:31 +04:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "Riga %d di %d (%.0f%%), carattere %ld di %ld (%.0f%%)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1790
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Copia file buffer sullo stderr...\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1792
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Copia cutbuffer sullo stderr...\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1794
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Copia un buffer sullo stderr...\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1870
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The nano text editor"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "L'editor di testi nano"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1871
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "version "
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "versione"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1872
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Brought to you by:"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Prodotto per voi da:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1873
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Special thanks to:"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1874
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "La Free Software Foundation"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1876
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond per ncurses"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1877
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1878
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2001-05-16 16:16:28 +04:00
msgstr "Grazie per aver usato nano!\n"