src/file.c: modified error messages fro warn_same_file() function.

po/*.po: updated to sync with modified src/file.c file.
This commit is contained in:
Andrew Borodin 2009-03-08 12:38:35 +03:00 committed by Ilia Maslakov
parent 0ffd71949f
commit 68009d016f
38 changed files with 993 additions and 618 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@ -56,9 +56,8 @@ msgstr " Fayl çox böyükdür: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "&Keç"
msgstr " Sətiri tap: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq" msgstr "Xəbərdarlıq"
@ -105,6 +104,10 @@ msgstr " Qeyd Etmə şəklini dəyişdir "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Fərqli qeyd et " msgstr " Fərqli qeyd et "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Sətiri tap: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Bu adla onsuz da bir fayl vardır " msgstr " Bu adla onsuz da bir fayl vardır "
@ -360,9 +363,6 @@ msgstr " İstədiyin düyməyə bas :"
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Makronu işə sal" msgstr " Makronu işə sal"
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Keç"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs düyməsi :" msgstr " Emacs düyməsi :"
@ -794,6 +794,9 @@ msgstr "böyük/kiçik hərf həssas"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Süzmə əmri" msgstr "Süzmə əmri"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "qov&luqlar keçmişi C-\\" msgstr "qov&luqlar keçmişi C-\\"
@ -1327,6 +1330,9 @@ msgstr ""
" \"%s\" Hədəf yumşaq bağa yaradıla bilmir\n" " \"%s\" Hədəf yumşaq bağa yaradıla bilmir\n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "Lə&ğv et"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1343,8 +1349,11 @@ msgstr ""
" \"%s\" qayanq faylı stat edilə bilmir \n" " \"%s\" qayanq faylı stat edilə bilmir \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' və `%s' eyni fayldır " msgstr " `%s' və `%s' eyni fayldır "
#, c-format #, c-format
@ -1506,6 +1515,10 @@ msgstr ""
" \"%s\" faylı stat edila bilmir \n" " \"%s\" faylı stat edila bilmir \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' və `%s' eyni fayldır "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " `%s' qovluğun üstünü yaza bilmərəm " msgstr " `%s' qovluğun üstünü yaza bilmərəm "
@ -1609,9 +1622,6 @@ msgstr " Bağışlayın. Arxaya əməliyyat ala bilmərəm "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "Təzədən &sına" msgstr "Təzədən &sına"
msgid "&Abort"
msgstr "Lə&ğv et"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2861,9 +2871,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "qovluq" msgstr "qovluq"

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n" "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: " msgstr "&Çà÷ûí³öü"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå" msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê " msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. " msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
@ -355,9 +358,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ " msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: " msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
@ -789,6 +789,9 @@ msgstr "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ" msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\" msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
@ -1322,6 +1325,9 @@ msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n" " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1338,8 +1344,11 @@ msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n" " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë " msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#, c-format #, c-format
@ -1501,6 +1510,10 @@ msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n" " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' " msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
@ -1604,9 +1617,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "Ïà&¢òàðûöü" msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2837,9 +2847,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "êàòàë¸ã" msgstr "êàòàë¸ã"

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.55\n" "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n" "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -52,9 +52,8 @@ msgstr " Файлът е прекалено голям: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "Затвори"
msgstr " Въведете ред: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Внимание" msgstr "Внимание"
@ -101,6 +100,10 @@ msgstr " Промени начина на запазване "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Запази като " msgstr " Запази като "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Въведете ред: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Файл с това има вече съществува. " msgstr " Файл с това има вече съществува. "
@ -359,9 +362,6 @@ msgstr " Натиснете клавиш: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Изпълни Макрос " msgstr " Изпълни Макрос "
msgid "&Dismiss"
msgstr "Затвори"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs клавиш: " msgstr " Emacs клавиш: "
@ -793,6 +793,9 @@ msgstr "Различавай главни/малки"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ред на сортиране" msgstr "Ред на сортиране"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Горещи директории C-\\" msgstr "Горещи директории C-\\"
@ -1324,6 +1327,9 @@ msgstr ""
" Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n" " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "Отказ"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1340,8 +1346,11 @@ msgstr ""
" Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n" " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. " msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
#, c-format #, c-format
@ -1503,6 +1512,10 @@ msgstr ""
" Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n" " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' " msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
@ -1606,9 +1619,6 @@ msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "Отново" msgstr "Отново"
msgid "&Abort"
msgstr "Отказ"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2856,9 +2866,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "директорията" msgstr "директорията"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr " El fitxer
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Introduïu el nom del fitxer: " msgstr "&Ignora"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avís" msgstr "Avís"
@ -105,6 +105,9 @@ msgstr " Edita la manera de desar "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Desa com a" msgstr " Desa com a"
msgid " Enter file name: "
msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. " msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
@ -362,9 +365,6 @@ msgstr " Premeu una tecla: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Executa la macro " msgstr " Executa la macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ignora"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Tecla d'Emacs: " msgstr " Tecla d'Emacs: "
@ -797,6 +797,9 @@ msgstr "distingeix entre maj
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de classificació" msgstr "Ordre de classificació"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "directoris fa&Vorits C-\\" msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
@ -1330,6 +1333,9 @@ msgstr ""
" No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n" " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "a&Vorta"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1346,8 +1352,11 @@ msgstr ""
" No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n" " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer " msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
#, c-format #, c-format
@ -1509,6 +1518,10 @@ msgstr ""
" No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n" " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' " msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' "
@ -1612,9 +1625,6 @@ msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Reintenta" msgstr "&Reintenta"
msgid "&Abort"
msgstr "a&Vorta"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2875,9 +2885,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Crea un directori nou" msgstr "Crea un directori nou"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Anna Talianova <anickat1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anna Talianova <anickat1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr " Soubor %s je p
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Rekurze maker je pøíli¹ hluboká" msgstr "Rekurze maker je pøíli¹ hluboká"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Zadejte jméno souboru: " msgstr "&Odmítnout"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varování" msgstr "Varování"
@ -107,6 +107,9 @@ msgstr " Upravit ukl
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Ulo¾it jako " msgstr " Ulo¾it jako "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Zadejte jméno souboru: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. " msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
@ -354,9 +357,6 @@ msgstr " Stiskn
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Spustit makro " msgstr " Spustit makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odmítnout"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacsová klávesa: " msgstr " Emacsová klávesa: "
@ -793,6 +793,9 @@ msgstr "v
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Poøadí" msgstr "Poøadí"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\" msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
@ -1329,6 +1332,9 @@ msgstr ""
" Nelze vytvoøit cílový symlink \"%s\" \n" " Nelze vytvoøit cílový symlink \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Zru¹it"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1345,8 +1351,11 @@ msgstr ""
" Na zdrojovém souboru \"%s\" nelze provést stat \n" " Na zdrojovém souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor " msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
#, c-format #, c-format
@ -1508,6 +1517,10 @@ msgstr ""
" Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n" " Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' " msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' "
@ -1611,9 +1624,6 @@ msgstr " Bohu
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Zkusit znovu" msgstr "&Zkusit znovu"
msgid "&Abort"
msgstr "&Zru¹it"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2871,9 +2881,6 @@ msgstr "%e.%b %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e.%b %Y" msgstr "%e.%b %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s není adresáø\n" msgstr "%s není adresáø\n"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -62,9 +62,8 @@ msgstr " Filen er for stor: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "&Forkast"
msgstr " Indtast linje: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
@ -111,6 +110,10 @@ msgstr " Redig
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Gem som " msgstr " Gem som "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Indtast linje: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. " msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
@ -367,9 +370,6 @@ msgstr " Tryk p
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Kør makro " msgstr " Kør makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Forkast"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-tast: " msgstr " Emacs-tast: "
@ -801,6 +801,9 @@ msgstr "Forskel p
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge" msgstr "Sorteringsrækkefølge"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\" msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
@ -1334,6 +1337,9 @@ msgstr ""
" Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n" " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbryd"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1350,8 +1356,11 @@ msgstr ""
" Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n" " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' og `%s' er samme fil " msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
#, c-format #, c-format
@ -1513,6 +1522,10 @@ msgstr ""
" Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n" " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' " msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
@ -1616,9 +1629,6 @@ msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Prøv igen" msgstr "&Prøv igen"
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbryd"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2868,9 +2878,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "mappe" msgstr "mappe"

View File

@ -11,15 +11,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n" "Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
"Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n" "Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " Choose syntax highlighting " msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr " Syntaxhervorhebung auswählen " msgstr " Syntaxhervorhebung auswählen "
@ -60,8 +60,8 @@ msgstr " Die Datei
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt" msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Dateiname eingeben: " msgstr "&Schließen"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Warnung" msgstr "Warnung"
@ -109,6 +109,9 @@ msgstr " Editor-Speichermodus "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Speichern Unter " msgstr " Speichern Unter "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Dateiname eingeben: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. " msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. "
@ -168,7 +171,8 @@ msgid " Load "
msgstr "Laden" msgstr "Laden"
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. " msgstr ""
" Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
msgid "O&ne" msgid "O&ne"
msgstr "ei&Ne" msgstr "ei&Ne"
@ -224,8 +228,11 @@ msgstr " Ersetzen "
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgid ""
msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen Konvertierungen " " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
" Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
"Konvertierungen "
msgid " Error in replacement format string. " msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen " msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "
@ -355,9 +362,6 @@ msgstr " Eine Taste dr
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Makro ausführen " msgstr " Makro ausführen "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Schließen"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-Taste: " msgstr " Emacs-Taste: "
@ -788,6 +792,9 @@ msgstr "Gro
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Sortierung" msgstr "Sortierung"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Ve&Rzeichnis Hotlist löschen" msgstr "Ve&Rzeichnis Hotlist löschen"
@ -1253,7 +1260,10 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " Fehler in der Datei %s%s " msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
#, c-format #, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr "" msgstr ""
"Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert.\n" "Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert.\n"
"Bitte aktualisieren Sie die Datei." "Bitte aktualisieren Sie die Datei."
@ -1263,8 +1273,13 @@ msgid " ~/%s file error "
msgstr " Fehler in Datei »~/%s« " msgstr " Fehler in Datei »~/%s« "
#, c-format #, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgid ""
msgstr "Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext." "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine "
"Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext."
msgid " Copy " msgid " Copy "
msgstr " Kopieren " msgstr " Kopieren "
@ -1294,7 +1309,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled " " Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr "" msgstr ""
" Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen: \n" " Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
"anlegen: \n"
"\n" "\n"
" Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert " " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
@ -1306,6 +1322,9 @@ msgstr ""
" Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n" " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1322,8 +1341,11 @@ msgstr ""
" Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien " msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien "
#, c-format #, c-format
@ -1485,6 +1507,10 @@ msgstr ""
" Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n" " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben " msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben "
@ -1588,9 +1614,6 @@ msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "wiede&Rholen" msgstr "wiede&Rholen"
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -1894,8 +1917,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Hotlist laden " msgstr " Hotlist laden "
#, c-format #, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" msgid ""
msgstr "MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht" "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht "
"gelöscht"
#, c-format #, c-format
msgid "Midnight Commander %s" msgid "Midnight Commander %s"
@ -2082,10 +2108,14 @@ msgstr ""
"Alle Tasten arbeiten vernünftig" "Alle Tasten arbeiten vernünftig"
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Wenn Sie das getan haben, überprüfen Sie," msgstr ""
"Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Wenn Sie das getan haben, überprüfen "
"Sie,"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste bei den Fehlenden" msgstr ""
"welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste bei den "
"Fehlenden"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "Tasten oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. " msgstr "Tasten oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
@ -2343,7 +2373,8 @@ msgid ""
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n" "\n"
"Colors:\n" "Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -2364,7 +2395,8 @@ msgstr ""
" Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" " Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n" "\n"
"Farben:\n" "Farben:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -2819,7 +2851,8 @@ msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security" "Using it may compromise your security"
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei %s gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\n" "Die Datei %s gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
"beschrieben werden.\n"
"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
#, c-format #, c-format
@ -2835,9 +2868,6 @@ msgstr "%e. %b %H.%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y" msgstr "%e. %b %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n" msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
@ -3593,4 +3623,3 @@ msgstr "Interner Fehler:"
msgid "Changes to file lost" msgid "Changes to file lost"
msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen" msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Warning" msgid "Warning"
@ -105,6 +105,9 @@ msgstr ""
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " ÁðïèÞêåõóç ùò " msgstr " ÁðïèÞêåõóç ùò "
msgid " Enter file name: "
msgstr ""
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr "" msgstr ""
@ -356,9 +359,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Åêôåë. ìáêñïåíôïëÞò" msgstr " Åêôåë. ìáêñïåíôïëÞò"
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " ÐëÞêôñï Emacs: " msgstr " ÐëÞêôñï Emacs: "
@ -775,6 +775,9 @@ msgstr ""
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Executable first"
msgstr ""
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "" msgstr ""
@ -1285,6 +1288,9 @@ msgid ""
" %s " " %s "
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Abort"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1298,7 +1304,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
@ -1424,6 +1433,10 @@ msgid ""
" %s " " %s "
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr "" msgstr ""
@ -1517,9 +1530,6 @@ msgstr ""
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Abort"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2699,9 +2709,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "" msgstr ""
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Äçìçïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ" msgstr "Äçìçïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.6.2\n" "Project-Id-Version: 4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-15 19:00+0100\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n" "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "La macro es demasiado recursiva" msgstr "La macro es demasiado recursiva"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Teclee el nombre del archivo: " msgstr "&Ignorar"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "¡ Atención !" msgstr "¡ Atención !"
@ -103,6 +103,9 @@ msgstr " Modo de guardar "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Guardar como " msgstr " Guardar como "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. " msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
@ -352,9 +355,6 @@ msgstr " Presione cualquier tecla: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Ejecutar macro " msgstr " Ejecutar macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ignorar"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Tecla Emacs: " msgstr " Tecla Emacs: "
@ -784,6 +784,9 @@ msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr " Ordenar " msgstr " Ordenar "
msgid "Executable first"
msgstr ""
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos " msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos "
@ -1313,6 +1316,9 @@ msgstr ""
" Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n" " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1329,8 +1335,11 @@ msgstr ""
" Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n" " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo " msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
#, c-format #, c-format
@ -1492,6 +1501,10 @@ msgstr ""
" Imposible identificar el archivo \"%s\" \n" " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" " msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
@ -1595,9 +1608,6 @@ msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Reintentar" msgstr "&Reintentar"
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2847,9 +2857,6 @@ msgstr "%e %b %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr "(inválido)"
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s no es un directorio\n" msgstr "%s no es un directorio\n"
@ -3607,6 +3614,9 @@ msgstr "Error interno:"
msgid "Changes to file lost" msgid "Changes to file lost"
msgstr "Los cambios del archivo se han perdido" msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
#~ msgid "(invalid)"
#~ msgstr "(inválido)"
#~ msgid " Notice " #~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Aviso " #~ msgstr " Aviso "

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n" "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
"Language-Team: Euskara\n" "Language-Team: Euskara\n"
@ -56,9 +56,8 @@ msgstr " Fitxategia handiegia da: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "&Itxi"
msgstr "Sartu lerroa: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Abisua" msgstr "Abisua"
@ -105,6 +104,10 @@ msgstr " Editatu Gorde modua "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Gorde honela " msgstr " Gorde honela "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr "Sartu lerroa: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. " msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
@ -363,9 +366,6 @@ msgstr " Sakatu tekla bat: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Exekutatu makroa " msgstr " Exekutatu makroa "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Itxi"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs tekla: " msgstr " Emacs tekla: "
@ -797,6 +797,9 @@ msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ordenazioa" msgstr "Ordenazioa"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\" msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
@ -1333,6 +1336,9 @@ msgstr ""
"Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n" "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortatu"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1349,8 +1355,11 @@ msgstr ""
"Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n" "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira " msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
#, c-format #, c-format
@ -1512,6 +1521,10 @@ msgstr ""
"Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n" "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi " msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
@ -1615,9 +1628,6 @@ msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Saiatu berriz" msgstr "&Saiatu berriz"
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortatu"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2872,9 +2882,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y %b %e" msgstr "%Y %b %e"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "direktorioa" msgstr "direktorioa"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n" "Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Anna tiedostonimi: " msgstr "&Kuittaa"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varoitus" msgstr "Varoitus"
@ -105,6 +105,9 @@ msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Tallenna nimellä " msgstr " Tallenna nimellä "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Anna tiedostonimi: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. " msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. "
@ -361,9 +364,6 @@ msgstr " Paina jotakin n
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Suorita makro " msgstr " Suorita makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Kuittaa"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-näppäin: " msgstr " Emacs-näppäin: "
@ -794,6 +794,9 @@ msgstr "&Isot/pienet eroavat"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Järjestys" msgstr "Järjestys"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " varmista &Poisto " msgstr " varmista &Poisto "
@ -1330,6 +1333,9 @@ msgstr ""
" Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n" " Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1346,9 +1352,12 @@ msgstr ""
" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" " Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
msgstr "" " `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1477,6 +1486,10 @@ msgid ""
" %s " " %s "
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr "" msgstr ""
@ -1570,9 +1583,6 @@ msgstr ""
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Abort"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2760,9 +2770,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "" msgstr ""
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Luo uusi hakemisto" msgstr "Luo uusi hakemisto"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr " Fichier trop gros : "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Saisissez le nom de fichier : " msgstr "&Fermer"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Attention" msgstr "Attention"
@ -106,6 +106,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Enregistrer sous " msgstr " Enregistrer sous "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. " msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
@ -366,9 +369,6 @@ msgstr " Appuyez sur une touche : "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Exécuter macro " msgstr " Exécuter macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Fermer"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Touches Emacs : " msgstr " Touches Emacs : "
@ -799,6 +799,9 @@ msgstr "Respec&t de la casse "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri" msgstr "Ordre de tri"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "&Répertoire hotlist C-\\" msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
@ -1332,6 +1335,9 @@ msgstr ""
" Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n" " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Interrompre"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1348,8 +1354,11 @@ msgstr ""
" Ne peut analyser le fichier source « %s »\n" " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier " msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
#, c-format #, c-format
@ -1509,6 +1518,10 @@ msgstr ""
" Ne peut accéder à « %s »\n" " Ne peut accéder à « %s »\n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » " msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
@ -1612,9 +1625,6 @@ msgstr " D
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Ré-essayer" msgstr "&Ré-essayer"
msgid "&Abort"
msgstr "&Interrompre"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2871,9 +2881,6 @@ msgstr "%e %b %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Crée un nouveau répertoire" msgstr "Crée un nouveau répertoire"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n" "Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr " A(z) \"%s\" f
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "A makrórekurzió túl mély" msgstr "A makrórekurzió túl mély"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Fájlnév: " msgstr "&Tovább"
# #
msgid "Warning" msgid "Warning"
@ -111,6 +111,9 @@ msgstr " Ment
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Mentés más névvel " msgstr " Mentés más névvel "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Fájlnév: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Már létezik ilyen nevû fájl. " msgstr " Már létezik ilyen nevû fájl. "
@ -366,9 +369,6 @@ msgstr " Nyomjon meg egy billenty
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Makró futtatása " msgstr " Makró futtatása "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Tovább"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-billentyû: " msgstr " Emacs-billentyû: "
@ -812,6 +812,9 @@ msgstr "&Kis-/nagybet
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr " Rendezési mód " msgstr " Rendezési mód "
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Könyvtár-&gyorslista C-\\" msgstr "Könyvtár-&gyorslista C-\\"
@ -1360,6 +1363,9 @@ msgstr ""
" (\"%s\"). \n" " (\"%s\"). \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Megszakítás"
# 2. %s: hibaüzenet # 2. %s: hibaüzenet
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1378,8 +1384,11 @@ msgstr ""
" forrásfájl adatait. \n" " forrásfájl adatait. \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr "" msgstr ""
" \"%s\" és \n" " \"%s\" és \n"
" \"%s\" ugyanaz a fájl " " \"%s\" ugyanaz a fájl "
@ -1554,6 +1563,12 @@ msgstr ""
" fájl adatait. \n" " fájl adatait. \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
" \"%s\" és \n"
" \"%s\" ugyanaz a fájl "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nem sikerült felülírni a(z) \"%s\" könyvtárt " msgstr " Nem sikerült felülírni a(z) \"%s\" könyvtárt "
@ -1673,9 +1688,6 @@ msgstr " Nem lehet a m
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "Új&ra" msgstr "Új&ra"
msgid "&Abort"
msgstr "&Megszakítás"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2976,9 +2988,6 @@ msgstr "%b %e %H.%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n" msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.6.2\n" "Project-Id-Version: 4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr " Il file %s è troppo grande "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda" msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Inserire nome file: " msgstr "&Chiudi"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Attenzione" msgstr "Attenzione"
@ -106,6 +106,9 @@ msgstr " Modifica modo salvataggio"
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Salva come " msgstr " Salva come "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Inserire nome file: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. " msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
@ -355,9 +358,6 @@ msgstr " Premere un tasto: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Esegue macro " msgstr " Esegue macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Chiudi"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Tasto emacs: " msgstr " Tasto emacs: "
@ -787,6 +787,9 @@ msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Modalità ordinamento" msgstr "Modalità ordinamento"
msgid "Executable first"
msgstr ""
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " conferma cancellazione di&r favorite " msgstr " conferma cancellazione di&r favorite "
@ -1319,6 +1322,9 @@ msgstr ""
" Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n" " Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Esci"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1335,8 +1341,11 @@ msgstr ""
" Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n" " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
#, c-format #, c-format
@ -1498,6 +1507,10 @@ msgstr ""
" Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n" " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' " msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
@ -1603,9 +1616,6 @@ msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Riprova" msgstr "&Riprova"
msgid "&Abort"
msgstr "&Esci"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2856,9 +2866,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr "(non valido)"
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s non è una directory\n" msgstr "%s non è una directory\n"
@ -3614,6 +3621,9 @@ msgstr " Errore interno:"
msgid "Changes to file lost" msgid "Changes to file lost"
msgstr "Cambiamenti al file persi" msgstr "Cambiamenti al file persi"
#~ msgid "(invalid)"
#~ msgstr "(non valido)"
#~ msgid " Notice " #~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Avviso " #~ msgstr " Avviso "

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n" "Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -56,9 +56,8 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "消去(&D)"
msgstr " 行番号を入力してください: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
@ -105,6 +104,10 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " 別名で保存 " msgstr " 別名で保存 "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " 行番号を入力してください: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr "同名のファイルが存在します" msgstr "同名のファイルが存在します"
@ -361,9 +364,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " マクロを実行 " msgstr " マクロを実行 "
msgid "&Dismiss"
msgstr "消去(&D)"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacsキー: " msgstr " Emacsキー: "
@ -795,6 +795,9 @@ msgstr "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "並び変える" msgstr "並び変える"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\" msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\"
@ -1328,6 +1331,9 @@ msgstr ""
" ターゲットのシンボリックリンク \"%s\" を作成できません \n" " ターゲットのシンボリックリンク \"%s\" を作成できません \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "中断(&A)"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1344,8 +1350,11 @@ msgstr ""
" 元ファイル \"%s\" を stat できません\n" " 元ファイル \"%s\" を stat できません\n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです " msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです "
#, c-format #, c-format
@ -1507,6 +1516,10 @@ msgstr ""
" ファイル \"%s\" を stat できません\n" " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません " msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません "
@ -1610,9 +1623,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)" msgstr "再試行(&R)"
msgid "&Abort"
msgstr "中断(&A)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2861,9 +2871,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "directory" msgstr "directory"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n" "Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n" "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다" msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " 파일명 입력: " msgstr "취소(&D)"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "경고" msgstr "경고"
@ -101,6 +101,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " 새이름으로 저장 " msgstr " 새이름으로 저장 "
msgid " Enter file name: "
msgstr " 파일명 입력: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. " msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. "
@ -356,9 +359,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " 매크로 실행 " msgstr " 매크로 실행 "
msgid "&Dismiss"
msgstr "취소(&D)"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs 글쇠: " msgstr " Emacs 글쇠: "
@ -789,6 +789,9 @@ msgstr "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "정렬 순서" msgstr "정렬 순서"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\" msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\"
@ -1316,6 +1319,9 @@ msgstr ""
" 심볼릭링크 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다 \n" " 심볼릭링크 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다 \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "중단(&A)"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1332,8 +1338,11 @@ msgstr ""
" \"%s\" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n" " \"%s\" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s'와 `%s'은(는) 같은 파일입니다 " msgstr " `%s'와 `%s'은(는) 같은 파일입니다 "
#, c-format #, c-format
@ -1495,6 +1504,10 @@ msgstr ""
" \"%s\" 파일의 정보를 얻을 수 없습니다 \n" " \"%s\" 파일의 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s'와 `%s'은(는) 같은 파일입니다 "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " `%s' 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다 " msgstr " `%s' 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다 "
@ -1598,9 +1611,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "재시도(&R)" msgstr "재시도(&R)"
msgid "&Abort"
msgstr "중단(&A)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2843,9 +2853,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s은(는) 디렉토리가 아닙니다\n" msgstr "%s은(는) 디렉토리가 아닙니다\n"

View File

@ -6,15 +6,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n" "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid " Choose syntax highlighting " msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr " Parinkite sintaksės ryškinimą " msgstr " Parinkite sintaksės ryškinimą "
@ -55,8 +56,8 @@ msgstr " Failas %s yra per didelis "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Makrokomandų rekursija yra per gili" msgstr "Makrokomandų rekursija yra per gili"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Įveskite failo pavadinimą: " msgstr "At&mesti"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas" msgstr "Įspėjimas"
@ -103,6 +104,9 @@ msgstr " Keisti įrašymo režimą "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Įrašyti kaip " msgstr " Įrašyti kaip "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Įveskite failo pavadinimą: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Failas šiuo pavadinimu jau yra. " msgstr " Failas šiuo pavadinimu jau yra. "
@ -218,8 +222,11 @@ msgstr " Pakeisti "
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Paieška" msgstr "Paieška"
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgid ""
msgstr " Klaida reguliarioje išraiškoje, arba „scanf“ išraiška turi per daug konvertavimų " " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
" Klaida reguliarioje išraiškoje, arba „scanf“ išraiška turi per daug "
"konvertavimų "
msgid " Error in replacement format string. " msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Klaida pakeitimo eilutės formate. " msgstr " Klaida pakeitimo eilutės formate. "
@ -349,9 +356,6 @@ msgstr " Paspauskite bet kurį klavišą: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Įvykdyti makrokomandą " msgstr " Įvykdyti makrokomandą "
msgid "&Dismiss"
msgstr "At&mesti"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " „Emacs“ klavišas: " msgstr " „Emacs“ klavišas: "
@ -781,6 +785,9 @@ msgstr "Skir&ti ABC nuo abc"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Rikiavimo tvarka" msgstr "Rikiavimo tvarka"
msgid "Executable first"
msgstr ""
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " patvirtinti katalogų są&rašo šalinimą " msgstr " patvirtinti katalogų są&rašo šalinimą "
@ -1245,16 +1252,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s failo klaida" msgstr " %s%s failo klaida"
#, c-format #, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgid ""
msgstr "3.0 versijoje pasikeitė „%smc.ext“ failo formatas. Panašu, kad įdiegimas nepavyko. Įsidiekite naują „Midnight Commander“ versiją." "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"3.0 versijoje pasikeitė „%smc.ext“ failo formatas. Panašu, kad įdiegimas "
"nepavyko. Įsidiekite naują „Midnight Commander“ versiją."
#, c-format #, c-format
msgid " ~/%s file error " msgid " ~/%s file error "
msgstr " ~/%s failo klaida " msgstr " ~/%s failo klaida "
#, c-format #, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgid ""
msgstr "3.0 versijoje pasikeitė ~/%s failo formatas. Galite jį nukopijuoti iš %smc.ext arba naudoti tą failą kaip pavyzdį naujo rašymui." "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"3.0 versijoje pasikeitė ~/%s failo formatas. Galite jį nukopijuoti iš %smc."
"ext arba naudoti tą failą kaip pavyzdį naujo rašymui."
msgid " Copy " msgid " Copy "
msgstr " Kopijuoti " msgstr " Kopijuoti "
@ -1296,6 +1313,9 @@ msgstr ""
" Nepavyko pakeisti „%s“ režimo \n" " Nepavyko pakeisti „%s“ režimo \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "Nutr&aukti"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1312,8 +1332,11 @@ msgstr ""
" Nepavyko nustatyti failo „%s“ būklės („stat“) \n" " Nepavyko nustatyti failo „%s“ būklės („stat“) \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " „%s“ ir „%s“ yra tas pats failas " msgstr " „%s“ ir „%s“ yra tas pats failas "
#, c-format #, c-format
@ -1475,6 +1498,10 @@ msgstr ""
" Nepavyko patikrinti failo „%s“ \n" " Nepavyko patikrinti failo „%s“ \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " „%s“ ir „%s“ yra tas pats failas "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ " msgstr " Nepavyko perrašyti aplanko „%s“ "
@ -1580,9 +1607,6 @@ msgstr " Nepavyko nukelti darbo į foną "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Iš naujo" msgstr "&Iš naujo"
msgid "&Abort"
msgstr "Nutr&aukti"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -1886,7 +1910,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Katalogų sąrašo įkėlimas " msgstr " Katalogų sąrašo įkėlimas "
#, c-format #, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC nesugebėjo įrašyti ~/%s failo, jūsų seni sąrašai nebuvo ištrinti" msgstr "MC nesugebėjo įrašyti ~/%s failo, jūsų seni sąrašai nebuvo ištrinti"
#, c-format #, c-format
@ -2337,7 +2362,8 @@ msgid ""
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n" "\n"
"Colors:\n" "Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -2357,7 +2383,8 @@ msgstr ""
" Meniu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Meniu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Redaktorius: editnormal, editbold, editmarked\n" " Redaktorius: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Pagalba: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Pagalba: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Failų tipai: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" " Failų tipai: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n" "\n"
"Spalvos:\n" "Spalvos:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -2828,9 +2855,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr "(negalioja)"
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nėra aplankas\n" msgstr "%s nėra aplankas\n"
@ -3586,24 +3610,36 @@ msgstr "Vidinė klaida:"
msgid "Changes to file lost" msgid "Changes to file lost"
msgstr "Failo pakeitimai prarasti" msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
#~ msgid "(invalid)"
#~ msgstr "(negalioja)"
#~ msgid "&Home" #~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Namų" #~ msgstr "&Namų"
#~ msgid "&Type" #~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Tipas" #~ msgstr "&Tipas"
#~ msgid "&Links" #~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Nuorodos" #~ msgstr "&Nuorodos"
#~ msgid "N&GID" #~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "N&GID" #~ msgstr "N&GID"
#~ msgid "N&UID" #~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "N&UID" #~ msgstr "N&UID"
#~ msgid "&Owner" #~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "&Savin." #~ msgstr "&Savin."
#~ msgid "&Group" #~ msgid "&Group"
#~ msgstr "&Grupė" #~ msgstr "&Grupė"
#~ msgid "MC was unable to write ~/" #~ msgid "MC was unable to write ~/"
#~ msgstr "Nepavyko įrašyti ~/" #~ msgstr "Nepavyko įrašyti ~/"
#~ msgid " Notice " #~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Pastaba " #~ msgstr " Pastaba "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n" #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -3611,4 +3647,3 @@ msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " „Midnight Commander“ savo nustatymus laiko \n" #~ " „Midnight Commander“ savo nustatymus laiko \n"
#~ " „~/.mc“ kataloge, rinkmenos perkeltos į jį.\n" #~ " „~/.mc“ kataloge, rinkmenos perkeltos į jį.\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n" "Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <hornet@navigators.lv>\n" "Language-Team: Latvian <hornet@navigators.lv>\n"
@ -55,9 +55,8 @@ msgstr " Fails ir par lielu: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "&Atcelt"
msgstr " Ievadîet lîniju: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Brîdinâjums" msgstr "Brîdinâjums"
@ -104,6 +103,10 @@ msgstr " Redi
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Glabât Kâ " msgstr " Glabât Kâ "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Ievadîet lîniju: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Fails ar tâdu nosaukumu jau eksistç. " msgstr " Fails ar tâdu nosaukumu jau eksistç. "
@ -362,9 +365,6 @@ msgstr " Spiest jebkuru tausti
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Palaist Makro " msgstr " Palaist Makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Atcelt"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr "Emacs taustiòð: " msgstr "Emacs taustiòð: "
@ -796,6 +796,9 @@ msgstr "lielo/ma&zo burtu j
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Kârtoðanas secîba" msgstr "Kârtoðanas secîba"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\" msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\"
@ -1329,6 +1332,9 @@ msgstr ""
" Nevar izveidot mçría simbolsaiti \"%s\" \n" " Nevar izveidot mçría simbolsaiti \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Atsaukt"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1345,8 +1351,11 @@ msgstr ""
" Nevar sâknçt avota failu \"%s\" \n" " Nevar sâknçt avota failu \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails " msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails "
#, c-format #, c-format
@ -1508,6 +1517,10 @@ msgstr ""
" Nevar sâknçt failu \"%s\" \n" " Nevar sâknçt failu \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nevar pârrakstît direktoriju `%s' " msgstr " Nevar pârrakstît direktoriju `%s' "
@ -1611,9 +1624,6 @@ msgstr " Atvaino, bet nevar
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Vçlreiz" msgstr "&Vçlreiz"
msgid "&Abort"
msgstr "&Atsaukt"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2868,9 +2878,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "direktoriju" msgstr "direktoriju"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n" "Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr " Маш том файл: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна" msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Файлын нэрээ оруул: " msgstr "&Хаах"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга" msgstr "Анхааруулга"
@ -107,6 +107,9 @@ msgstr " Хадгалах гормыг засварлах "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Гэж хадгалах " msgstr " Гэж хадгалах "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Файлын нэрээ оруул: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. " msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. "
@ -365,9 +368,6 @@ msgstr " Дурын товч дарна уу: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Макрог гүйцэтгэх " msgstr " Макрог гүйцэтгэх "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Хаах"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: " msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: "
@ -798,6 +798,9 @@ msgstr "Учет ре&гистра"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\" msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\"
@ -1325,6 +1328,9 @@ msgstr ""
" Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" " Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Таслах"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1341,8 +1347,11 @@ msgstr ""
" Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n" " Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна " msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна "
#, c-format #, c-format
@ -1504,6 +1513,10 @@ msgstr ""
" Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n" " Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй " msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй "
@ -1608,9 +1621,6 @@ msgstr " Уучлаарай, арын фонд ажилыг оруулж чад
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Дахих" msgstr "&Дахих"
msgid "&Abort"
msgstr "&Таслах"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2853,9 +2863,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s нь лавлах биш байна\n" msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n" "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 12:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n" "Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -57,6 +57,9 @@ msgstr " Bestand %s is te groot "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Macro-recursie gaat te diep" msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Verwerp"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing" msgstr "Waarschuwing"
@ -353,9 +356,6 @@ msgstr " Druk een toets: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Macro uitvoeren " msgstr " Macro uitvoeren "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Verwerp"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-toets: " msgstr " Emacs-toets: "
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
msgid " Setup " msgid " Setup "
msgstr " Instellingen " msgstr " Instellingen "
#,c-format #, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s" msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " Instellingen opgeslagen in ~/%s" msgstr " Instellingen opgeslagen in ~/%s"
@ -1317,6 +1317,9 @@ msgstr ""
" Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" " Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbreken"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1333,8 +1336,11 @@ msgstr ""
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' en `%s' zijn het zelfde bestand " msgstr " `%s' en `%s' zijn het zelfde bestand "
#, c-format #, c-format
@ -1496,6 +1502,10 @@ msgstr ""
" Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" " Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' en `%s' zijn het zelfde bestand "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Overschrijven van map `%s' mislukt " msgstr " Overschrijven van map `%s' mislukt "
@ -1599,9 +1609,6 @@ msgstr " De job kon niet in de achtergrond geplaatst worden "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "Nogmaals" msgstr "Nogmaals"
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbreken"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2485,9 +2492,6 @@ msgstr "Bereken tota&Len"
msgid "&Verbose operation" msgid "&Verbose operation"
msgstr "Uitvoering met &Weergave" msgstr "Uitvoering met &Weergave"
msgid "Mkdir autoname"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload" msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Snel herle&Zen" msgstr "Snel herle&Zen"
@ -2717,6 +2721,12 @@ msgstr "Met ingebouwde editor\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library" msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden." msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Bijgesloten S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
msgid "with termcap database"
msgstr "met termcap database"
msgid "with terminfo database" msgid "with terminfo database"
msgstr "met terminfo database" msgstr "met terminfo database"
@ -3605,12 +3615,6 @@ msgstr "Interne fout:"
msgid "Changes to file lost" msgid "Changes to file lost"
msgstr "Wijzigingen zijn verloren" msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "Bijgesloten S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
#~ msgid "with termcap database"
#~ msgstr "met termcap database"
#~ msgid "&Home" #~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Home" #~ msgstr "&Home"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr " Filen er for stor: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "For dyp rekursjon i makro" msgstr "For dyp rekursjon i makro"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Skriv inn filnavn: " msgstr "Forkast"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
@ -102,6 +102,9 @@ msgstr " Rediger lagringsmodus "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Lagre som " msgstr " Lagre som "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Skriv inn filnavn: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. " msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
@ -358,9 +361,6 @@ msgstr " Trykk en tast: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Kjør makro " msgstr " Kjør makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "Forkast"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-tast: " msgstr " Emacs-tast: "
@ -792,6 +792,9 @@ msgstr "skill mellom s&tore/sm
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge" msgstr "Sorteringsrekkefølge"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "kataloghurtigliste C-\\" msgstr "kataloghurtigliste C-\\"
@ -1323,6 +1326,9 @@ msgstr ""
" Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n" " Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1339,8 +1345,11 @@ msgstr ""
" Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n" " Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' og `%s' er samme fil " msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
#, c-format #, c-format
@ -1502,6 +1511,10 @@ msgstr ""
" Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n" " Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' " msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' "
@ -1605,9 +1618,6 @@ msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Prøv igjen" msgstr "&Prøv igjen"
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2853,9 +2863,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Katalog for utskriftsdata" msgstr "Katalog for utskriftsdata"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n" "Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 02:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 02:57+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>\n" "Last-Translator: Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr " Plik %s jest zbyt du
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Zbyt g³êboka rekursja makr" msgstr "Zbyt g³êboka rekursja makr"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Wprowad¼ nazwê pliku: " msgstr "&Porzuæ"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrze¿enie" msgstr "Ostrze¿enie"
@ -107,6 +107,9 @@ msgstr " Modyfikacja trybu zapisu "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Zapisz jako " msgstr " Zapisz jako "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Wprowad¼ nazwê pliku: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Plik o tej nazwie ju¿ istnieje. " msgstr " Plik o tej nazwie ju¿ istnieje. "
@ -356,9 +359,6 @@ msgstr " Naci
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Wykonaj makro " msgstr " Wykonaj makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Porzuæ"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Klawisz Emacsa: " msgstr " Klawisz Emacsa: "
@ -788,6 +788,9 @@ msgstr "Rozr
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Porz±dek sortowania" msgstr "Porz±dek sortowania"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Podrêczne &katalogi C-\\" msgstr "Podrêczne &katalogi C-\\"
@ -1317,6 +1320,9 @@ msgstr ""
" Nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego \"%s\" \n" " Nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Rezygnuj"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1333,8 +1339,11 @@ msgstr ""
" Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na pliku ¼ród³owym \"%s\" \n" " Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na pliku ¼ród³owym \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik "
#, c-format #, c-format
@ -1496,6 +1505,10 @@ msgstr ""
" Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na pliku \"%s\" \n" " Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na pliku \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nie mo¿na nadpisaæ katalogu '%s' " msgstr " Nie mo¿na nadpisaæ katalogu '%s' "
@ -1599,9 +1612,6 @@ msgstr " Niestety nie mo
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "Ponów" msgstr "Ponów"
msgid "&Abort"
msgstr "&Rezygnuj"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2853,9 +2863,6 @@ msgstr "%e.%m %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e.%m.%Y " msgstr "%e.%m.%Y "
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s to nie katalog\n" msgstr "%s to nie katalog\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -55,9 +55,8 @@ msgstr " Ficheiro demasiado grande: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "&Fechar"
msgstr " Introduza linha: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
@ -104,6 +103,10 @@ msgstr " Editar Modo Grava
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Gravar Como " msgstr " Gravar Como "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Introduza linha: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. " msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. "
@ -361,9 +364,6 @@ msgstr " Primir qualquer tecla: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Executar Macro " msgstr " Executar Macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Fechar"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Tecla Emacs: " msgstr " Tecla Emacs: "
@ -795,6 +795,9 @@ msgstr "sens
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ordem de ordenação" msgstr "Ordem de ordenação"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\" msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
@ -1328,6 +1331,9 @@ msgstr ""
" Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n" " Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1344,8 +1350,11 @@ msgstr ""
" Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n" " Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro " msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
#, c-format #, c-format
@ -1507,6 +1516,10 @@ msgstr ""
" Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n" " Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' " msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' "
@ -1610,9 +1623,6 @@ msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcu
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Repetir" msgstr "&Repetir"
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2864,9 +2874,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "directório" msgstr "directório"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n" "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n" "Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr " Arquivo grande demais: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Informe nome do arquivo: " msgstr "&Dispensar"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
@ -109,6 +109,9 @@ msgstr " Editar modo de salvamento "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Salvar Como " msgstr " Salvar Como "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Informe nome do arquivo: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. " msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
@ -367,9 +370,6 @@ msgstr " Pressione qualquer tecla: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Executar Macro " msgstr " Executar Macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Dispensar"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Tecla do Emacs: " msgstr " Tecla do Emacs: "
@ -804,6 +804,9 @@ msgstr "sens
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Parâmetros de ordenamento" msgstr "Parâmetros de ordenamento"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Lista de di&retórios C-\\" msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
@ -1347,6 +1350,9 @@ msgstr ""
" Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n" " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "C&Ancelar"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1363,8 +1369,11 @@ msgstr ""
" Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n" " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo" msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
#, c-format #, c-format
@ -1526,6 +1535,10 @@ msgstr ""
" Impossível testar arquivo \"%s\" \n" " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' " msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' "
@ -1629,9 +1642,6 @@ msgstr "Desculpe, mas n
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Tentar Novamente" msgstr "&Tentar Novamente"
msgid "&Abort"
msgstr "C&Ancelar"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2897,9 +2907,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Cria um novo diretório" msgstr "Cria um novo diretório"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6\n" "Project-Id-Version: mc 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -57,8 +57,8 @@ msgstr " Fi
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Recursivitatea macro este prea mare" msgstr "Recursivitatea macro este prea mare"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Introduceþi numele fiºierului: " msgstr "&Închide"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Atenţie" msgstr "Atenţie"
@ -105,6 +105,9 @@ msgstr " Editeaz
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Salvează Ca " msgstr " Salvează Ca "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Introduceþi numele fiºierului: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Există deja un fişier cu acest nume. " msgstr " Există deja un fişier cu acest nume. "
@ -361,9 +364,6 @@ msgstr " Ap
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Execută Combinaţia " msgstr " Execută Combinaţia "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Închide"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Tasta Emacs: " msgstr " Tasta Emacs: "
@ -794,6 +794,9 @@ msgstr "nu ignora &Majusculele "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ordinea de sortare" msgstr "Ordinea de sortare"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\" msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\"
@ -1321,6 +1324,9 @@ msgstr ""
" Nu pot crea legătura simbolică ţintă \"%s\" \n" " Nu pot crea legătura simbolică ţintă \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Întrerup"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1337,8 +1343,11 @@ msgstr ""
" Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n" " Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi fişier " msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi fişier "
#, c-format #, c-format
@ -1500,6 +1509,10 @@ msgstr ""
" Nu pot executa stat pe fişierul \"%s\" \n" " Nu pot executa stat pe fişierul \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ºi `%s' sunt acelaºi fiºier "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' " msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' "
@ -1603,9 +1616,6 @@ msgstr " Scuze, nu am putut trimite opera
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Reîncerc" msgstr "&Reîncerc"
msgid "&Abort"
msgstr "&Întrerup"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2851,9 +2861,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nu este un director\n" msgstr "%s nu este un director\n"

View File

@ -15,8 +15,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:37+0300\n"
"Last-Translator: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Russian ru@li.org\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n"
@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×" msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: " msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
@ -114,6 +114,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË " msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. " msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
@ -362,9 +365,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ " msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: " msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
@ -794,6 +794,9 @@ msgstr "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ C-\\" msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ C-\\"
@ -1321,6 +1324,9 @@ msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n" " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1337,8 +1343,11 @@ msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n" " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ " msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
#, c-format #, c-format
@ -1500,6 +1509,10 @@ msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n" " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' " msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
@ -1604,9 +1617,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ" msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2855,9 +2865,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n" msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"

144
po/sk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n" "Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-11 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr " Súbor %s je príliš veľký"
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká" msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Zadajte meno súboru: " msgstr "&Odmietnuť"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varovanie" msgstr "Varovanie"
@ -104,6 +104,9 @@ msgstr " Upraviť režim ukladania "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Uložiť ako " msgstr " Uložiť ako "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Zadajte meno súboru: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Súbor s daným meno už existuje. " msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
@ -219,7 +222,8 @@ msgstr " Nahradiť "
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami " msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami "
msgid " Error in replacement format string. " msgid " Error in replacement format string. "
@ -288,7 +292,8 @@ msgid " Run Sort "
msgstr " Spustiť triedenie " msgstr " Spustiť triedenie "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): " msgstr ""
" Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): "
msgid " Sort " msgid " Sort "
msgstr " Triediť " msgstr " Triediť "
@ -350,9 +355,6 @@ msgstr " Stlačte ľubovoľný kláves: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Spustiť makro " msgstr " Spustiť makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odmietnuť"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs kláves: " msgstr " Emacs kláves: "
@ -782,6 +784,9 @@ msgstr "&Citlivý na veľkosť"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Poradie triedenia" msgstr "Poradie triedenia"
msgid "Executable first"
msgstr "Najprv spustiteľné"
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " potvrdiť zmazanie hotlistu ad&Resára " msgstr " potvrdiť zmazanie hotlistu ad&Resára "
@ -1246,16 +1251,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s chyba v súbore" msgstr " %s%s chyba v súbore"
#, c-format #, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgid ""
msgstr "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Vyzerá to, že inštalácia zlyhala. Prosím, vezmite si novú kópiu z balíka Midnight Commander." "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Vyzerá to, že inštalácia "
"zlyhala. Prosím, vezmite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
#, c-format #, c-format
msgid " ~/%s file error " msgid " ~/%s file error "
msgstr " ~/%s chyba v súbore " msgstr " ~/%s chyba v súbore "
#, c-format #, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgid ""
msgstr "Formát súboru ~/%s sa vo verzii 3.0 zmenil. Buď si ho skopírujte z %smc.ext alebo ho použite ako vzor." "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Formát súboru ~/%s sa vo verzii 3.0 zmenil. Buď si ho skopírujte z %smc.ext "
"alebo ho použite ako vzor."
msgid " Copy " msgid " Copy "
msgstr " Kopírovať " msgstr " Kopírovať "
@ -1285,7 +1300,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled " " Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr "" msgstr ""
" Nepodarilo sa vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. systémami: \n" " Nepodarilo sa vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. "
"systémami: \n"
"\n" "\n"
" Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá " " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
@ -1297,6 +1313,9 @@ msgstr ""
" Nepodarilo sa vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n" " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "p&Rerušiť"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1313,8 +1332,11 @@ msgstr ""
" Nepodarilo sa zistiť stav zdrojový súbor \"%s\" \n" " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojový súbor \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory " msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory "
#, c-format #, c-format
@ -1476,6 +1498,10 @@ msgstr ""
" Nepodarilo sa zistiť stav súboru \"%s\" \n" " Nepodarilo sa zistiť stav súboru \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' " msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' "
@ -1579,9 +1605,6 @@ msgstr " Bohužiaľ, nebolo možné presunúť úlohu do pozadia "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Zopakovať" msgstr "&Zopakovať"
msgid "&Abort"
msgstr "p&Rerušiť"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -1885,8 +1908,10 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Nahrať Hotlistu " msgstr " Nahrať Hotlistu "
#, c-format #, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" msgid ""
msgstr "MC nedokázal zapísať súbor ~/%s, vaše staré položky hotlistu neboli zmazané" "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC nedokázal zapísať súbor ~/%s, vaše staré položky hotlistu neboli zmazané"
#, c-format #, c-format
msgid "Midnight Commander %s" msgid "Midnight Commander %s"
@ -2338,7 +2363,8 @@ msgid ""
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n" "\n"
"Colors:\n" "Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -2358,7 +2384,8 @@ msgstr ""
" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Pomocník: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" " Pomocník: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Typy súborov: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" " Typy súborov: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n" "\n"
"Farby:\n" "Farby:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -2517,7 +2544,8 @@ msgid " Enter command label: "
msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: " msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Nepodarilo sa spustiť externé vytvorenie panelov v nelokálnom adresári " msgstr ""
" Nepodarilo sa spustiť externé vytvorenie panelov v nelokálnom adresári "
msgid "Find rejects after patching" msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Nájsť súbory po oprave" msgstr "Nájsť súbory po oprave"
@ -2829,9 +2857,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr "(neplatné)"
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nie je adresár\n" msgstr "%s nie je adresár\n"
@ -3587,38 +3612,51 @@ msgstr "Vnútorná chyba:"
msgid "Changes to file lost" msgid "Changes to file lost"
msgstr "Zmeny súboru stratené" msgstr "Zmeny súboru stratené"
msgid "Unform" #~ msgid "(invalid)"
msgstr "Obnov" #~ msgstr "(neplatné)"
msgid " Socket source routing setup " #~ msgid "Unform"
msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu " #~ msgstr "Obnov"
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " #~ msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: " #~ msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu "
msgid " New mode is \"%s\" " #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Nový mód je \"%s\" " #~ msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: "
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr " Nový mód je \"%s\" "
#~ msgid "&Home" #~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Domáci" #~ msgstr "&Domáci"
#~ msgid "&Type" #~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Typ" #~ msgstr "&Typ"
#~ msgid "&Links" #~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Odkazy" #~ msgstr "&Odkazy"
#~ msgid "N&GID" #~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "N&GID" #~ msgstr "N&GID"
#~ msgid "N&UID" #~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "N&UID" #~ msgstr "N&UID"
#~ msgid "&Owner" #~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "&Vlastník" #~ msgstr "&Vlastník"
#~ msgid "&Group" #~ msgid "&Group"
#~ msgstr "s&Kupina" #~ msgstr "s&Kupina"
#~ msgid "MC was unable to write ~/" #~ msgid "MC was unable to write ~/"
#~ msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/" #~ msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/"
#~ msgid " (%ld blocks)" #~ msgid " (%ld blocks)"
#~ msgstr " (%ld blokov)" #~ msgstr " (%ld blokov)"
#~ msgid " Notice " #~ msgid " Notice "
#~ msgstr " Správa " #~ msgstr " Správa "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n" #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -3627,14 +3665,19 @@ msgstr " Nový mód je \"%s\" "
#~ " Konfiguračné súbory pre Midnight Commander \n" #~ " Konfiguračné súbory pre Midnight Commander \n"
#~ " sú teraz uložené v adresári ~/.mc, súbory \n" #~ " sú teraz uložené v adresári ~/.mc, súbory \n"
#~ " boli teraz presunuté\n" #~ " boli teraz presunuté\n"
#~ msgid "%s bytes in %d files" #~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s bytov v %d súboroch" #~ msgstr "%s bytov v %d súboroch"
#~ msgid " Cannot open file for reading: " #~ msgid " Cannot open file for reading: "
#~ msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: " #~ msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
#~ msgid " Not an ordinary file: " #~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: " #~ msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
#~ msgid "Format of the " #~ msgid "Format of the "
#~ msgstr "Formát " #~ msgstr "Formát "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " file has changed\n" #~ " file has changed\n"
#~ "with version 3.0. You may want either to\n" #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
@ -3643,56 +3686,76 @@ msgstr " Nový mód je \"%s\" "
#~ " súbor bol zmemený\n" #~ " súbor bol zmemený\n"
#~ "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n" #~ "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
#~ "kopírovať z " #~ "kopírovať z "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "mc.ext or use that\n" #~ "mc.ext or use that\n"
#~ "file as an example of how to write it.\n" #~ "file as an example of how to write it.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "mc.ext, alebo použite ten\n" #~ "mc.ext, alebo použite ten\n"
#~ "súbor ako príklad, ako to napísať.\n" #~ "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
#~ msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli." #~ msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
#~ msgid " Cannot open file " #~ msgid " Cannot open file "
#~ msgstr " Nemohol som otvoriť súbor " #~ msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
#~ msgid "Col %d" #~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "Col %d" #~ msgstr "Col %d"
#~ msgid " [grow]" #~ msgid " [grow]"
#~ msgstr " [rásť]" #~ msgstr " [rásť]"
#~ msgid "Ascii" #~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii" #~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "Hex" #~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex" #~ msgstr "Hex"
#~ msgid "Goto" #~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Choď" #~ msgstr "Choď"
#~ msgid "Line" #~ msgid "Line"
#~ msgstr "Riadok" #~ msgstr "Riadok"
#~ msgid "RxSrch" #~ msgid "RxSrch"
#~ msgstr "RxSrch" #~ msgstr "RxSrch"
#~ msgid "EdHex" #~ msgid "EdHex"
#~ msgstr "EdHex" #~ msgstr "EdHex"
#~ msgid "EdText" #~ msgid "EdText"
#~ msgstr "EdText" #~ msgstr "EdText"
#~ msgid "UnWrap" #~ msgid "UnWrap"
#~ msgstr "Rozbaľ" #~ msgstr "Rozbaľ"
#~ msgid "Wrap" #~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Zabaľ" #~ msgstr "Zabaľ"
#~ msgid "HxSrch" #~ msgid "HxSrch"
#~ msgstr "HxSrch" #~ msgstr "HxSrch"
#~ msgid "Raw" #~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Prvotný" #~ msgstr "Prvotný"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Parse" #~ msgid "Parse"
#~ msgstr "Pred" #~ msgstr "Pred"
#~ msgid "Format" #~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát" #~ msgstr "Formát"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc" #~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid " Host name " #~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Meno používateľa " #~ msgstr " Meno používateľa "
#~ msgid " Error while looking up IP address " #~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy " #~ msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "\n" #~ "\n"
@ -3707,14 +3770,19 @@ msgstr " Nový mód je \"%s\" "
#~ "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n" #~ "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit " #~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Upraviť formát výpisu " #~ msgstr " Upraviť formát výpisu "
#~ msgid "&Drive... M-d" #~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&Jednotka... M-d" #~ msgstr "&Jednotka... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code" #~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí" #~ msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí"
#~ msgid "Force subshell execution" #~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "vynútiť vykonanie v subshelli" #~ msgstr "vynútiť vykonanie v subshelli"
#~ msgid " No action taken " #~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Nie je zadaná činnosť " #~ msgstr " Nie je zadaná činnosť "
@ -3723,12 +3791,12 @@ msgstr " Nový mód je \"%s\" "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n" #~ " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
#~ " %s " #~ " %s "
#~ msgid "Executable first"
#~ msgstr "Najprv spustiteľné"
#~ msgid "S&kip hidden" #~ msgid "S&kip hidden"
#~ msgstr "Pres&kočiť skryté" #~ msgstr "Pres&kočiť skryté"
#~ msgid "show free sp&Ace" #~ msgid "show free sp&Ace"
#~ msgstr "zobr&Aziť voľné miesto" #~ msgstr "zobr&Aziť voľné miesto"
#~ msgid "Mkdir autoname" #~ msgid "Mkdir autoname"
#~ msgstr "Mkdir autonázov" #~ msgstr "Mkdir autonázov"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc \n" "Project-Id-Version: mc \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr " Datoteka je prevelika: "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Rekurzija makra je pregloboka" msgstr "Rekurzija makra je pregloboka"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Vpnesi ime datoteke: " msgstr "&Opusti"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo" msgstr "Opozorilo"
@ -102,6 +102,9 @@ msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Shrani kot " msgstr " Shrani kot "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. " msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
@ -359,9 +362,6 @@ msgstr " Pritisni tipko: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Izvedi makro " msgstr " Izvedi makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Opusti"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs ključ: " msgstr " Emacs ključ: "
@ -793,6 +793,9 @@ msgstr "razlikuj velike in male črke"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red sortiranja" msgstr "Vrstni red sortiranja"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\" msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
@ -1321,6 +1324,9 @@ msgstr ""
" Ne morem ustvariti cilja simbolične povezeave \"%s\" \n" " Ne morem ustvariti cilja simbolične povezeave \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Prekini"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1337,8 +1343,11 @@ msgstr ""
" Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n" " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti " msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
#, c-format #, c-format
@ -1500,6 +1509,10 @@ msgstr ""
" Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n" " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' " msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
@ -1603,9 +1616,6 @@ msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje"
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "Poskusi &znova" msgstr "Poskusi &znova"
msgid "&Abort"
msgstr "&Prekini"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2851,9 +2861,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ni imenik\n" msgstr "%s ni imenik\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n" "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac." "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
"yu>\n" "yu>\n"
@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞÐ øÕ ßàÕÒØáÞÚ" msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞÐ øÕ ßàÕÒØáÞÚ"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: " msgstr "&¾âßãáâØ"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ" msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
@ -105,6 +105,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ " msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. " msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
@ -358,9 +361,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ " msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&¾âßãáâØ"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " ¿àÕçØæÐ µÜÐÚáÐ: " msgstr " ¿àÕçØæÐ µÜÐÚáÐ: "
@ -794,6 +794,9 @@ msgstr "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ" msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\" msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
@ -1321,6 +1324,9 @@ msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n" " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&¿àÕÚØÝØ"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1337,8 +1343,11 @@ msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n" " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ " msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
#, c-format #, c-format
@ -1500,6 +1509,10 @@ msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n" " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' " msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
@ -1603,9 +1616,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ" msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
msgid "&Abort"
msgstr "&¿àÕÚØÝØ"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2855,9 +2865,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n" msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n" "Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr " Filen
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Makrorekursion är för djup" msgstr "Makrorekursion är för djup"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Ange filnamn: " msgstr "&Försvinn"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varning" msgstr "Varning"
@ -109,6 +109,9 @@ msgstr " Redigera sparl
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Spara som " msgstr " Spara som "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Ange filnamn: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. " msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. "
@ -370,9 +373,6 @@ msgstr " Tryck valfri tangent:"
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Kör makro " msgstr " Kör makro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Försvinn"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacstangent: " msgstr " Emacstangent: "
@ -811,6 +811,9 @@ msgstr "ski&Lj p
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsordning" msgstr "Sorteringsordning"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "&Katalogfavoriter C-\\" msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
@ -1343,6 +1346,9 @@ msgstr ""
" Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n" " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
# bättre än 'målsymlänk'? # bättre än 'målsymlänk'?
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1360,8 +1366,11 @@ msgstr ""
" Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n" " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil " msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
#, c-format #, c-format
@ -1524,6 +1533,10 @@ msgstr ""
" Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n" " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
" %s" " %s"
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" " msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
@ -1627,9 +1640,6 @@ msgstr " Tyv
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "försök &Igen" msgstr "försök &Igen"
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2892,9 +2902,6 @@ msgstr "%e %b %H.%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s är inte en katalog\n" msgstr "%s är inte en katalog\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n" "Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n" "Language-Team: Tamil\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Warning" msgid "Warning"
@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " §ÅÚ ¦ÀÂâø §ºÁ¢ " msgstr " §ÅÚ ¦ÀÂâø §ºÁ¢ "
msgid " Enter file name: "
msgstr ""
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " ­ó¾ ¦ÀÂâø §¸¡ôÒ ´ýÚ ­Õ츢ýÈÐ. " msgstr " ­ó¾ ¦ÀÂâø §¸¡ôÒ ´ýÚ ­Õ츢ýÈÐ. "
@ -355,9 +358,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " ¦ÀÕ ¿¢Ã¨Ä ¦ºÂøÀÎòÐ " msgstr " ¦ÀÕ ¿¢Ã¨Ä ¦ºÂøÀÎòÐ "
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs Å¢¨º:" msgstr " Emacs Å¢¨º:"
@ -779,6 +779,9 @@ msgstr ""
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Executable first"
msgstr ""
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "" msgstr ""
@ -1289,6 +1292,9 @@ msgid ""
" %s " " %s "
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Abort"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1302,7 +1308,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr "" msgstr ""
#, c-format #, c-format
@ -1428,6 +1437,10 @@ msgid ""
" %s " " %s "
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr "" msgstr ""
@ -1521,9 +1534,6 @@ msgstr ""
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Abort"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2704,9 +2714,6 @@ msgstr ""
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "" msgstr ""
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Ò¾¢Â Ó¨ÉÂõ ´É¨Èô À¨¼ìÌõ" msgstr "Ò¾¢Â Ó¨ÉÂõ ´É¨Èô À¨¼ìÌõ"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -57,9 +57,8 @@ msgstr " Dosya
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "&Býrak"
msgstr " Satýrý girin: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Uyarý" msgstr "Uyarý"
@ -106,6 +105,10 @@ msgstr " Kaydetme kipini d
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Farklý kaydet " msgstr " Farklý kaydet "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Satýrý girin: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. " msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
@ -362,9 +365,6 @@ msgstr " Bir tu
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Macro'yu çalýþtýr " msgstr " Macro'yu çalýþtýr "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Býrak"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs tuþu: " msgstr " Emacs tuþu: "
@ -796,6 +796,9 @@ msgstr "&Harf b
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Sýralama türü" msgstr "Sýralama türü"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Di&zin Geçmiþi C-\\" msgstr "Di&zin Geçmiþi C-\\"
@ -1327,6 +1330,9 @@ msgstr ""
" Hedef sembolik bað \"%s\" oluþturulamýyor \n" " Hedef sembolik bað \"%s\" oluþturulamýyor \n"
" %s" " %s"
msgid "&Abort"
msgstr "Ý&ptal"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1343,8 +1349,11 @@ msgstr ""
" \"%s\" kaynak dosyasý durumlanamýyor \n" " \"%s\" kaynak dosyasý durumlanamýyor \n"
" %s" " %s"
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' ve `%s' ayný dosyadýr " msgstr " `%s' ve `%s' ayný dosyadýr "
#, c-format #, c-format
@ -1506,6 +1515,10 @@ msgstr ""
" \"%s\" dosyasý durumlanamýyor \n" " \"%s\" dosyasý durumlanamýyor \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ve `%s' ayný dosyadýr "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " %s dizinin üstüne yazýlamýyor " msgstr " %s dizinin üstüne yazýlamýyor "
@ -1609,9 +1622,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Tekrar" msgstr "&Tekrar"
msgid "&Abort"
msgstr "Ý&ptal"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2862,9 +2872,6 @@ msgstr "%e %b %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "dizin:" msgstr "dizin:"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n" "Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: òÕÓÓËÉÊ\n" "Language-Team: òÕÓÓËÉÊ\n"
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×" msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: " msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ" msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
@ -104,6 +104,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË " msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. " msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
@ -351,9 +354,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ " msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: " msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
@ -783,6 +783,9 @@ msgstr "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ" msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\" msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
@ -1310,6 +1313,9 @@ msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n" " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1326,8 +1332,11 @@ msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n" " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ " msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
#, c-format #, c-format
@ -1489,6 +1498,10 @@ msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n" " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" " msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
@ -1592,9 +1605,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ" msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2840,9 +2850,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n" msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n" "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr " Tập tin %s quá lớn "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "Đệ qui của macro quá sâu" msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " Hãy nhập tên tập tin: " msgstr "Đó&ng"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo" msgstr "Cảnh báo"
@ -103,6 +103,9 @@ msgstr " Chế độ ghi nhớ "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Ghi như " msgstr " Ghi như "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. " msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. "
@ -353,9 +356,6 @@ msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr "Thực hiện Macro " msgstr "Thực hiện Macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "Đó&ng"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr "Phím Emacs: " msgstr "Phím Emacs: "
@ -785,6 +785,9 @@ msgstr "tính đến kiể&U chữ"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Thứ tự sắp xếp" msgstr "Thứ tự sắp xếp"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\" msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
@ -1314,6 +1317,9 @@ msgstr ""
" Khônt tạo được liên kết mềm đích \"%s\" \n" " Khônt tạo được liên kết mềm đích \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&Dừng"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1330,8 +1336,11 @@ msgstr ""
" Không lấy được tính chất (stat) của tập tin nguồn \"%s\" \n" " Không lấy được tính chất (stat) của tập tin nguồn \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin " msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
#, c-format #, c-format
@ -1493,6 +1502,10 @@ msgstr ""
" Không nhận được tính chất (stat) của tập tin \"%s\" \n" " Không nhận được tính chất (stat) của tập tin \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' " msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' "
@ -1597,9 +1610,6 @@ msgstr " Xin lỗi, không thể đặt công việc nào vào chế độ nền
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Thử lại" msgstr "&Thử lại"
msgid "&Abort"
msgstr "&Dừng"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2846,9 +2856,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s không phải là một thư mục\n" msgstr "%s không phải là một thư mục\n"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -62,9 +62,8 @@ msgstr " Li fitch
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "&Rinoncî"
msgstr " Diner roye: "
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint" msgstr "Advertixhmint"
@ -112,6 +111,10 @@ msgstr " M
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " Schaper et rlomer " msgstr " Schaper et rlomer "
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Diner roye: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. " msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
@ -372,9 +375,6 @@ msgstr " Tch
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " Enonder Macro " msgstr " Enonder Macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Rinoncî"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Tape di Emacs: " msgstr " Tape di Emacs: "
@ -807,6 +807,9 @@ msgstr "grand
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ôrde po relire" msgstr "Ôrde po relire"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "djîvêye rascoûrti des &Ridants C-\\" msgstr "djîvêye rascoûrti des &Ridants C-\\"
@ -1344,6 +1347,9 @@ msgstr ""
" Dji n' sai fé li loyén simbolike såme «%s» \n" " Dji n' sai fé li loyén simbolike såme «%s» \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "Ri&noncî"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1361,8 +1367,11 @@ msgstr ""
" Dji n' sai fé on stat sol fitchî soûrdant «%s» \n" " Dji n' sai fé on stat sol fitchî soûrdant «%s» \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " «%s» eyet «%s» sont li minme fitchî " msgstr " «%s» eyet «%s» sont li minme fitchî "
#, c-format #, c-format
@ -1525,6 +1534,10 @@ msgstr ""
" Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n" " Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " «%s» eyet «%s» sont li minme fitchî "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Dji n' såreu spotchî li ridant «%s» " msgstr " Dji n' såreu spotchî li ridant «%s» "
@ -1628,9 +1641,6 @@ msgstr " Dji rgrete, dji n' sai mete ci bezogne la e fond "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "&Rissayî" msgstr "&Rissayî"
msgid "&Abort"
msgstr "Ri&noncî"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2860,9 +2870,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "ridant" msgstr "ridant"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n" "Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -55,9 +55,8 @@ msgstr " 文件太大:"
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "&Dismiss"
msgid " Enter file name: " msgstr "取消(&D)"
msgstr " 输入行号:"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
@ -104,6 +103,10 @@ msgstr " 编辑保存模式 "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " 保存为" msgstr " 保存为"
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " 输入行号:"
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " 同名文件已存在。" msgstr " 同名文件已存在。"
@ -359,9 +362,6 @@ msgstr " 按下任意键:"
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " 执行宏 " msgstr " 执行宏 "
msgid "&Dismiss"
msgstr "取消(&D)"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs 键:" msgstr " Emacs 键:"
@ -791,6 +791,9 @@ msgstr "大小写敏感(&T)"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "排序" msgstr "排序"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " 删除时确认(&D) " msgstr " 删除时确认(&D) "
@ -1319,6 +1322,9 @@ msgstr ""
" 无法创建目标符号链接“%s” \n" " 无法创建目标符号链接“%s” \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "中止(&A)"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1335,8 +1341,11 @@ msgstr ""
" 无法 stat 源文件“%s” \n" " 无法 stat 源文件“%s” \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " “%s”和“%s”是同一个文件 " msgstr " “%s”和“%s”是同一个文件 "
#, c-format #, c-format
@ -1498,6 +1507,10 @@ msgstr ""
" 无法 stat 文件“%s” \n" " 无法 stat 文件“%s” \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " “%s”和“%s”是同一个文件 "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " 无法覆盖目录“%s” " msgstr " 无法覆盖目录“%s” "
@ -1601,9 +1614,6 @@ msgstr " 抱歉,无法将任务放到后台 "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "重试(&R)" msgstr "重试(&R)"
msgid "&Abort"
msgstr "中止(&A)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2842,9 +2852,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "目录" msgstr "目录"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n" "Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "
msgid "Macro recursion is too deep" msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "" msgstr ""
msgid " Enter file name: " msgid "&Dismiss"
msgstr " 輸入檔名: " msgstr "關閉"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
@ -104,6 +104,9 @@ msgstr "
msgid " Save As " msgid " Save As "
msgstr " 另存新檔 " msgstr " 另存新檔 "
msgid " Enter file name: "
msgstr " 輸入檔名: "
msgid " A file already exists with this name. " msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " 同名的檔案已經存在。 " msgstr " 同名的檔案已經存在。 "
@ -359,9 +362,6 @@ msgstr "
msgid " Execute Macro " msgid " Execute Macro "
msgstr " 執行巨集 " msgstr " 執行巨集 "
msgid "&Dismiss"
msgstr "關閉"
msgid " Emacs key: " msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs 按鍵:" msgstr " Emacs 按鍵:"
@ -793,6 +793,9 @@ msgstr "
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "排序的順序" msgstr "排序的順序"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "目錄熱門列表 C-\\" msgstr "目錄熱門列表 C-\\"
@ -1325,6 +1328,9 @@ msgstr ""
" 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n" " 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgid "&Abort"
msgstr "中斷"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
@ -1341,8 +1347,11 @@ msgstr ""
" 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n" " 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgid ""
" `%s' and\n"
" `%s'\n"
" are the same file "
msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 " msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
#, c-format #, c-format
@ -1504,6 +1513,10 @@ msgstr ""
" 無法 stat 檔案 \"%s\" \n" " 無法 stat 檔案 \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
#, c-format #, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' " msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' "
@ -1607,9 +1620,6 @@ msgstr "
msgid "&Retry" msgid "&Retry"
msgstr "重試" msgstr "重試"
msgid "&Abort"
msgstr "中斷"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Directory not empty. \n" " Directory not empty. \n"
@ -2862,9 +2872,6 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
msgid "(invalid)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n" msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "建立新目錄" msgstr "建立新目錄"

View File

@ -1060,7 +1060,7 @@ move_file_file (FileOpContext *ctx, const char *s, const char *d,
if (mc_lstat (d, &dst_stats) == 0) { if (mc_lstat (d, &dst_stats) == 0) {
if (src_stats.st_dev == dst_stats.st_dev if (src_stats.st_dev == dst_stats.st_dev
&& src_stats.st_ino == dst_stats.st_ino) && src_stats.st_ino == dst_stats.st_ino)
return warn_same_file(_(" `%s' and `%s' are the same file "), s, d); return warn_same_file(_(" `%s' \n and\n `%s'\n are the same file "), s, d);
if (S_ISDIR (dst_stats.st_mode)) { if (S_ISDIR (dst_stats.st_mode)) {
message (1, MSG_ERROR, message (1, MSG_ERROR,
_(" Cannot overwrite directory `%s' "), d); _(" Cannot overwrite directory `%s' "), d);