mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-23 12:56:51 +03:00
4ab0e653f8
* fr.po: Nouveau Fichier.
740 lines
16 KiB
Plaintext
740 lines
16 KiB
Plaintext
# mc fr.po
|
||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vincent Renardias <vincent@waw.com>, 1998.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1998-02-28 03:50+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1998-02-28 03:50+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. The file-name is printed after the ':'
|
||
#: edit/edit.c:114 edit/edit.c:162 edit/edit.c:169 edit/edit.c:176
|
||
#: edit/edit.c:183 edit/edit.c:189 edit/edit.c:228 edit/edit.c:260
|
||
#: edit/editcmd.c:1680 edit/editwidget.c:801 src/help.c:547 src/help.c:745
|
||
#: src/help.c:750
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " Erreur "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:114 edit/edit.c:169
|
||
msgid " Fail trying to open file for reading: "
|
||
msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier en lecture: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:176
|
||
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
||
msgstr " Impossible d'obtenir taille et permissions du fichier: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:183
|
||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||
msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:189
|
||
msgid " File is too large: "
|
||
msgstr " Fichier trop gros: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:190
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Augmentez edit.h:MAXBUF et recompilez l'éditeur. "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:228 edit/edit.c:260
|
||
msgid " Error allocating memory "
|
||
msgstr " Erreur d'allocation mémoire "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:121
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " Touches Emacs: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:133
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " Exécuter Macro "
|
||
|
||
#. Input line for a single key press follows the ':'
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:617 edit/editcmd.c:622
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " Tapez la touche raccourcis pour la macro: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:144
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " Insérer un Literal "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:144
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " Appuyez sur une touche: "
|
||
|
||
#. This heads the 'Save As' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:395
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " Enregistrer Sous "
|
||
|
||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:408 edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727 edit/editcmd.c:828
|
||
#: edit/editcmd.c:911 src/help.c:297
|
||
msgid " Warning "
|
||
msgstr " Attention "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:409
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " Un fichier portant le meme nom exitse déjà. "
|
||
|
||
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:411
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Ecraser"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:411 edit/editcmd.c:688 edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727
|
||
#: edit/editcmd.c:828 edit/editcmd.c:1314
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:425
|
||
msgid " Save as "
|
||
msgstr " Enregistrer Sous "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:425 edit/editcmd.c:2260
|
||
msgid " Error trying to save file. "
|
||
msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
|
||
|
||
#. This heads the delete macro error dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:536 edit/editcmd.c:544 edit/editcmd.c:569
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " Effacer macro "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:538
|
||
msgid " Error trying to open temp file "
|
||
msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:546 edit/editcmd.c:607 edit/editcmd.c:670
|
||
msgid " Error trying to open macro file "
|
||
msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:595 edit/editcmd.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%d 0': "
|
||
msgstr "touche '%d 0': "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:570
|
||
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
||
msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
|
||
|
||
#. This heads the 'Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:587
|
||
msgid " Macro "
|
||
msgstr " Macro "
|
||
|
||
#. Input line for a single key press follows the ':'
|
||
#: edit/editcmd.c:589
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " Pressez sur la touche a assigner à la macro: "
|
||
|
||
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:607
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " Enregistrer macro "
|
||
|
||
#. This heads the 'Delete Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:617 edit/editcmd.c:620
|
||
msgid " Delete Macro "
|
||
msgstr " Effacer Macro "
|
||
|
||
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:669
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " Charger macro "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:685
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer? : "
|
||
|
||
#. Buttons to 'Confirm save file' query
|
||
#: edit/editcmd.c:688
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " Enregistrer fichier "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:688 edit/editwidget.c:915
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauver"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" Le fichier courant a été modifié sans avoir été sauvé. \n"
|
||
" Continuer annule les changements. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:715 edit/editcmd.c:727 edit/editcmd.c:828
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#. Heads the 'Load' file dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:730 edit/editcmd.c:747
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " Ouvrir "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:747
|
||
msgid " Error trying to open file for reading "
|
||
msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:828 edit/editcmd.c:911
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " Le block est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:911
|
||
msgid " Continue "
|
||
msgstr " Continuer "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:911
|
||
msgid " Cancel "
|
||
msgstr " Annuler "
|
||
|
||
#. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
|
||
#: edit/editcmd.c:963 edit/editcmd.c:1312
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " Remplacer avec: "
|
||
|
||
#. Heads the 'Replace' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:967 edit/editcmd.c:1044 edit/editcmd.c:1294
|
||
#: edit/editcmd.c:1310 edit/editcmd.c:1842 edit/editcmd.c:1873
|
||
#: edit/editcmd.c:1875
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " Remplacer "
|
||
|
||
#. Heads the 'Search' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1288 edit/editcmd.c:1944
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " Rechercher "
|
||
|
||
#. An input line comes after the ':'
|
||
#: edit/editcmd.c:1160
|
||
msgid " Enter search text : "
|
||
msgstr " Entrez le texte à rechercher: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1167
|
||
msgid " Enter replace text : "
|
||
msgstr " Entrez le texte de substitution : "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1171
|
||
msgid " Enter argument order : "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editcmd.c:1175 edit/editcmd.c:1176
|
||
msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The following are check boxes
|
||
#: edit/editcmd.c:1181
|
||
msgid " Whole words only "
|
||
msgstr " Mots entiers seulement "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1183
|
||
msgid " Case sensitive "
|
||
msgstr " Respect de la case "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1186
|
||
msgid " Regular expression "
|
||
msgstr " Expression régulière "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1187 edit/editcmd.c:1188
|
||
msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
|
||
msgstr "Consultez la page de manuel 'regex' pour savoir comment composer une expression regulière"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1194
|
||
msgid " Backwards "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editcmd.c:1196 edit/editcmd.c:1197
|
||
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1210
|
||
msgid " Prompt on replace "
|
||
msgstr " Confirmation avant remplacement "
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editcmd.c:1212
|
||
msgid "Ask before making each replacement"
|
||
msgstr " Confirmation avant chaque remplacement"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1214
|
||
msgid " Replace all "
|
||
msgstr " Tout remplacer "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1217
|
||
msgid " Scanf expression "
|
||
msgstr " Expression scanf "
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editcmd.c:1219
|
||
msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
|
||
msgstr "Permet d'entrer une chaine en format C, cf la page de manuel scanf"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editcmd.c:1224
|
||
msgid "Begin search, Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editcmd.c:1227
|
||
msgid "Abort this dialog, Esc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Buttons for the confirm replace dialog box.
|
||
#: edit/editcmd.c:1314
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Remplacer"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1314
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1314
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "Tout remplacer"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1680
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
||
msgstr ""
|
||
" Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
|
||
|
||
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
||
#: edit/editcmd.c:1844
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1872
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " %ld remplacements effectués. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1875 edit/editcmd.c:1944
|
||
msgid " Search string not found. "
|
||
msgstr " Chaine non trouvée. "
|
||
|
||
#. Confirm 'Quit' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:1962 edit/editcmd.c:1965
|
||
msgid " Quit "
|
||
msgstr " Quitter "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1962
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " Le fichier a été modifié. Sauver et quitter? "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1962
|
||
msgid "Cancel quit"
|
||
msgstr "Annuler quitter"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1962
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Oui"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1962
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Non"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1966
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Save with exit? "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ce texte a été modifié sans etre sauvé. \n"
|
||
" Sauver en sortant? "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1966
|
||
msgid " &Cancel quit "
|
||
msgstr " &Annuler quitter "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1966
|
||
msgid " &Yes "
|
||
msgstr " &Oui "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1966
|
||
msgid " &No "
|
||
msgstr " &Non "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2186
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " Copier dans le presse-papiers "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2150 edit/editcmd.c:2186
|
||
#: edit/editcmd.c:2199
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " Impossible de sauver dans un fichier. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2150 edit/editcmd.c:2199
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " Couper vers le presse-papiers "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2221 edit/editcmd.c:2223
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " Aller à la ligne "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2221 edit/editcmd.c:2223
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " Entrez la ligne: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2243 edit/editcmd.c:2260
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " Sauver le Block "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2294
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " Insérer Fichier "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2309
|
||
msgid " Insert file "
|
||
msgstr " Insérer fichier "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2309
|
||
msgid " Error trying to insert file. "
|
||
msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editcmd.c:2329
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editcmd.c:2329 edit/editcmd.c:2383
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2336
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " Trier "
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editcmd.c:2338
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " Entrez les options de tri (voir la page de manuel) séparées par des espaces: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2349 edit/editcmd.c:2355
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " Trier "
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editcmd.c:2351
|
||
msgid " Error trying to execute sort command "
|
||
msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editcmd.c:2357
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editcmd.c:2381 edit/editcmd.c:2411
|
||
msgid " Process block "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editcmd.c:2413
|
||
msgid " Error trying to stat file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2483
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " Mail "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:56
|
||
msgid " Word wrap "
|
||
msgstr " Césure automatique "
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editmenu.c:58
|
||
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
|
||
#: edit/editmenu.c:389
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " Fichier "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:390
|
||
msgid "Open...\tC-o"
|
||
msgstr "Ouvrir...\tC-o"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:391
|
||
msgid "New\tC-n"
|
||
msgstr "Nouveau\tC-n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:393
|
||
msgid "Save\tF2"
|
||
msgstr "Sauver\tF2"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:394
|
||
msgid "Save as...\tF12"
|
||
msgstr "Enregistrer sous...\tF12"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:396
|
||
msgid "Insert file...\tF15"
|
||
msgstr "Insérer fichier...\tF15"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:397
|
||
msgid "Copy to file...\tC-f"
|
||
msgstr "Copier vers fichier...\tC-f"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editmenu.c:400
|
||
msgid "Disk operations"
|
||
msgstr "Opérations disque"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:405
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " Editer "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:406
|
||
msgid "Toggle mark\tF3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:408
|
||
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:410
|
||
msgid "Copy block to cursor\tF5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:411
|
||
msgid "Move block to cursor\tF6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:412
|
||
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
|
||
msgstr "Effacer block\tF8/C-Del"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:414
|
||
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:415
|
||
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:416
|
||
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:417
|
||
msgid "Selection history\tM-Ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:419
|
||
msgid "Undo\tC-BackSpace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editmenu.c:422
|
||
msgid "Manipulating blocks of text"
|
||
msgstr "Manipulation de blocs de texte"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:427
|
||
msgid " Srch/Replce "
|
||
msgstr " Chercher/Remplacer "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:428
|
||
msgid "Search...\tF7"
|
||
msgstr "Rechercher...\tF7"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:429
|
||
msgid "Search again\tF17"
|
||
msgstr "Chercher à nouveau\tF17"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:430
|
||
msgid "Replace...\tF4"
|
||
msgstr "Remplacer...\tF4"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:431
|
||
msgid "Replace again\tF14"
|
||
msgstr "Remplacer à nouveau\tF14"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editmenu.c:434
|
||
msgid "Search for and replace text"
|
||
msgstr "Chercher et remplacer texte"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:439
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " Commande "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:440
|
||
msgid "Goto line...\tM-l"
|
||
msgstr "Aller à la ligne...\tM-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:442
|
||
msgid "Start record macro\tC-r"
|
||
msgstr "Commencer à enregistrer une macro\tC-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:443
|
||
msgid "Finish record macro...\tC-r"
|
||
msgstr "Terminer l'enregistrement de macro...\tC-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:444
|
||
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
|
||
msgstr "Exécuter macro...\tC-a, TOUCHE"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:445
|
||
msgid "Delete macro...\t"
|
||
msgstr "Effacer macro...\t"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:447
|
||
msgid "Insert date/time\tC-d"
|
||
msgstr "Insérer date/heure\tC-d"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:448
|
||
msgid "Format paragraph\tM-p"
|
||
msgstr "Formater paragraphe\tM-p"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: edit/editmenu.c:451
|
||
msgid "Macros and internal commands"
|
||
msgstr "Macros et commandes internes"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: edit/editoptions.c:89
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Mode de césure"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: edit/editoptions.c:95
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: edit/editwidget.c:88
|
||
msgid "Error initialising editor.\n"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:914 src/help.c:785
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:916
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marquer"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:917
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "Remplacer"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:918
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:919
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:920
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Chercher"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:921
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:923
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:924 src/help.c:797
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: src/dialog.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"refresh stack underflow!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"pile de rafraichissement vide!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dir.c:645
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: src/fixhlp.c:173
|
||
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
|
||
msgstr "Usage: fixhlp <largeur> <sujet>\n"
|
||
|
||
#: src/fixhlp.c:178
|
||
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fixhlp.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"[Contents]\n"
|
||
" Topics:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help.c:258
|
||
msgid ""
|
||
" Help file format error\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help.c:297
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help.c:547
|
||
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Impossible d'ouvrir %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/help.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can't find node %s in help file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help.c:787
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: src/help.c:789
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Précédent"
|