mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
Restore lost translations.
This commit is contained in:
parent
012e777fc2
commit
aef085a46e
167
po/it.po
167
po/it.po
|
@ -9,19 +9,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.0a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 17:35+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 12:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 17:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
|
||||
#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
|
||||
#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
|
||||
#: src/wtools.c:275
|
||||
#: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "&Chiudi"
|
|||
#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
|
||||
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
|
||||
#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:763 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
||||
#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Fai i salvataggi -->"
|
|||
#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
|
||||
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
|
||||
#: src/filegui.c:745 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
||||
#: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
||||
#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
|
||||
#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
|
||||
#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
|
||||
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
|
|||
msgid "O&ne"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:521
|
||||
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
||||
msgid "A&ll"
|
||||
msgstr "&Tutti"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:210
|
||||
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr "&Salta"
|
||||
|
||||
|
@ -319,13 +319,13 @@ msgid "Cancel quit"
|
|||
msgstr "Annulla l'uscita"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
||||
#: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr " &Si"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
||||
#: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Menu"
|
|||
msgid " Load syntax file "
|
||||
msgstr " Carica file sintassi "
|
||||
|
||||
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:711
|
||||
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open file %s \n"
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Dominio:"
|
|||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:1012
|
||||
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Non posso entrare in `%s' \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/command.c:210 src/user.c:694
|
||||
#: src/command.c:210 src/user.c:695
|
||||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||||
msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
|
||||
|
||||
|
@ -1538,10 +1538,12 @@ msgid "Cannot read directory contents"
|
|||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
|
||||
|
||||
#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
|
||||
|
||||
#: src/execute.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
|
||||
|
||||
|
@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non posso creare file comandi temporaneo \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
|
||||
#: src/ext.c:119 src/user.c:590
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametro "
|
||||
|
||||
|
@ -1987,7 +1989,7 @@ msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
|
|||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "&Riprova"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:207 src/filegui.c:517
|
||||
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
|
||||
msgid "&Abort"
|
||||
msgstr "&Esci"
|
||||
|
||||
|
@ -2015,130 +2017,130 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " Delete: "
|
||||
msgstr " Elimina: "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
||||
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "nessun&o"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:324
|
||||
#: src/filegui.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:347
|
||||
#: src/filegui.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:350
|
||||
#: src/filegui.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB/s"
|
||||
msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:353
|
||||
#: src/filegui.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:376
|
||||
#: src/filegui.c:374
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:399
|
||||
#: src/filegui.c:397
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:420
|
||||
#: src/filegui.c:418
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:453
|
||||
#: src/filegui.c:451
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorgente"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:476
|
||||
#: src/filegui.c:474
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Destinaz"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:498
|
||||
#: src/filegui.c:496
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Sto eliminando"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:516
|
||||
#: src/filegui.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgstr " Il file \"%s\" esiste già!"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:518
|
||||
#: src/filegui.c:516
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "solo se la dimensione è &diversa"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:520
|
||||
#: src/filegui.c:518
|
||||
msgid "&Update"
|
||||
msgstr "&Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:522
|
||||
#: src/filegui.c:520
|
||||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||||
msgstr "Sovrascrivo tutto?"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:523
|
||||
#: src/filegui.c:521
|
||||
msgid "&Reget"
|
||||
msgstr "&Riprendi"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:524
|
||||
#: src/filegui.c:522
|
||||
msgid "A&ppend"
|
||||
msgstr "Atta&cca"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:527
|
||||
#: src/filegui.c:525
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Sovrascrivo questo file?"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:528
|
||||
#: src/filegui.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Data destinazione: %s, dimensione %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:529
|
||||
#: src/filegui.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Data sorgente: %s, dimensione %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:604
|
||||
#: src/filegui.c:602
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Il file esiste "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:606
|
||||
#: src/filegui.c:604
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Processo in background: il file esiste "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:728
|
||||
#: src/filegui.c:726
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "Preserva gli &attributi"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:730
|
||||
#: src/filegui.c:728
|
||||
msgid "follow &Links"
|
||||
msgstr "Segue i co&llegamenti"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:732
|
||||
#: src/filegui.c:730
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "a:"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:733
|
||||
#: src/filegui.c:731
|
||||
msgid "&Using shell patterns"
|
||||
msgstr "&Usa i modelli della shell"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:754
|
||||
#: src/filegui.c:752
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "&Background"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:764
|
||||
#: src/filegui.c:762
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Link simbolici &stabili"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:766
|
||||
#: src/filegui.c:764
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "In una sotto&dir se esiste già"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:938
|
||||
#: src/filegui.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||||
|
@ -2900,19 +2902,19 @@ msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
|
|||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1848
|
||||
#: src/main.c:1849
|
||||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1852
|
||||
#: src/main.c:1853
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr "+numero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1853
|
||||
#: src/main.c:1854
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1855
|
||||
#: src/main.c:1856
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||
|
@ -2922,7 +2924,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
|
||||
"a mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1870
|
||||
#: src/main.c:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2962,91 +2964,91 @@ msgstr ""
|
|||
" brightcyan, lightgray e white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1945
|
||||
#: src/main.c:1946
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1947
|
||||
#: src/main.c:1948
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Visualizza la versione corrente"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1951
|
||||
#: src/main.c:1952
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Forza il comportamento xterm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1953
|
||||
#: src/main.c:1954
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1956
|
||||
#: src/main.c:1957
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1959
|
||||
#: src/main.c:1960
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1961
|
||||
#: src/main.c:1962
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1963
|
||||
#: src/main.c:1964
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1967
|
||||
#: src/main.c:1968
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1969
|
||||
#: src/main.c:1970
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1971
|
||||
#: src/main.c:1972
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1973
|
||||
#: src/main.c:1974
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1978
|
||||
#: src/main.c:1979
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1981
|
||||
#: src/main.c:1982
|
||||
msgid "Set debug level"
|
||||
msgstr "Imposta livello di debug"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1987
|
||||
#: src/main.c:1988
|
||||
msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "Stampa dati directory"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1989
|
||||
#: src/main.c:1990
|
||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||
msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1994
|
||||
#: src/main.c:1995
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1996
|
||||
#: src/main.c:1997
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2001
|
||||
#: src/main.c:2002
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2004
|
||||
#: src/main.c:2005
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Modifica un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2218
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Avviso "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
#: src/main.c:2220
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
|
@ -3226,6 +3228,7 @@ msgid "ARG"
|
|||
msgstr "ARG"
|
||||
|
||||
#: src/popthelp.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
|
@ -3439,6 +3442,7 @@ msgid "With multiple codepages support\n"
|
|||
msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
|
||||
|
||||
#: src/textconf.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Virtual File System:"
|
||||
msgstr " File System Virtuale:"
|
||||
|
||||
|
@ -3534,11 +3538,11 @@ msgstr " Vero: "
|
|||
msgid " False: "
|
||||
msgstr " Falso: "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:669
|
||||
#: src/user.c:670
|
||||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||||
msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:670
|
||||
#: src/user.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||
|
@ -3547,12 +3551,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
|
||||
" Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:792
|
||||
#: src/user.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||||
msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:798
|
||||
#: src/user.c:799
|
||||
msgid " User menu "
|
||||
msgstr " Menu utente "
|
||||
|
||||
|
@ -3590,6 +3594,7 @@ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
|||
msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4464,6 +4469,18 @@ msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
|
|||
msgid " while iterating over blocks "
|
||||
msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:836
|
||||
msgid "Cannot parse:"
|
||||
msgstr "Non riesco ad analizzare:"
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:840
|
||||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||||
msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:850
|
||||
msgid "Internal error:"
|
||||
msgstr " Errore interno:"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:880
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Cambiamenti al file persi"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue