2003-07-14 13:59:00 +04:00
|
|
|
|
/* $NetBSD: msg.mbr.fr,v 1.10 2003/07/14 09:59:00 dsl Exp $ */
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/*
|
|
|
|
|
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
|
* All rights reserved.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
|
|
|
* modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
|
|
|
* are met:
|
|
|
|
|
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
|
|
|
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
|
|
|
|
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
|
|
|
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
|
|
|
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
|
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
|
|
|
|
* must display the following acknowledgement:
|
|
|
|
|
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
|
|
|
|
|
* Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
|
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
|
|
|
|
|
* or promote products derived from this software without specific prior
|
|
|
|
|
* written permission.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
|
|
|
|
|
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
|
|
|
|
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
|
|
|
|
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
|
|
|
|
|
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
|
|
|
|
|
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
|
|
|
|
|
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
|
|
|
|
|
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
|
|
|
|
|
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
|
|
|
|
|
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
|
|
|
|
|
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
|
*
|
|
|
|
|
*/
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/* MD Message catalog -- french, i386 version */
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message fullpart
|
|
|
|
|
{Nous allons maintenant installer NetBSD sur votre disque %s. Vous devez
|
|
|
|
|
choisir si vous voulez installer NetBSD sur la totalit<69> du disque ou seulement
|
|
|
|
|
sur une partie de celui-ci.
|
|
|
|
|
Une installation sur une partie du disque cr<63>e une partition, ou `slice', pour
|
|
|
|
|
NetBSD dans le secteur de d<>marage (Master Boot Record, alias MBR) de votre
|
|
|
|
|
disque. Une installation sur la totalit<69> du disque est `dangereusement
|
|
|
|
|
d<EFBFBD>di<EFBFBD>e' : elle r<>initialise compl<70>tement le MBR, ce qui efface tout syst<73>me
|
|
|
|
|
d'exploitation ou donn<6E>es existants sur le disque. Cela rend <20>galement
|
|
|
|
|
impossible l'installation ult<6C>rieure d'un deuxi<78>me syst<73>me d'exploitation,
|
|
|
|
|
sauf si vous reinstallez compl<70>tement NetBSD en utilisant uniquement une
|
|
|
|
|
partie du disque.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Que d<>sirez vous faire ?
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message Select_your_choice
|
|
|
|
|
{Faite votre choix}
|
|
|
|
|
message Use_only_part_of_the_disk
|
|
|
|
|
{Utilisation d'une partie du disque}
|
|
|
|
|
message Use_the_entire_disk
|
|
|
|
|
{Utilisation de tout le disque}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/* the %s's will expand into three character strings */
|
|
|
|
|
message part_header
|
|
|
|
|
{ Total disksize %d %s.
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
.if BOOTSEL
|
|
|
|
|
D<>but(%3s) Taille(%3s) Flg Type Nom de d<>marre
|
|
|
|
|
---------- ----------- --- ---------------------- --------------
|
|
|
|
|
.else
|
|
|
|
|
D<>but(%3s) Taille(%3s) Flg Type
|
|
|
|
|
---------- ----------- --- ----
|
|
|
|
|
.endif
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message part_row_used
|
|
|
|
|
{%10d %11d %c%c%c}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message noactivepart
|
|
|
|
|
{Vous n'avez pas choisi de partition active.
|
|
|
|
|
Cela peut emp<6D>cher votre syst<73>me de d<>marrer correctement.
|
|
|
|
|
Dois-je marquer la partition NetBSD active?}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
2003-07-14 13:59:00 +04:00
|
|
|
|
message setbiosgeom /* XXX translate */
|
2003-06-14 02:27:03 +04:00
|
|
|
|
{
|
2003-07-14 13:59:00 +04:00
|
|
|
|
On va vous demander la g<>om<6F>trie.
|
|
|
|
|
Please enter the number of sectors per track (maximum 63)
|
|
|
|
|
and number of heads (maximum 256) that the BIOS uses to access the disk.
|
|
|
|
|
The number of cylinders will be calculated from the disk size.
|
2003-06-14 02:27:03 +04:00
|
|
|
|
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-14 02:27:03 +04:00
|
|
|
|
message nobiosgeom
|
|
|
|
|
{Sysinst n'a pas pu d<>terminer automatiquement la g<>om<6F>trie utilis<69>e par le
|
2003-07-14 13:59:00 +04:00
|
|
|
|
BIOS pour votre disque.
|
2003-06-14 02:27:03 +04:00
|
|
|
|
La g<>om<6F>trie physique est %d cylindres %d secteurs %d t<>tes\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message biosguess
|
|
|
|
|
{En utilisant les informations d<>ja pr<70>sentes sur le disque, je suppose que
|
|
|
|
|
la g<>om<6F>trie utilis<69>e par le BIOS est %d cylindres %d secteurs %d t<>tes\n}
|
|
|
|
|
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
message realgeom
|
|
|
|
|
{ g<>om r<>elle: %d cylindres, %d t<>tes, %d secteurs (pour information)\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message biosgeom
|
|
|
|
|
{ g<>om fdisk: %d cylindres, %d t<>tes, %d secteurs \n}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message ovrwrite
|
|
|
|
|
{Votre disque a actuellement une partition autre que NetBSD. Voulez vous
|
|
|
|
|
vraiment l'<27>craser par une partition NetBSD ?
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message Partition_OK
|
|
|
|
|
{Partition OK}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message ptn_type
|
|
|
|
|
{type du FS: %s}
|
|
|
|
|
message ptn_start
|
|
|
|
|
{ D<>but: %d %s}
|
|
|
|
|
message ptn_size
|
|
|
|
|
{ taille: %d %s}
|
|
|
|
|
message ptn_end /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{ fin: %d %s}
|
|
|
|
|
message ptn_active
|
|
|
|
|
{ active: %s}
|
|
|
|
|
message ptn_install
|
|
|
|
|
{ install: %s}
|
|
|
|
|
.if BOOTSEL
|
|
|
|
|
message bootmenu /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{ bootmenu: %s}
|
|
|
|
|
message boot_dflt /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{ default: %s}
|
|
|
|
|
.endif
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message get_ptn_size {%staille (maximum %d %s)} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Invalid_numeric {Invalid numeric: } /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Too_large {Too large: } /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Space_allocated {Space allocated: } /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message ptn_starts {Space at %d..%d %s (taille %d %s)\n} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message get_ptn_start {%s%sD<73>but (en %s)}
|
|
|
|
|
message get_ptn_id {Partition kind (0..255)} /* XXX translate */
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message editparttable
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
{Editez votre table de partition DOS. La table des partitions est :
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message Partition_table_ok
|
|
|
|
|
{Partition table OK}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message Delete_partition
|
|
|
|
|
{Delete Partition} /* XXX translate */
|
|
|
|
|
message Dont_change
|
|
|
|
|
{Ne pas modifier}
|
|
|
|
|
message Other_kind
|
|
|
|
|
{Other, input number} /* XXX translate */
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message reeditpart /* XXX translate */
|
|
|
|
|
{
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voulez vous r<><72>diter la table des partitions (or abandon the installation)?
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message nobsdpart
|
|
|
|
|
{Il n'y a pas de partition NetBSD dans la table des partitions du secteur de
|
|
|
|
|
boot.}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
message multbsdpart /* XXX translate */
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
{Il y a plusieurs partition NetBSD dans la table des partitions du secteur de
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
boot.
|
|
|
|
|
You should set the 'install' flag on the one you want to use.}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message dofdisk
|
|
|
|
|
{Configuration de la table des partition DOS ...
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
2003-06-12 14:51:37 +04:00
|
|
|
|
message wmbrfail
|
|
|
|
|
{L'<27>criture du MBR a <20>chou<6F>e. Je ne peux pas continuer.}
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:55:48 +04:00
|
|
|
|
.if 0
|
|
|
|
|
.if BOOTSEL
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
message Set_timeout_value
|
|
|
|
|
{Changer le temps d'attente}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
message bootseltimeout
|
|
|
|
|
{Temps d'attente: %d\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.endif
|
2003-07-07 16:55:48 +04:00
|
|
|
|
.endif
|