mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-01 00:54:24 +03:00
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
New status: 1095 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
78bd42da42
commit
359395b1b8
68
po/es.po
68
po/es.po
@ -6,15 +6,15 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 4.7.4\n"
|
"Project-Id-Version: 4.7.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 12:12+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 11:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 12:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: es\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -233,13 +233,11 @@ msgstr "Tecla F23"
|
|||||||
msgid "Function key 24"
|
msgid "Function key 24"
|
||||||
msgstr "Tecla F24"
|
msgstr "Tecla F24"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A1 key"
|
msgid "A1 key"
|
||||||
msgstr "Tecla Fin"
|
msgstr "Tecla A1"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C1 key"
|
msgid "C1 key"
|
||||||
msgstr "Tecla Fin"
|
msgstr "Tecla C1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plus"
|
msgid "Plus"
|
||||||
msgstr "Suma"
|
msgstr "Suma"
|
||||||
@ -340,6 +338,10 @@ msgstr "Contrabarra"
|
|||||||
msgid "Number sign #"
|
msgid "Number sign #"
|
||||||
msgstr "Sostenido"
|
msgstr "Sostenido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
|
||||||
|
msgid "At sign"
|
||||||
|
msgstr "@"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -452,13 +454,13 @@ msgstr "El cache para %s ha expirado"
|
|||||||
msgid "Starting linear transfer..."
|
msgid "Starting linear transfer..."
|
||||||
msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
|
msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
|
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
|
||||||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
|
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferidos)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
|
msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
|
||||||
msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
|
msgstr "%s: %s: %s %ju bytes transferidos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Getting file"
|
msgid "Getting file"
|
||||||
msgstr "Trayendo archivo"
|
msgstr "Trayendo archivo"
|
||||||
@ -530,9 +532,9 @@ msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
|
|||||||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||||
msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
|
msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
|
msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
|
||||||
msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
|
msgstr "fish: guardando %s %d (%ju)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "zeros"
|
msgid "zeros"
|
||||||
msgstr "ceros"
|
msgstr "ceros"
|
||||||
@ -644,9 +646,9 @@ msgstr "(chdir)"
|
|||||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||||
msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
|
msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
|
msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
|
||||||
msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
|
msgstr "ftpfs: Guardando archivo %ju (%ju)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
||||||
@ -927,7 +929,6 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
|||||||
msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
|
msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -948,13 +949,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
|
"{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Contextos:\n"
|
"Contextos:\n"
|
||||||
" Globales: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
|
" Globales: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
|
||||||
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
||||||
" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
|
" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||||
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
|
" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||||
" errdhotnormal, errdhotfocus\n"
|
" errdhotfocus\n"
|
||||||
" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
|
" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||||
"menuinactive\n"
|
|
||||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||||
" editlinestate\n"
|
" editlinestate\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1076,7 +1076,6 @@ msgstr "Confirmación"
|
|||||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||||
msgstr "borrar &Historia"
|
msgstr "borrar &Historia"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
|
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
|
||||||
msgstr "borrar &Favoritos"
|
msgstr "borrar &Favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1192,9 +1191,8 @@ msgstr "Usuario:"
|
|||||||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||||||
msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s"
|
msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||||
msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n"
|
msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "7-bit ASCII"
|
msgid "7-bit ASCII"
|
||||||
msgstr "ASCII (7 bit)"
|
msgstr "ASCII (7 bit)"
|
||||||
@ -1637,7 +1635,7 @@ msgid "Cannot read directory contents"
|
|||||||
msgstr "Imposible leer directorio"
|
msgstr "Imposible leer directorio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Coloreado de sintaxis"
|
msgstr "Sintaxis coloreada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
@ -1648,20 +1646,16 @@ msgstr "< Releer sintaxis >"
|
|||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Acerca de..."
|
msgstr "Acerca de..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
|
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" A user friendly text editor\n"
|
" A user friendly text editor\n"
|
||||||
" written for the Midnight Commander"
|
" written for the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
" Un editor de texto amigable\n"
|
||||||
"\n"
|
" para Midnight Commander"
|
||||||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Un editor de texto amigable escrito\n"
|
|
||||||
" para el Midnight Commander.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open %s for reading"
|
msgid "Cannot open %s for reading"
|
||||||
@ -2069,9 +2063,8 @@ msgstr "&Numeración de líneas"
|
|||||||
msgid "Go to matching &bracket"
|
msgid "Go to matching &bracket"
|
||||||
msgstr "buscar pare&Ja del operador"
|
msgstr "buscar pare&Ja del operador"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
|
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
|
||||||
msgstr "Coloreado de sintaxis"
|
msgstr "poner/quitar sinta&Xis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find declaration"
|
msgid "&Find declaration"
|
||||||
msgstr "buscar &Declaración"
|
msgstr "buscar &Declaración"
|
||||||
@ -2134,7 +2127,7 @@ msgid "Learn &keys..."
|
|||||||
msgstr "redefinir &Teclas..."
|
msgstr "redefinir &Teclas..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Syntax &highlighting..."
|
msgid "Syntax &highlighting..."
|
||||||
msgstr "coloreado de sinta&Xis..."
|
msgstr "sinta&Xis coloreada..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "S&yntax file"
|
msgid "S&yntax file"
|
||||||
msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
|
msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
|
||||||
@ -2828,6 +2821,9 @@ msgstr "saltar &Ocultos"
|
|||||||
msgid "&All charsets"
|
msgid "&All charsets"
|
||||||
msgstr "cualquier co&Dificación"
|
msgstr "cualquier co&Dificación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Searc&h for content"
|
||||||
|
msgstr "buscar co&Ntenido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Case sens&itive"
|
msgid "Case sens&itive"
|
||||||
msgstr "distinguir &May/min"
|
msgstr "distinguir &May/min"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user