Sun, 1 Mar 1998 05:05:34 +0100 [Vincent]

* fr.po: Nouveau Fichier.
This commit is contained in:
Vincent Renardias 1998-03-01 04:18:33 +00:00
parent 3d9ea977f0
commit 4ab0e653f8
3 changed files with 747 additions and 2 deletions

View File

@ -1184,8 +1184,8 @@ void edit_search_replace_dialog (Window parent, int x, int y, char **search_text
yc = yh;
CGetHintPos (0, &yh);
CDrawSwitch ("replace.reg", win, xh, yh, replace_regexp, _(" Regular expression "), 1);
CSetToolHint ("replace.reg", _("See the regex man page for how to compose a regular exporession"));
CSetToolHint ("replace.reg.label", _("See the regex man page for how to compose a regular exporession"));
CSetToolHint ("replace.reg", _("See the regex man page for how to compose a regular expression"));
CSetToolHint ("replace.reg.label", _("See the regex man page for how to compose a regular expression"));
yb = yh;
CGetHintPos (0, &yh);
CGetHintPos (&xb, 0);

6
po/ChangeLog Normal file
View File

@ -0,0 +1,6 @@
Sun, 1 Mar 1998 05:05:34 +0100 Vincent Renardias <vincent@waw.com>
* ChangeLog: New File (the one you're reading now).
* fr.po: New file.
* corrected typos in edit/editcmd.c:1187,1188.

739
po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,739 @@
# mc fr.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@waw.com>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1998-02-28 03:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-28 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:114 edit/edit.c:162 edit/edit.c:169 edit/edit.c:176
#: edit/edit.c:183 edit/edit.c:189 edit/edit.c:228 edit/edit.c:260
#: edit/editcmd.c:1680 edit/editwidget.c:801 src/help.c:547 src/help.c:745
#: src/help.c:750
msgid " Error "
msgstr " Erreur "
#: edit/edit.c:114 edit/edit.c:169
msgid " Fail trying to open file for reading: "
msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier en lecture: "
#: edit/edit.c:176
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Impossible d'obtenir taille et permissions du fichier: "
#: edit/edit.c:183
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire: "
#: edit/edit.c:189
msgid " File is too large: "
msgstr " Fichier trop gros: "
#: edit/edit.c:190
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Augmentez edit.h:MAXBUF et recompilez l'éditeur. "
#: edit/edit.c:228 edit/edit.c:260
msgid " Error allocating memory "
msgstr " Erreur d'allocation mémoire "
#: edit/edit_key_translator.c:121
msgid " Emacs key: "
msgstr " Touches Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:133
msgid " Execute Macro "
msgstr " Exécuter Macro "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:617 edit/editcmd.c:622
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Tapez la touche raccourcis pour la macro: "
#: edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Insert Literal "
msgstr " Insérer un Literal "
#: edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Press any key: "
msgstr " Appuyez sur une touche: "
#. This heads the 'Save As' dialog box
#: edit/editcmd.c:395
msgid " Save As "
msgstr " Enregistrer Sous "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:408 edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727 edit/editcmd.c:828
#: edit/editcmd.c:911 src/help.c:297
msgid " Warning "
msgstr " Attention "
#: edit/editcmd.c:409
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Un fichier portant le meme nom exitse déjà. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:411
msgid "Overwrite"
msgstr "Ecraser"
#: edit/editcmd.c:411 edit/editcmd.c:688 edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727
#: edit/editcmd.c:828 edit/editcmd.c:1314
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: edit/editcmd.c:425
msgid " Save as "
msgstr " Enregistrer Sous "
#: edit/editcmd.c:425 edit/editcmd.c:2260
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:536 edit/editcmd.c:544 edit/editcmd.c:569
msgid " Delete macro "
msgstr " Effacer macro "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:538
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:546 edit/editcmd.c:607 edit/editcmd.c:670
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
#: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:595 edit/editcmd.c:645
#, c-format
msgid "key '%d 0': "
msgstr "touche '%d 0': "
#: edit/editcmd.c:570
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:587
msgid " Macro "
msgstr " Macro "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:589
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Pressez sur la touche a assigner à la macro: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:607
msgid " Save macro "
msgstr " Enregistrer macro "
#. This heads the 'Delete Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:617 edit/editcmd.c:620
msgid " Delete Macro "
msgstr " Effacer Macro "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:669
msgid " Load macro "
msgstr " Charger macro "
#: edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:685
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer? : "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:688
msgid " Save file "
msgstr " Enregistrer fichier "
#: edit/editcmd.c:688 edit/editwidget.c:915
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Le fichier courant a été modifié sans avoir été sauvé. \n"
" Continuer annule les changements. "
#: edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727 edit/editcmd.c:828
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. Heads the 'Load' file dialog box
#: edit/editcmd.c:730 edit/editcmd.c:747
msgid " Load "
msgstr " Ouvrir "
#: edit/editcmd.c:747
msgid " Error trying to open file for reading "
msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture "
#: edit/editcmd.c:828 edit/editcmd.c:911
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Le block est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. "
#: edit/editcmd.c:911
msgid " Continue "
msgstr " Continuer "
#: edit/editcmd.c:911
msgid " Cancel "
msgstr " Annuler "
#. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
#: edit/editcmd.c:963 edit/editcmd.c:1312
msgid " Replace with: "
msgstr " Remplacer avec: "
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: edit/editcmd.c:967 edit/editcmd.c:1044 edit/editcmd.c:1294
#: edit/editcmd.c:1310 edit/editcmd.c:1842 edit/editcmd.c:1873
#: edit/editcmd.c:1875
msgid " Replace "
msgstr " Remplacer "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1288 edit/editcmd.c:1944
msgid " Search "
msgstr " Rechercher "
#. An input line comes after the ':'
#: edit/editcmd.c:1160
msgid " Enter search text : "
msgstr " Entrez le texte à rechercher: "
#: edit/editcmd.c:1167
msgid " Enter replace text : "
msgstr " Entrez le texte de substitution : "
#: edit/editcmd.c:1171
msgid " Enter argument order : "
msgstr ""
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1175 edit/editcmd.c:1176
msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
msgstr ""
#. The following are check boxes
#: edit/editcmd.c:1181
msgid " Whole words only "
msgstr " Mots entiers seulement "
#: edit/editcmd.c:1183
msgid " Case sensitive "
msgstr " Respect de la case "
#: edit/editcmd.c:1186
msgid " Regular expression "
msgstr " Expression régulière "
#: edit/editcmd.c:1187 edit/editcmd.c:1188
msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
msgstr "Consultez la page de manuel 'regex' pour savoir comment composer une expression regulière"
#: edit/editcmd.c:1194
msgid " Backwards "
msgstr ""
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1196 edit/editcmd.c:1197
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:1210
msgid " Prompt on replace "
msgstr " Confirmation avant remplacement "
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1212
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr " Confirmation avant chaque remplacement"
#: edit/editcmd.c:1214
msgid " Replace all "
msgstr " Tout remplacer "
#: edit/editcmd.c:1217
msgid " Scanf expression "
msgstr " Expression scanf "
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1219
msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
msgstr "Permet d'entrer une chaine en format C, cf la page de manuel scanf"
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1224
msgid "Begin search, Enter"
msgstr ""
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1227
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr ""
#. Buttons for the confirm replace dialog box.
#: edit/editcmd.c:1314
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: edit/editcmd.c:1314
msgid "Skip"
msgstr "Suivant"
#: edit/editcmd.c:1314
msgid "Replace all"
msgstr "Tout remplacer"
#: edit/editcmd.c:1680
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
" Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1844
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:1872
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld remplacements effectués. "
#: edit/editcmd.c:1875 edit/editcmd.c:1944
msgid " Search string not found. "
msgstr " Chaine non trouvée. "
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: edit/editcmd.c:1962 edit/editcmd.c:1965
msgid " Quit "
msgstr " Quitter "
#: edit/editcmd.c:1962
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Le fichier a été modifié. Sauver et quitter? "
#: edit/editcmd.c:1962
msgid "Cancel quit"
msgstr "Annuler quitter"
#: edit/editcmd.c:1962
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#: edit/editcmd.c:1962
msgid "&No"
msgstr "&Non"
#: edit/editcmd.c:1966
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" Ce texte a été modifié sans etre sauvé. \n"
" Sauver en sortant? "
#: edit/editcmd.c:1966
msgid " &Cancel quit "
msgstr " &Annuler quitter "
#: edit/editcmd.c:1966
msgid " &Yes "
msgstr " &Oui "
#: edit/editcmd.c:1966
msgid " &No "
msgstr " &Non "
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2186
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copier dans le presse-papiers "
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2150 edit/editcmd.c:2186
#: edit/editcmd.c:2199
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Impossible de sauver dans un fichier. "
#: edit/editcmd.c:2150 edit/editcmd.c:2199
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Couper vers le presse-papiers "
#: edit/editcmd.c:2221 edit/editcmd.c:2223
msgid " Goto line "
msgstr " Aller à la ligne "
#: edit/editcmd.c:2221 edit/editcmd.c:2223
msgid " Enter line: "
msgstr " Entrez la ligne: "
#: edit/editcmd.c:2243 edit/editcmd.c:2260
msgid " Save Block "
msgstr " Sauver le Block "
#: edit/editcmd.c:2294
msgid " Insert File "
msgstr " Insérer Fichier "
#: edit/editcmd.c:2309
msgid " Insert file "
msgstr " Insérer fichier "
#: edit/editcmd.c:2309
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2329
msgid " Sort block "
msgstr ""
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2329 edit/editcmd.c:2383
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2336
msgid " Run Sort "
msgstr " Trier "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2338
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Entrez les options de tri (voir la page de manuel) séparées par des espaces: "
#: edit/editcmd.c:2349 edit/editcmd.c:2355
msgid " Sort "
msgstr " Trier "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2351
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2357
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr ""
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2381 edit/editcmd.c:2411
msgid " Process block "
msgstr ""
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2413
msgid " Error trying to stat file "
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2483
msgid " Mail "
msgstr " Mail "
#: edit/editmenu.c:56
msgid " Word wrap "
msgstr " Césure automatique "
#. Not essential to translate
#: edit/editmenu.c:58
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr ""
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: edit/editmenu.c:389
msgid " File "
msgstr " Fichier "
#: edit/editmenu.c:390
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "Ouvrir...\tC-o"
#: edit/editmenu.c:391
msgid "New\tC-n"
msgstr "Nouveau\tC-n"
#: edit/editmenu.c:393
msgid "Save\tF2"
msgstr "Sauver\tF2"
#: edit/editmenu.c:394
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "Enregistrer sous...\tF12"
#: edit/editmenu.c:396
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "Insérer fichier...\tF15"
#: edit/editmenu.c:397
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "Copier vers fichier...\tC-f"
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:400
msgid "Disk operations"
msgstr "Opérations disque"
#: edit/editmenu.c:405
msgid " Edit "
msgstr " Editer "
#: edit/editmenu.c:406
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:408
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:410
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:411
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:412
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "Effacer block\tF8/C-Del"
#: edit/editmenu.c:414
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:415
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:416
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:417
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:419
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr ""
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:422
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr "Manipulation de blocs de texte"
#: edit/editmenu.c:427
msgid " Srch/Replce "
msgstr " Chercher/Remplacer "
#: edit/editmenu.c:428
msgid "Search...\tF7"
msgstr "Rechercher...\tF7"
#: edit/editmenu.c:429
msgid "Search again\tF17"
msgstr "Chercher à nouveau\tF17"
#: edit/editmenu.c:430
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "Remplacer...\tF4"
#: edit/editmenu.c:431
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "Remplacer à nouveau\tF14"
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:434
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Chercher et remplacer texte"
#: edit/editmenu.c:439
msgid " Command "
msgstr " Commande "
#: edit/editmenu.c:440
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "Aller à la ligne...\tM-l"
#: edit/editmenu.c:442
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "Commencer à enregistrer une macro\tC-r"
#: edit/editmenu.c:443
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "Terminer l'enregistrement de macro...\tC-r"
#: edit/editmenu.c:444
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "Exécuter macro...\tC-a, TOUCHE"
#: edit/editmenu.c:445
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "Effacer macro...\t"
#: edit/editmenu.c:447
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "Insérer date/heure\tC-d"
#: edit/editmenu.c:448
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "Formater paragraphe\tM-p"
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:451
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "Macros et commandes internes"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr ""
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
#. 12
#: edit/editoptions.c:89
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de césure"
#. 14
#: edit/editoptions.c:95
msgid "Key emulation"
msgstr ""
#. Not essential to translate
#: edit/editwidget.c:88
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n"
#: edit/editwidget.c:914 src/help.c:785
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: edit/editwidget.c:916
msgid "Mark"
msgstr "Marquer"
#: edit/editwidget.c:917
msgid "Replac"
msgstr "Remplacer"
#: edit/editwidget.c:918
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: edit/editwidget.c:919
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: edit/editwidget.c:920
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: edit/editwidget.c:921
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: edit/editwidget.c:923
msgid "PullDn"
msgstr ""
#: edit/editwidget.c:924 src/help.c:797
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/dialog.c:59
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"pile de rafraichissement vide!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:645
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/fixhlp.c:173
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
msgstr "Usage: fixhlp <largeur> <sujet>\n"
#: src/fixhlp.c:178
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
msgstr ""
#: src/fixhlp.c:181
msgid ""
"[Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:258
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
#: src/help.c:297
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr ""
#: src/help.c:547
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:745
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Impossible d'ouvrir %s \n"
" %s "
#: src/help.c:750
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:787
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/help.c:789
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"