NetBSD/gnu/dist/texinfo/po/tr.po

2955 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# texinfo-4.3c T<>rk<72>e <20>evirisi
2003-01-17 17:54:14 +03:00
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ey<45>p Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Ey<45>p Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo-4.3c\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 13:32-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 10:05GMT\n"
2003-01-17 17:54:14 +03:00
"Last-Translator: Ey<45>p Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712
msgid "Move forward a character"
msgstr "Bir karakter ileri gider"
#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728
msgid "Move backward a character"
msgstr "Bir karakter geri gider"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Sat<61>r<EFBFBD>n ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>na gider"
#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Sat<61>r<EFBFBD>n sonuna gider"
#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746
msgid "Move forward a word"
msgstr "Bir kelime ileri gider"
#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795
msgid "Move backward a word"
msgstr "Bir kelime geri gider"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "<22>mlecin alt<6C>ndaki karakteri siler"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "<22>mle<6C>den <20>nceki karakteri siler"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "<22><>lemi keser ya da <20><>kar"
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Bu sat<61>r<EFBFBD> kabul eder (ya da tamamlanmas<61> i<>in zorlar)"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Sonraki karakteri aynen yerle<6C>tirir"
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
msgstr "Bu karakteri yerle<6C>tirir"
#: info/echo-area.c:497
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Bir TAB karakteri yerle<6C>tirir"
#: info/echo-area.c:504
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Verilen yerde karakterleri yer de<64>i<EFBFBD>tirir"
#: info/echo-area.c:555
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Son silinenin i<>eri<72>i kadar geri <20>eker"
#: info/echo-area.c:562
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Silinen zincir bo<62>"
#: info/echo-area.c:575
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Bir <20>nceki silinen kadar geri <20>eker"
#: info/echo-area.c:608
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Sat<61>r<EFBFBD>n sonuna kadar siler"
#: info/echo-area.c:621
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Sat<61>r<EFBFBD>n ba<62><61>na kadar siler"
#: info/echo-area.c:633
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "<22>mle<6C>ten sonraki kelimeyi siler"
#: info/echo-area.c:652
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "<22>mle<6C>ten <20>nceki kelimeyi siler"
#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932
msgid "No completions"
msgstr "Tamamlama yok"
#: info/echo-area.c:874
msgid "Not complete"
msgstr "Bitmedi"
#: info/echo-area.c:919
msgid "List possible completions"
msgstr "Olas<61> tamamlamalar<61> listeler"
#: info/echo-area.c:936
msgid "Sole completion"
msgstr "Tek tamamlama"
#: info/echo-area.c:945
msgid "One completion:\n"
msgstr "Bir tamamlama:\n"
#: info/echo-area.c:946
#, c-format
msgid "%d completions:\n"
msgstr "%d tamamlama:\n"
#: info/echo-area.c:1092
msgid "Insert completion"
msgstr "Tamamlamay<61> yerle<6C>tir"
#: info/echo-area.c:1225
msgid "Building completions..."
msgstr "Tamamlamalar<61> olu<6C>turuyor..."
#: info/echo-area.c:1342
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Tamamlama penceresini kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/footnotes.c:212
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Dipnotlar g<>sterilemedi"
#: info/footnotes.c:238
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr "Di<44>er penceredeki bu d<><64><EFBFBD>mle ili<6C>kili dipnotlar<61> g<>sterir"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "----------- Dipnotlar ---------"
#: info/indices.c:175
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Bu dosyada indeks i<>inde bir dizgeyi arar"
#: info/indices.c:205
msgid "Finding index entries..."
msgstr "indeks girdilerini buluyor..."
#: info/indices.c:212
msgid "No indices found."
msgstr "Hi<48> indis yok."
#: info/indices.c:222
msgid "Index entry: "
msgstr "indeks giri<72>i: "
#: info/indices.c:332
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki e<>le<6C>en indeks <20><>esine gider"
#: info/indices.c:342
msgid "No previous index search string."
msgstr "Daha <20>nce bir indeks arama dizgesi yok."
#: info/indices.c:349
msgid "No index entries."
msgstr "Hi<48> indeks girdisi yok."
#: info/indices.c:382
#, c-format
msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
msgstr "\"%s\" i<>eren %sindex girdisi yok."
#: info/indices.c:383
msgid "more "
msgstr "daha"
#: info/indices.c:393
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "BU G<>R<EFBFBD>LMEZ"
#: info/indices.c:429
#, c-format
msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"\"%s\" bulundu - %s i<>inde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmay<61> dener.)"
#: info/indices.c:549
#, c-format
msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" indislerini tar<61>yor..."
#: info/indices.c:603
#, c-format
msgid "No available info files have \"%s\" in their indices."
msgstr "Mevcut bilgi dosyalar<61>ndan hi<68>birisinin indisinde \"%s\" yok."
#: info/indices.c:632
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Bir dizge i<>in t<>m bilinen bilgi dosyalar<61>n<EFBFBD>n indislerinide ekleyerek bir "
"menu olu<6C>turur"
#: info/indices.c:636
msgid "Index apropos: "
msgstr "<22>ndeks hakk<6B>nda:"
#: info/indices.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
msgstr ""
"\n"
"* Men<65>: \"%s\" indislerini i<>eren d<><64><EFBFBD>mler:\n"
#: info/info.c:260 info/infokey.c:884
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi i<>in --help se<73>ene<6E>ini kullan<61>n.\n"
#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:698
#: util/install-info.c:1252 util/texindex.c:346
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"Kopyahakk<6B> (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Garanti yoktur. Bu yaz<61>l<EFBFBD>m<EFBFBD> GNU Genel Kamu Lisans<6E> ko<6B>ullar<61>\n"
"alt<6C>nda da<64><61>tabilirsiniz. Bu konuda daha fazla bilgi i<>in\n"
"COPYING isimli dosyaya bak<61>n.\n"
#: info/info.c:462
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgstr "`%s' i<>in indeks girdisi yok.\n"
#: info/info.c:555
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n"
msgstr ""
" -b, --speech-friendly konu<6E>ma sentezcilerine dost<73>a davran<61>r.\n"
#: info/info.c:562
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
" -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n"
" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
"%s --subnodes recursively output menu items.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" info show top-level dir menu\n"
" info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
msgstr ""
"Kullan<61>m: %s [SE<53>ENEK]... [MEN<45>-<2D><>ES<45>...]\n"
"\n"
"Info bi<62>eminde belge okur\n"
"\n"
"Se<53>enekler:\n"
" --apropos=D<>ZGE D<>ZGE'yi t<>m elkitaplar<61>n<EFBFBD>n t<>m indislerinde "
"ara.\n"
" -d, --directory=DIR DIR'<27> INFOPATH'a ekle.\n"
" --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullan<61>c<EFBFBD> tu<74>bas<61>mlar<61>n<EFBFBD> "
"an<61>msa.\n"
" -f, --file=DOSYAADI u<>ranacak Info dosyas<61>n<EFBFBD> belirle.\n"
" -h, --help bu yard<72>m<EFBFBD> g<>r<EFBFBD>nt<6E>le ve <20><>k.\n"
" --index-search=D<>ZGE D<>ZGE indeks giri<72>ince i<>aret edilen d<><64><EFBFBD>me "
"git.\n"
" -n, --node=D<><44><EFBFBD>MADI ilk u<>ranan Info dosyas<61>ndaki d<><64><EFBFBD>mleri "
"belirle.\n"
" -o, --output=DOSYAADI se<73>ili d<><64><EFBFBD>mleri DOSYAADI'na <20><>kar.\n"
" -R, --raw-escapes klavuz sayfalar<61>ndan ANSI ka<6B><61><EFBFBD>lar<61>n<EFBFBD> (esc) "
"silme.\n"
" --restore=DOSYAADI ilk tu<74> vuru<72>lar<61>n<EFBFBD> DOSYAADI'ndan oku.\n"
" -O, --show-options, --usage komut-sat<61>r<EFBFBD> se<73>enekler d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>ne git.\n"
"%s --subnodes men<65> <20><>elerini <20>zyinelemeli <20><>kar.\n"
" --vi-keys vi ve less benzeri tu<74> ba<62>lay<61>c<EFBFBD>lar<61> kullan.\n"
" --version s<>r<EFBFBD>m bilgisini g<>ster ve <20><>k.\n"
"\n"
"E<>er mevcutsa, ilk se<73>enek-olmayan arg<72>man, ba<62>lanacak men<65> giri<72>idir;\n"
"INFOPATH boyunca t<>m `dir' dosyalar<61>nda aran<61>r.\n"
"Mevcut de<64>ilse, bilgi t<>m `dir' dosyalar<61>n<EFBFBD> birle<6C>tirip sonucu g<>sterir.\n"
"Kalan t<>m arg<72>manlar, ilk u<>ranan d<><64><EFBFBD>me g<>receli olarak\n"
"men<65> <20><>esi adlar<61> muamelesi g<>r<EFBFBD>r.\n"
"\n"
"<22>rnekler:\n"
" info <20>st-d<>zey dir men<65>s<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster\n"
" info emacs <20>st-d<>zey dir'den emacs d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>nde ba<62>la\n"
" info emacs buffers emacs klavuzu i<>indeki tampon d<><64><EFBFBD>mden ba<62>la\n"
" info --show-options emacs emacs'<27>n komut sat<61>r<EFBFBD> se<73>enekleri olan d<><64><EFBFBD>mden "
"ba<62>la\n"
" info -f ./foo.info dir'i aramadan ./foo.info dosyas<61>n<EFBFBD> g<>ster\n"
#: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:479
#: util/install-info.c:428 util/texindex.c:294
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
"Yaz<61>l<EFBFBD>m hatalar<61>n<EFBFBD> bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
"genel soru ve tart<72><74>malar<61> help-texinfo@gnu.org'a g<>nderiniz.\n"
"Texinfo anasayfas<61>: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: info/info.c:632
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
msgstr "`%s' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61>."
#: info/info.c:633
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgstr "`(%s)%s' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61>."
#: info/info.c:634
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Bir pencere bulunamad<61>!"
#: info/info.c:635
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Oras<61> bu pencerenin d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> gibi g<>r<EFBFBD>nm<6E>yor!"
#: info/info.c:636
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Son pencere silinemez."
#: info/info.c:637
msgid "No menu in this node."
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>mde men<65> yok."
#: info/info.c:638
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>mde dipnot yok."
#: info/info.c:639
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>mde <20>apraz ba<62>vuru yok."
#: info/info.c:640
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m i<>in `%s' yer g<>sterici yok."
#: info/info.c:641
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yard<72>m almak i<>in `?' deneyin."
#: info/info.c:642
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "`%s' terminal t<>r<EFBFBD> Info <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rmak i<>in yeterince ak<61>ll<6C> de<64>il."
#: info/info.c:643
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "Zaten bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n son sayfas<61>ndas<61>n<EFBFBD>z."
#: info/info.c:644
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "Zaten bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n ilk sayfas<61>ndas<61>n<EFBFBD>z."
#: info/info.c:645
msgid "Only one window."
msgstr "Sadece bir pencere."
#: info/info.c:646
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "Pencere <20>ok k<><6B><EFBFBD>k olacakt<6B>."
#: info/info.c:647
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr "Bir yard<72>m penceresi i<>in yer yok, l<>tfen bir pencere silin."
#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
msgstr ""
"Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n"
"************************************\n"
#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n"
msgstr "\\%-10[quit help] Bu yard<72>mdan <20><>kar \n"
#: info/infodoc.c:50
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit] Info'dan b<>sb<73>t<EFBFBD>n <20><>kar.\n"
#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info <20><>reticiyi <20>a<EFBFBD><61>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
"Di<44>er d<><64><EFBFBD>mleri se<73>me:\n"
"----------------------\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n"
msgstr "\\%-10[next-node] Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n \"next\" d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>ne gider.\n"
#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node] Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n \"previous\" d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>ne gider.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n"
msgstr "\\%-10[up-node] Bu d<><64><EFBFBD>mden \"up\" gider.\n"
#: info/infodoc.c:58
msgid ""
"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
"\\%-10[menu-item] <20>smini belirterek men<65> <20><>esi se<73>in.\n"
" Men<65> <20><>esi se<73>mek, bir ba<62>ka d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n se<73>ilmesine yola<6C>ar.\n"
#: info/infodoc.c:60
msgid ""
"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
msgstr ""
"\\%-10[xref-item] Bir <20>apraz ba<62>vuruyu izler. Ba<42>vurunun ad<61>n<EFBFBD> okur.\n"
#: info/infodoc.c:61
msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede g<>r<EFBFBD>nen en son d<><64><EFBFBD>me gider.\n"
#: info/infodoc.c:62
msgid ""
"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr ""
"\\%-10[move-to-next-xref] Bu d<><64><EFBFBD>m i<>inde sonraki URL linkine atlar.\n"
#: info/infodoc.c:63
msgid ""
"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
"node.\n"
msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref] Bu d<><64><EFBFBD>m i<>inde <20>nceki URL linkine atlar.\n"
#: info/infodoc.c:64
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line] <20>mle<6C> alt<6C>ndaki URL linkini izler.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid ""
"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
"node] (DIR)'.\n"
msgstr ""
"\\%-10[dir-node] `dizin' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>ne gider. `\\[goto-node] (DIR)'a e<>de<64>er.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid ""
"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
msgstr ""
"\\%-10[top-node] En <20>st d<><64><EFBFBD>me gider. `\\[goto-node] Top'a e<>de<64>er.\n"
#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"Bir d<><64><EFBFBD>m i<>inde dola<6C><61>m:\n"
"-------------------------\n"
#: info/infodoc.c:70
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>na gider.\n"
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n sonuna gider.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line] Bir sat<61>r ileri kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line] Bir sat<61>r geri kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward] <20>leriye do<64>ru bir sayfa kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:75
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye do<64>ru bir sayfa kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
"Di<44>er komutlar:\n"
"---------------\n"
#: info/infodoc.c:79
msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
msgstr "\\%-10[menu-digit] D<><44><EFBFBD>m<EFBFBD>n men<65>s<EFBFBD>ndeki ilk ...inci <20><>eyi se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:80
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n"
msgstr "\\%-10[last-menu-item] D<><44><EFBFBD>m<EFBFBD>n men<65>s<EFBFBD>ndeki son <20><>eyi se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:81
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of "
"this Info\n"
" file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search] Bu Info dosyas<61>ndaki indeks girdileri i<>inde belirli "
"bir dizgeyi arar\n"
" ve bulunan ilk girdi taraf<61>ndan g<>nderme yap<61>lan d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> "
"se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:83
msgid ""
"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
"\\%-10[goto-node] <20>smiyle belirtilen d<><64><EFBFBD>me gider.\n"
" (DOSYAADI)D<><44><EFBFBD>MADI <20>eklinde bir dosya ad<61> da "
"ekleyebilirsiniz.\n"
#: info/infodoc.c:85
msgid ""
"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye do<64>ru arar\n"
" ve sonraki bulunan<61>n i<>inde oldu<64>u d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:87
msgid ""
"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
" and select the node in which the previous occurrence is "
"found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[search-backward] Belirli bir dizgeyi geriye do<64>ru arar\n"
" ve <20>nceki bulunan<61>n i<>inde oldu<64>u d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:98
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
msgstr " %-10s Bu yard<72>m penceresinden <20><>kar.\n"
#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
msgstr " %-10s Info b<>sb<73>t<EFBFBD>n <20><>kar.\n"
#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr " %-10s Info <20><>reticiyi yard<72>ma <20>a<EFBFBD><61>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:104
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
msgstr " %-10s Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n `sonraki' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>ne gider.\n"
#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
msgstr " %-10s Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n `<60>nceki' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>ne gider.\n"
#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
msgstr " %-10s Bu d<><64><EFBFBD>mden `yukar<61>' gider.\n"
#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
msgstr " %-10s <20>smi ile belirtilen men<65> <20><>esini se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:108
msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
" Di<44>er d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n se<73>ilmesine sebep olan bir men<65> <20><>esini "
"se<73>iyor.\n"
#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
msgstr " %-10s Bir <20>apraz ba<62>vuruyu izler. Ba<42>vuru ismini okur.\n"
#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr " %-10s Bu pencerede g<>r<EFBFBD>nen son d<><64><EFBFBD>me gider.\n"
#: info/infodoc.c:111
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr " %-10s Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n i<>inden sonraki URL ba<62><61>na atlar.\n"
#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr " %-10s <20>mle<6C> alt<6C>ndaki URL ba<62><61>n<EFBFBD> izler.\n"
#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr " %-10s `dizin' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>ne gider. `g (D<>Z<EFBFBD>N)' ile e<>de<64>er.\n"
#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
msgstr " %-10s <20>st d<><64><EFBFBD>me gider. `g Top' ile e<>de<64>er.\n"
#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
msgstr " %-10s Bir sayfa geri kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:120
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
msgstr " %-10s Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>na gider.\n"
#: info/infodoc.c:121
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
msgstr " %-10s Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n sonuna gider.\n"
#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
msgstr " %-10s Bir sat<61>r ileri kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
msgstr " %-10s Bir sat<61>r geri kayd<79>r<EFBFBD>r.\n"
#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
msgstr " %-10s <20>nce se<73>er ... d<><64><EFBFBD>m men<65>s<EFBFBD>ndeki dokuzuncu <20><>e.\n"
#: info/infodoc.c:128
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
msgstr " %-10s D<><44><EFBFBD>m men<65>s<EFBFBD>ndeki son <20><>eyi se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
msgstr " %-10s Bu Info'nun indeks girdilerinde belirtilen bir dizgeyi arar\n"
#: info/infodoc.c:130
msgid ""
" file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
" dosyas<61> ve bulunan ilk girdi taraf<61>ndan ba<62><61>nt<6E>lanan d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> "
"se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid " %-10s Move to node specified by name.\n"
msgstr " %-10s ismiyle belirtilen d<><64><EFBFBD>me gider.\n"
#: info/infodoc.c:132
msgid ""
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
" (DOSYA<59>SM<53>)D<><44><EFBFBD>M<EFBFBD>SM<53> <20>eklinde bir dosyay<61> dahil "
"edebilirsiniz.\n"
#: info/infodoc.c:133
#, c-format
msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n"
msgstr " %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye do<64>ru arar,\n"
#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
msgid ""
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr " ve bulunan sonraki olu<6C>umdaki d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er.\n"
#: info/infodoc.c:135
#, c-format
msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
msgstr " %-10s Belirli bir dizgeyi geriye do<64>ru arar\n"
#: info/infodoc.c:314
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "<22>u anki arama yolu:\n"
#: info/infodoc.c:317
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Info pencerelerinde kullan<61>labilecek komutlar:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:320
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Eko alan<61>nda kullan<61>labilecek komutlar:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:341
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>a<EFBFBD><61>daki komutlar yaln<6C>zca %s arac<61>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>yla <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>labilirler:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:344
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr " t<>m<EFBFBD>\n"
#: info/infodoc.c:368
msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
msgstr ""
"--- <20><>kmak i<>in `\\[ge<67>mi<6D>-d<><64><EFBFBD>m]' ya da `\\[kald<6C>r<EFBFBD>lan-d<><64><EFBFBD>m]' kullan<61>n "
"---\n"
#: info/infodoc.c:478
msgid "Display help message"
msgstr "Bu yard<72>m iletisini g<>sterir"
#: info/infodoc.c:496
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Info d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> `(info)Help' ziyaret eder"
#: info/infodoc.c:639
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar"
#: info/infodoc.c:651
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Tu<54> a<><61>klamas<61>: %s"
#: info/infodoc.c:661
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s atanmam<61><6D>."
#: info/infodoc.c:677 info/infodoc.c:704
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s atanmam<61><6D>."
#: info/infodoc.c:725
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s %s olarak atanm<6E><6D>."
#: info/infodoc.c:1160
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Verilen komutu <20>al<61><6C>t<EFBFBD>racak t<>r<EFBFBD> g<>sterir"
#: info/infodoc.c:1164
msgid "Where is command: "
msgstr "Komutun yeri: "
#: info/infodoc.c:1186
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "`%s' bir tu<74> <20>zerinde de<64>il"
#: info/infodoc.c:1192
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s sadece %s <20>zerinden <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>labilir."
#: info/infodoc.c:1195
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s, %s <20>zerinden <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>labilir."
#: info/infodoc.c:1199
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "`%s' isimli bir i<>lev yok"
#: info/infokey.c:164
msgid "incorrect number of arguments"
msgstr "arg<72>man say<61>s<EFBFBD> yanl<6E><6C>"
#: info/infokey.c:194
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "`%s' girdi dosyas<61> a<><61>lam<61>yor"
#: info/infokey.c:207
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
msgstr "`%s' <20><>kt<6B> dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor"
#: info/infokey.c:217
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
msgstr "`%s''e yazma hatas<61>"
#: info/infokey.c:222
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
msgstr "`%s' <20><>kt<6B> dosyas<61>n<EFBFBD> kapatmada hata"
#: info/infokey.c:443
msgid "key sequence too long"
msgstr "anahtar s<>ralamas<61> <20>ok uzun"
#: info/infokey.c:521
msgid "missing key sequence"
msgstr "anahtar s<>ralamas<61> kay<61>p"
#: info/infokey.c:600
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor"
#: info/infokey.c:629
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor"
#: info/infokey.c:652
msgid "missing action name"
msgstr "kay<61>p eylem ad<61>"
#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733
msgid "section too long"
msgstr "b<>l<EFBFBD>m <20>ok uzun"
#: info/infokey.c:673
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "bilinmeyen eylem `%s'"
#: info/infokey.c:682
msgid "action name too long"
msgstr "eylem ad<61> <20>ok uzun"
#: info/infokey.c:694
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler"
#: info/infokey.c:704
msgid "missing variable name"
msgstr "kay<61>p de<64>i<EFBFBD>ken ad<61>"
#: info/infokey.c:712
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "de<64>i<EFBFBD>ken ad<61>ndan hemen sonra kay<61>p `=' "
#: info/infokey.c:719
msgid "variable name too long"
msgstr "de<64>i<EFBFBD>ken ad<61> <20>ok uzun"
#: info/infokey.c:741
msgid "value too long"
msgstr "de<64>er <20>ok uzun"
#: info/infokey.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", sat<61>r %u: "
#: info/infokey.c:891
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
"\n"
"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Kullan<61>m: %s [SE<53>ENEK]... [G<>RD<52>-DOSYASI]\n"
"\n"
"infokey kaynak dosyas<61>n<EFBFBD> infokey dosyas<61>na derler. G<>RD<52>-DOSYASI'n<>\n"
"okur (<28>ntan<61>ml<6D> $HOME/.infokey) ve derlenmi<6D> dosyay<61> $HOME/.info \n"
"dosyas<61>na (<28>ntan<61>ml<6D>) yazar\n"
"\n"
"Se<53>enekler:\n"
" --output DOSYA <20><>kt<6B>, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n"
" --help bu yard<72>m<EFBFBD> g<>sterir ve <20><>kar\n"
" --version s<>r<EFBFBD>m bilgisini g<>sterir ve <20><>kar.\n"
#: info/infomap.c:1512
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
msgstr "Ge<47>ersiz infokey dosyas<61> `%s' yoksay<61>l<EFBFBD>yor - <20>ok k<><6B><EFBFBD>k"
#: info/infomap.c:1515
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
msgstr "Ge<47>ersiz infokey dosyas<61> `%s' yoksay<61>l<EFBFBD>yor - <20>ok b<>y<EFBFBD>k"
#: info/infomap.c:1528
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
msgstr "infokey dosyas<61> `%s' okumada hata - <20>ok k<>sa"
#: info/infomap.c:1546
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Ge<47>ersiz infokey dosyas<61> `%s' (hatal<61> sihirli numaralar) -- g<>ncellemek i<>in "
"infokey y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>n"
#: info/infomap.c:1552
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr "infokey dosyan<61>z `%s' eskimi<6D> -- g<>ncellemek i<>in infokey y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>n"
#: info/infomap.c:1565
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Ge<47>ersiz infokey dosyas<61> `%s' (hatal<61> b<>l<EFBFBD>m uzunlu<6C>u) -- g<>ncellemek i<>in "
"infokey y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>n"
#: info/infomap.c:1585
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Ge<47>ersiz infokey dosyas<61> `%s' (hatal<61> b<>l<EFBFBD>m kodu) -- g<>ncellemek i<>in "
"infokey y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>n"
#: info/infomap.c:1723
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
msgstr "Infokey dosyas<61>nda hatal<61> veri -- baz<61> tu<74> ba<62>lant<6E>lar<61> yoksay<61>ld<6C>"
#: info/infomap.c:1774
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
msgstr "Infokey dosyas<61>nda hatal<61> veri -- baz<61> de<64>i<EFBFBD>ken ayarlar<61> yoksay<61>ld<6C>"
#: info/m-x.c:70
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu a<><61>klar"
#: info/m-x.c:74
msgid "Describe command: "
msgstr "Komut a<><61>klamas<61>: "
#: info/m-x.c:97
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Eko alan<61>ndan komut ismini okur ve onu <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>r"
#: info/m-x.c:141
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "Bir `eko-alan<61>' komutu burada <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz."
#: info/m-x.c:157
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "G<>sterilen pencerenin y<>ksekli<6C>i belirtilir"
#: info/m-x.c:170
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Ekran y<>ksekli<6C>ini (%d) ye ayarlar: "
#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
" Bu dosyan<61>n i<>ermesini sa<73>lamak i<>in pe<70>i s<>ra s<>r<EFBFBD>klenen kaynak "
"dosyalar:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "%s dosyas<61> manip<69>le edilemedi.\n"
#: info/nodemenu.c:28
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
" (File)Node Lines Size Containing File\n"
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Men<65>:\n"
" (Dosya)D<><44><EFBFBD>m Sat<61>r Boyut <20><>erdi<64>i Dosya\n"
" ------------ ----- ----- --------------"
#: info/nodemenu.c:199
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Son zamanlarda u<>rad<61><64><EFBFBD>n<EFBFBD>z d<><64><EFBFBD>m men<65>s<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>rmektesiniz.\n"
"Ya bu men<65>den se<73>in, ya da ba<62>ka bir pencerede `\\[history-node]' kullan<61>n.\n"
#: info/nodemenu.c:219
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
"Son zamanlarda u<>rad<61><64><EFBFBD>n<EFBFBD>z t<>m d<><64><EFBFBD>mlerin men<65>s<EFBFBD>n<EFBFBD> i<>eren bir pencere "
"olu<6C>turur"
#: info/nodemenu.c:299
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Daha <20>nce, g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>r bir pencereden u<>rad<61><64><EFBFBD>n<EFBFBD>z bir d<><64><EFBFBD>m se<73>iniz"
#: info/nodemenu.c:311
msgid "Select visited node: "
msgstr "U<>ram<61><6D> oldu<64>unuz d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>iniz: "
#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Referans yokoldu! (%s)."
#: info/session.c:170
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
"Info s<>r<EFBFBD>m %s'e ho<68>geldiniz. Yard<72>m i<>in \\[get-help-window], men<65> <20><>esi "
"i<>in \\[menu-item] yaz<61>n<EFBFBD>z."
#: info/session.c:643
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Sonraki sat<61>ra (a<>a<EFBFBD><61>) gider"
#: info/session.c:658
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "<22>nceki sat<61>ra (yukar<61>) gider"
#: info/session.c:673
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Sat<61>r sonuna gider"
#: info/session.c:693
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Sat<61>r ba<62><61>na gider"
#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1365
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: info/session.c:888
msgid "Following Next node..."
msgstr "Sonraki d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> izliyor..."
#: info/session.c:905
msgid "Selecting first menu item..."
msgstr "<22>lk men<65> <20><>esi se<73>iliyor..."
#: info/session.c:916
msgid "Selecting Next node..."
msgstr "Sonraki d<><64><EFBFBD>m se<73>iliyor..."
#: info/session.c:986
#, c-format
msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
msgstr "%d kez Yukar<61> gidip, Sonrakine ge<67>iliyor."
#: info/session.c:1010
msgid "No more nodes within this document."
msgstr "Bu belge i<>inde ba<62>ka d<><64><EFBFBD>m yok."
#: info/session.c:1034
msgid "No `Prev' for this node."
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m i<>in ba<62>ka `<60>nceki' yok."
#: info/session.c:1037 info/session.c:1092
msgid "Moving Prev in this window."
msgstr "Bu pencerede <20>ncekine gidiliyor."
#: info/session.c:1051
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr "Bu belge i<>inde, bu d<><64><EFBFBD>m i<>in `<60>nceki' ya da `Yukar<61>' yok."
#: info/session.c:1054
msgid "Moving Up in this window."
msgstr "Bu pencere i<>inde Yukar<61>ya gidiliyor."
#: info/session.c:1102
msgid "Moving to `Prev's last menu item."
msgstr "`<60>nceki'nin son men<65> <20><>esine gidiliyor."
#: info/session.c:1113
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "D<><44><EFBFBD>m yap<61>s<EFBFBD> i<>inde ileriye ya da a<>a<EFBFBD><61>ya gider"
#: info/session.c:1129
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "D<><44><EFBFBD>m yap<61>s<EFBFBD> i<>inde geriye ya da yukar<61>ya gider"
#: info/session.c:1229
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Bu pencerede ileriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1237
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr ""
"Bu pencerede ileriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r ve <20>ntan<61>ml<6D> pencere boyutuna ayarlar"
#: info/session.c:1245
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Bu pencerede, d<><64><EFBFBD>m i<>inde kalarak ileriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1253
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Bu pencerede, d<><64><EFBFBD>m i<>inde kalarak ileriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r ve <20>ntan<61>ml<6D> "
"pencere boyutunu ayarlar"
#: info/session.c:1261
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Bu pencerede geriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1269
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr ""
"Bu pencerede geriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r ve <20>ntan<61>ml<6D> pencere boyutunu ayarlar"
#: info/session.c:1278
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Bu pencerede, d<><64><EFBFBD>m i<>inde kalarak geriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1286
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr "geri ve set <20>ntan<61>ml<6D>"
#: info/session.c:1294
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>na gider"
#: info/session.c:1301
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n sonuna gider"
#: info/session.c:1308
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>ya do<64>ru sat<61>r kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1325
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Yukar<61>ya do<64>ru sat<61>r kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1343
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>ya do<64>ru yar<61>m ekran boyutu kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1369
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Yukar<61>ya do<64>ru yar<61>m ekran boyutu kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1398
msgid "Select the next window"
msgstr "Sonraki pencereyi se<73>er"
#: info/session.c:1437
msgid "Select the previous window"
msgstr "<22>nceki pencereyi se<73>er"
#: info/session.c:1488
msgid "Split the current window"
msgstr "Mevcut pencereyi b<>ler"
#: info/session.c:1569
msgid "Delete the current window"
msgstr "Mevcut pencereyi siler"
#: info/session.c:1577
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Kal<61>c<EFBFBD> bir pencere silinemez"
#: info/session.c:1610
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Di<44>er t<>m pencereleri siler"
#: info/session.c:1656
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Di<44>er pencereyi kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1677
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Di<44>er pencereyi geriye do<64>ru kayd<79>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1683
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Bu pencereyi b<>y<EFBFBD>t<EFBFBD>r (ya da k<><6B><EFBFBD>lt<6C>r)"
#: info/session.c:1694
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Mevcut ekran bo<62>lu<6C>unu g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>r pencereler aras<61>nda b<>l<EFBFBD><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:1701
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Mevcut penceredeki sat<61>r sarma durumunu de<64>i<EFBFBD>tirir"
#: info/session.c:1880
msgid "Select the Next node"
msgstr "Sonraki d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er"
#: info/session.c:1888
msgid "Select the Prev node"
msgstr "<22>nceki d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er"
#: info/session.c:1896
msgid "Select the Up node"
msgstr "<22>stteki d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er"
#: info/session.c:1903
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Bu dosyadaki son d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er"
#: info/session.c:1930 info/session.c:1963
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Bu pencerenin ba<62>ka d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> yok"
#: info/session.c:1936
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Bu dosyadaki ilk d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er"
#: info/session.c:1970
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n men<65>s<EFBFBD>ndeki son <20><>eyi se<73>er"
#: info/session.c:1976
msgid "Select this menu item"
msgstr "Bu men<65> <20><>esini se<73>er"
#: info/session.c:2005
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
msgstr "Bu men<65>de %d adet <20><>e yok."
#: info/session.c:2148
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Men<65> <20><>esi (%s): "
#: info/session.c:2150
msgid "Menu item: "
msgstr "Men<65> <20><>esi: "
#: info/session.c:2155
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "<22>zlenecek xref (%s): "
#: info/session.c:2157
msgid "Follow xref: "
msgstr "<22>zlenecek xref: "
#: info/session.c:2280
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Bir men<65> <20><>esini okur ve d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> se<73>er"
#: info/session.c:2288
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Oku yada ve select"
#: info/session.c:2294
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m men<65>s<EFBFBD>n<EFBFBD>n ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>na gider"
#: info/session.c:2318
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Tek seferde m<>mk<6D>n olan en fazla say<61>da men<65> <20><>esine u<>rar"
#: info/session.c:2346
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Bir d<><64><EFBFBD>m ad<61> okur ve se<73>er"
#: info/session.c:2401 info/session.c:2405
msgid "Goto node: "
msgstr "D<><44><EFBFBD>me gider: "
#: info/session.c:2471
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
msgstr "Men<65>s<EFBFBD> olmayan d<><64><EFBFBD>m `%s'."
#: info/session.c:2516
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgstr "`%2$s' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>nde `%1$s' men<65> <20><>esi yok."
#: info/session.c:2546
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgstr "`%2$s''de `%1$s' taraf<61>ndan ba<62>vurulan d<><64><EFBFBD>m bulunamad<61>."
#: info/session.c:2597
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Dizinden ba<62>layarak bir men<65> listesini oku ve izle"
#: info/session.c:2599
msgid "Follow menus: "
msgstr "Men<65>leri izle: "
#: info/session.c:2797
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Program <20>a<EFBFBD><61>rmay<61> a<><61>klayan d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulur"
#: info/session.c:2799
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "[%s]'in <20>a<EFBFBD><61>rma d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> bulur: "
#: info/session.c:2837
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Bir klavuz sayfas<61> ba<62>vurusunu okur ve se<73>er"
#: info/session.c:2841
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Al<41>nacak klavuz sayfas<61>: "
#: info/session.c:2871
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Bu dosyadaki `En <20>st' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>"
#: info/session.c:2877
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr "`(dizin)' d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> se<73>"
#: info/session.c:2897
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "D<><44><EFBFBD>m<EFBFBD> <20>ld<6C>r (%s): "
#: info/session.c:2951
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "<22>ld<6C>r<EFBFBD>lemeyen d<><64><EFBFBD>m `%s' "
#: info/session.c:2961
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr "Son d<><64><EFBFBD>m <20>ld<6C>r<EFBFBD>lemiyor"
#: info/session.c:3047
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "En son se<73>ilen d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> se<73>er"
#: info/session.c:3053
msgid "Kill this node"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> <20>ld<6C>r<EFBFBD>r"
#: info/session.c:3061
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Bir dosyan<61>n ad<61>n<EFBFBD> okur ve se<73>er"
#: info/session.c:3065
msgid "Find file: "
msgstr "Dosyay<61> bul: "
#: info/session.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
msgstr "`%s' bulunam<61>yor."
#: info/session.c:3127 info/session.c:3248
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
msgstr "<22><>kt<6B> dosyas<61> `%s' olu<6C>turulam<61>yor."
#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326
msgid "Done."
msgstr "Bitti."
#: info/session.c:3196
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
msgstr "%s d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> yaz<61>l<EFBFBD>yor..."
#: info/session.c:3274
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n i<>eri<72>ini INFO_PRINT_COMMAND <20>zerinden veri yolla"
#: info/session.c:3310
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgstr "Veri yolu `%s''e a<><61>lam<61>yor."
#: info/session.c:3316
#, c-format
msgid "Printing node %s..."
msgstr "%s d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> yazd<7A>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor..."
#: info/session.c:3558
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "%s altdosyas<61> aran<61>yor ..."
#: info/session.c:3610
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Bir dizge okur ve onu b<>y<EFBFBD>k/k<><6B><EFBFBD>k harf duyarl<72> <20>ekilde arar"
#: info/session.c:3617
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar"
#: info/session.c:3625
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye do<64>ru arar"
#: info/session.c:3667
#, c-format
msgid "%s%sfor string [%s]: "
msgstr "%s%s i<>in dizge [%s]: "
#: info/session.c:3668
msgid "Search backward"
msgstr "Geriye do<64>ru ara"
#: info/session.c:3668
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: info/session.c:3669
msgid " case-sensitively "
msgstr " b<>y<EFBFBD>k/k<><6B><EFBFBD>k harf duyarl<72> <20>ekilde "
#: info/session.c:3669
msgid " "
msgstr " "
#: info/session.c:3709
msgid "Search failed."
msgstr "Arama ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#: info/session.c:3727
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Son aramay<61> ayn<79> y<>nde yineler"
#: info/session.c:3730 info/session.c:3740
msgid "No previous search string"
msgstr "Daha <20>nceden arama dizgesi yok"
#: info/session.c:3737
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Son aramay<61> ters y<>nde yineler"
#: info/session.c:3755 info/session.c:3761
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkile<6C>imli <20>ekilde arar"
#: info/session.c:3855
msgid "I-search backward: "
msgstr "I-arama, geriye do<64>ru: "
#: info/session.c:3857
msgid "I-search: "
msgstr "I-arama: "
#: info/session.c:3882
msgid "Failing "
msgstr "Ba<42>ar<61>lam<61>yor "
#: info/session.c:4346
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "<22>nceki <20>apraz ba<62>vuruya gider"
#: info/session.c:4355
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Sonraki <20>apraz ba<62>vuruya gider"
#: info/session.c:4365
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Bu sat<61>rdaki referans ya da men<65> <20><>esini se<73>er"
#: info/session.c:4387
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Mevcut i<>lemi iptal eder"
#: info/session.c:4394
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Quit"
msgstr "<22><>k"
#: info/session.c:4403
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "<22>mleci pencerenin belirli bir sat<61>r<EFBFBD>na ta<74><61>r"
#: info/session.c:4435
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Redraw the display"
msgstr "G<>r<EFBFBD>nt<6E>y<EFBFBD> yeniden <20>izer"
#: info/session.c:4472
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Quit using Info"
msgstr "Info'dan <20><>kar"
#: info/session.c:4485
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "Bu tu<74>un k<><6B><EFBFBD>k harfine atanm<6E><6D> komutu y<>r<EFBFBD>t<EFBFBD>r"
#: info/session.c:4497
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Bilinmeyen komut (%s)."
#: info/session.c:4500
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "\"\" is invalid"
msgstr "\"\" ge<67>ersiz"
#: info/session.c:4501
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" ge<67>ersiz"
#: info/session.c:4719
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Mevcut say<61>sal arg<72>mana bu say<61>y<EFBFBD> ekle"
#: info/session.c:4728
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Mevcut say<61>sal arg<72>man<61> ba<62>lat (ya da 4'le <20>arp)"
#: info/session.c:4743
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] taraf<61>ndan kullan<61>l<EFBFBD>yor"
#: info/tilde.c:344
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "okuma-sat<61>r<EFBFBD>: Sanal bellek t<>kendi!\n"
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "\"A<><41>k\" oldu<64>unda, dipnotlar otomatik olarak g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>r ve kaybolur"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
"\"A<><41>k\" oldu<64>unda, bir pencereyi olu<6C>turma ya da silme, di<64>erlerini yeniden "
"boyutland<6E>r<EFBFBD>r"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "\"A<><41>k\" oldu<64>unda, zil <20>al<61>naca<63><61>na ekran yan<61>p s<>ner"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "\"A<><41>k\" oldu<64>unda, hatalar zilin <20>almas<61>na neden olur"
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
"\"A<><41>k\" oldu<64>unda Info <20><>p<EFBFBD>, s<>k<EFBFBD><6B>t<EFBFBD>rmas<61> a<><61>lmak zorunda olan dosyalar<61> "
"biriktirir"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr "\"A<><41>k\" oldu<64>unda, arama dizgesinin e<>le<6C>en k<>sm<73> <20><><EFBFBD>kland<6E>r<EFBFBD>l<EFBFBD>r"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr "Bir d<><64><EFBFBD>m sonunda kayd<79>rma istendi<64>inde ne olaca<63><61>n<EFBFBD> kontrol eder"
#: info/variables.c:64
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "<22>mle<6C> penceere d<><64><EFBFBD>na ta<74><61>nd<6E><64><EFBFBD>nda kayd<79>r<EFBFBD>lacak sat<61>r say<61>s<EFBFBD>"
#: info/variables.c:68
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr ""
"\"A<><41>k\" oldu<64>unda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve g<>r<EFBFBD>nt<6E>ler"
#: info/variables.c:74
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Bir de<64>i<EFBFBD>kenin kullan<61>m<EFBFBD>n<EFBFBD> a<><61>klar"
#: info/variables.c:80
msgid "Describe variable: "
msgstr "A<><41>klanacak de<64>i<EFBFBD>ken: "
#: info/variables.c:99
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Bir Info de<64>i<EFBFBD>keninin de<64>erini belirler"
#: info/variables.c:105
msgid "Set variable: "
msgstr "De<44>i<EFBFBD>keni ata: "
#: info/variables.c:123
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "%s'e atanacak de<64>er (%d): "
#: info/variables.c:164
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "%s'e atanacak de<64>er (%s): "
#: info/window.c:1165
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr "..*** Eskimi<6D> Etiketler ***"
#: info/window.c:1176
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), sat<61>r ----, "
#: info/window.c:1183
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d sat<61>r --%s--"
#: info/window.c:1187
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d sat<61>r --%s--"
#: info/window.c:1194
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Altdosya: %s"
#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' se<73>ene<6E>i belirsiz\n"
#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' se<73>ene<6E>i arg<72>mans<6E>z kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' se<73>ene<6E>i arg<72>mans<6E>z kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' se<73>ene<6E>i bir arg<72>manla kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' se<73>ene<6E>i bilinmiyor\n"
#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' se<73>ene<6E>i bilinmiyor\n"
#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kurald<6C><64><EFBFBD> se<73>enek -- %c\n"
#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ge<67>ersiz se<73>enek -- %c\n"
#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: se<73>enek bir arg<72>manla kullan<61>l<EFBFBD>r -- %c\n"
#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' se<73>ene<6E>i belirsiz\n"
#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' se<73>ene<6E>i arg<72>mans<6E>z kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
#: makeinfo/cmds.c:523
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: makeinfo/cmds.c:523
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "February"
msgstr "<22>ubat"
#: makeinfo/cmds.c:523
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: makeinfo/cmds.c:523
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: makeinfo/cmds.c:523
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "May"
msgstr "May<61>s"
#: makeinfo/cmds.c:524
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: makeinfo/cmds.c:524
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: makeinfo/cmds.c:524
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "August"
msgstr "A<>ustos"
#: makeinfo/cmds.c:524
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "September"
msgstr "Eyl<79>l"
#: makeinfo/cmds.c:524
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: makeinfo/cmds.c:525
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "November"
msgstr "Kas<61>m"
#: makeinfo/cmds.c:525
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "December"
msgstr "Aral<61>k"
#: makeinfo/cmds.c:667
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "unlikely character %c in @var"
msgstr "@var i<>inde d<><64><EFBFBD>k olas<61>l<EFBFBD>kl<6B> karakter %c"
#: makeinfo/cmds.c:710
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
msgstr "@sc arg<72>man<61> tamamen b<>y<EFBFBD>kharf(le yaz<61>lm<6C><6D>), etkisiz"
#: makeinfo/cmds.c:768
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
msgstr "`{' beklenirdi, `%c' g<>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: makeinfo/cmds.c:808
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "end of file inside verb block"
msgstr "fiil blo<6C>u i<>inde dosya sonu"
#: makeinfo/cmds.c:816
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
msgstr "`}' beklenirdi, `%c' g<>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: makeinfo/cmds.c:984
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
msgstr "%c%s kullan<61>mdan kalkm<6B><6D>"
#: makeinfo/cmds.c:1063
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
msgstr "@sp pozitif bir say<61>sal arg<72>man gerektirir, `%s' de<64>il"
#: makeinfo/cmds.c:1400 makeinfo/cmds.c:1426 makeinfo/footnote.c:81
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
msgstr "%c%s'ye hatal<61> arg<72>man"
#: makeinfo/cmds.c:1410 makeinfo/makeinfo.c:4171
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "asis"
msgstr "asis"
#: makeinfo/cmds.c:1412 makeinfo/makeinfo.c:4173
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "none"
msgstr "yok"
#: makeinfo/defun.c:87
msgid "Missing `}' in @def arg"
msgstr "@def arg'da kay<61>p `}'"
#: makeinfo/defun.c:371
msgid "Function"
msgstr "<22><>lev"
#: makeinfo/defun.c:374
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: makeinfo/defun.c:377
msgid "Special Form"
msgstr "<22>zel Form"
#: makeinfo/defun.c:381
msgid "Variable"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>ken"
#: makeinfo/defun.c:384
msgid "User Option"
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> Se<53>ene<6E>i"
#: makeinfo/defun.c:388
msgid "Instance Variable"
msgstr "Durum De<44>i<EFBFBD>keni"
#: makeinfo/defun.c:392
msgid "Method"
msgstr "Y<>ntem"
#: makeinfo/defun.c:472 makeinfo/defun.c:476 makeinfo/defun.c:630
#: makeinfo/defun.c:646 makeinfo/defun.c:686
msgid "of"
msgstr "kapal<61>"
#: makeinfo/defun.c:480 makeinfo/defun.c:484 makeinfo/defun.c:488
#: makeinfo/defun.c:639 makeinfo/defun.c:691
msgid "on"
msgstr "a<><61>k"
#: makeinfo/defun.c:732
#, c-format
msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'"
msgstr "`%2$sx' kullanmak i<>in `%1$s' eki i<>inde ol(un)mal<61>d<EFBFBD>r"
#: makeinfo/files.c:448
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
#: makeinfo/footnote.c:150
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
msgstr "`%c%s' bir arg<72>man gereksinir `{ }', yaln<6C>zca `%s' de<64>il"
#: makeinfo/footnote.c:165
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
msgstr "Dipnot `%s' i<>in kapama } yok"
#: makeinfo/footnote.c:198
msgid "Footnote defined without parent node"
msgstr "Dipnot, ebeveyn d<><64><EFBFBD>ms<6D>z tan<61>mlanm<6E><6D>"
#: makeinfo/footnote.c:210
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
msgstr "Dipnot i<>i dipnotlara izin verilmez"
#: makeinfo/footnote.c:298
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnotlar"
#: makeinfo/html.c:44
msgid "Untitled"
msgstr "Ads<64>z"
#: makeinfo/html.c:163
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
msgstr "hay<61>r :"
#: makeinfo/html.c:369
#, c-format
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
msgstr "[beklenmeyen] ge<67>ersiz d<><64><EFBFBD>m ismi: `%s'"
#: makeinfo/index.c:213
#, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'"
#: makeinfo/index.c:238
#, c-format
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanam<61>yor"
#: makeinfo/index.c:396
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
msgstr "<22>ndeks `%s' zaten mevcut"
#: makeinfo/index.c:439
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex i<>inde `%2$s'"
#: makeinfo/index.c:666
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "@printindex i<>inde bilinmeyen indeks `%s'"
#: makeinfo/index.c:709
#, c-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "`%s' indeks girdisi t<>m d<><64><EFBFBD>mlerin d<><64><EFBFBD>nda"
#: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(t<>m d<><64><EFBFBD>mlerin d<><64><EFBFBD>nda)"
#: makeinfo/insertion.c:201
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
msgstr "insertion_type_pname i<>inde K<>r<EFBFBD>k-Tip"
#: makeinfo/insertion.c:276
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Enumeration stack overflow"
msgstr "Numaraland<6E>rma y<><79><EFBFBD>n ta<74>mas<61>"
#: makeinfo/insertion.c:308
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
msgstr "harflendirme ta<74>mas<61>, %c'den yeniden ba<62>lan<61>yor"
#: makeinfo/insertion.c:581
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "%s bir arg<72>man gerektirir: %c <20><>esi i<>in bi<62>imlendirici"
#: makeinfo/insertion.c:741
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' g<>rd<72>"
#: makeinfo/insertion.c:988
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
msgstr "E<>le<6C>en `%cend %s' yok"
#: makeinfo/insertion.c:1153
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir"
#: makeinfo/insertion.c:1233
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "end of file inside verbatim block"
msgstr "verbatim blo<6C>u i<>inde dosya sonu"
#: makeinfo/insertion.c:1412
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
msgstr "<22>nce <20>st"
#: makeinfo/insertion.c:1413
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""
"belki de sizin @top d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD>z, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex i<>ine "
"sar<61>lmal<61>d<EFBFBD>r?"
#: makeinfo/insertion.c:1425
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
msgstr "@detailmenu ilk d<><64><EFBFBD>mden <20>nce g<>r<EFBFBD>ld<6C>, `En <20>st' d<><64><EFBFBD>m olu<6C>turuluyor"
#: makeinfo/insertion.c:1440
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
msgstr "E<>le<6C>meyen `%c%s'"
#: makeinfo/insertion.c:1447
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
msgstr "`%c%s' sonras<61>nda bir<69>eyler gereklidir"
#: makeinfo/insertion.c:1453
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
msgstr "`%1$s''e hatal<61> arg<72>man, `%2$s', `%3$s' kullan<61>l<EFBFBD>yor"
#: makeinfo/insertion.c:1549
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "`@%s' blo<6C>u i<>inde @%s anlaml<6D> de<64>il"
#: makeinfo/insertion.c:1558
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
msgstr "`%s' blo<6C>unun i<>inde @itemx anlaml<6D> de<64>il"
#: makeinfo/insertion.c:1742
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
msgstr "%c%s, bir ekleme blo<6C>unun d<><64><EFBFBD>nda bulundu"
#: makeinfo/lang.c:330
#, c-format
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgstr "%s ge<67>erli bir ISO 639 dil kodu de<64>ildir"
#: makeinfo/lang.c:383
#, c-format
msgid "unrecogized encoding name `%s'"
msgstr "tan<61>nmayan kodlama ad<61> `%s'"
#: makeinfo/lang.c:386
#, c-format
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, `%s' kodlamas<61> desteklenmiyor"
#: makeinfo/lang.c:415
#, c-format
msgid "invalid encoded character `%s'"
msgstr "ge<67>ersiz kodlanm<6E><6D> karakter `%s'"
#: makeinfo/lang.c:509
#, c-format
msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
msgstr "%s ge<67>ersiz bir ISO kodu, %c kullan<61>l<EFBFBD>yor"
#: makeinfo/lang.c:694
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr "%c%s arg<72>man olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c de<64>il"
#: makeinfo/lang.c:698
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
msgstr "%c%s arg<72>man olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir"
#: makeinfo/macro.c:134
#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' daha <20>nce tan<61>mlanm<6E><6D>"
#: makeinfo/macro.c:138
#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "i<>te `%s''nin <20>nceki tan<61>m<EFBFBD>"
#: makeinfo/macro.c:355
#, c-format
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name"
msgstr ""
"makro geni<6E>lemesindeki \\'i, \\ ya da parametre ad<61> yerine `%s' izliyor"
#: makeinfo/macro.c:403
#, c-format
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgstr "Makro `%s', %d sat<61>r<EFBFBD>nda <20>ok say<61>da arg.la <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>ld<6C>"
#: makeinfo/macro.c:594
#, c-format
msgid "%cend macro not found"
msgstr "%cson makrosu bulunamad<61>"
#: makeinfo/macro.c:632
msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
msgstr "@quote arg.<2E> yaln<6C>zca tek arg<72>manl<6E> makrolarda yararl<72>"
#: makeinfo/macro.c:668
#, c-format
msgid "mismatched @end %s with @%s"
msgstr "@%s ile e<>le<6C>meyen @end %s"
#: makeinfo/makeinfo.c:319
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: uyar<61>: "
#: makeinfo/makeinfo.c:342
msgid "Too many errors! Gave up.\n"
msgstr "<22>ok say<61>da hata! Vazge<67>ildi.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:353 makeinfo/makeinfo.c:2051
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Misplaced %c"
msgstr "Yanl<6E><6C> yerle<6C>tirilmi<6D> %c"
#: makeinfo/makeinfo.c:373
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi i<>in `%s --help' yaz<61>n.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:376
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Kullan<61>m: %s [SE<53>ENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:379
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
"<22>ntan<61>ml<6D> olarak Texinfo kaynak belgelerini di<64>er <20>e<EFBFBD>itli bi<62>emlere <20>evirir\n"
"Info dosyalar<61> <20>evrimi<6D>i Emacs ya da tek ba<62><61>na GNU Info'yla okunmak i<>in "
"uygundur.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:383
#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --force preserve output even if errors.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %"
"d).\n"
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Genel se<73>enekler:\n"
" --error-limit=ADET ADET hatadan sonra <20><>kar (<28>ntan<61>ml<6D> %d).\n"
" --force hatalarda dahi <20><>kt<6B>y<EFBFBD> korur.\n"
" --help bu yard<72>m<EFBFBD> g<>r<EFBFBD>nt<6E>ler ve <20><>kar.\n"
" --no-validate d<><64><EFBFBD>m <20>apraz-ba<62>vuru onaylamas<61>n<EFBFBD> bask<73>lar.\n"
" --no-warn uyar<61>lar<61> bask<73>lar (fakat hatalar<61> de<64>il).\n"
" --reference-limit=ADET en fazla ADET referansta uyar (<28>ntan<61>ml<6D> %d).\n"
" -v, --verbose ne yap<61>l<EFBFBD>yor oldu<64>unu a<><61>klar.\n"
" --version s<>r<EFBFBD>m bilgisini g<>r<EFBFBD>nt<6E>ler ve <20><>kar.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:397
#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output DocBook XML rather than Info.\n"
" --html output HTML rather than Info.\n"
" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
msgstr ""
"<22><>kt<6B> bi<62>em se<73>imi (<28>ntan<61>ml<6D>s<EFBFBD> Info <20>retmektir):\n"
" --docbook Info yerine DocBook <20><>kt<6B>s<EFBFBD> <20>retir.\n"
" --html Info yerine HTML <20><>kt<6B>s<EFBFBD> <20>retir.\n"
" --xml Info yerine XML (TexinfoML) <20><>kt<6B>s<EFBFBD> <20>retir.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:404
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
" from Info output (thus producing plain text)\n"
" or from HTML (thus producing shorter output);\n"
" also, write to standard output by default.\n"
" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
" generate only one output file.\n"
" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
msgstr ""
"Genel <20><>kt<6B> se<73>enekleri:\n"
" -E, --macro-expand DOSYA makro-geni<6E>letilmi<6D> kaynak <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD> herhangi "
"bir\n"
" @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n"
" --no-headers Info <20><>kt<6B>s<EFBFBD>nda d<><64><EFBFBD>m ayra<72>lar<61>n<EFBFBD>, Node:\n"
" sat<61>rlar<61>n<EFBFBD> ve men<65>leri bask<73>lar (daha k<>sa "
"<22><>kt<6B>\n"
" <20>retmek <20>zere); ayr<79>ca, <20>ntan<61>ml<6D> olarak\n"
" standart <20><>kt<6B>ya yazar.\n"
" --no-split Info ya da HTML <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD>n b<>l<EFBFBD>nmesini "
"bask<73>lar,\n"
" yaln<6C>zca bir <20><>kt<6B> dosyas<61> olu<6C>turur.\n"
" --number-sections b<>l<EFBFBD>m ve k<>s<EFBFBD>m numaralar<61>n<EFBFBD>n <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD> al<61>r.\n"
" -o, --output=DOSYA <20><>kt<6B>y<EFBFBD> DOSYA'ya yazar (b<>l<EFBFBD>nm<6E><6D> HTML ise "
"dizine).\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:418
#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --enable-encoding output accented and special characters in\n"
" Info output based on @documentencoding.\n"
" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
"d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
" `end' to put them at the end of the node\n"
" in which they are defined (default).\n"
" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
"d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Info ve salt metin i<>in se<73>enekler:\n"
" --enable-encoding aksanl<6E> ve <20>zel karakterlerin <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD> "
"@documentencoding'e\n"
" dayal<61> olarak Info <20><>kt<6B>s<EFBFBD>na yazar.\n"
" --fill-column=ADET Info sat<61>rlar<61>n<EFBFBD> ADET karakterde bitir "
"(<28>ntan<61>ml<6D> %d)\n"
" --footnote-style=ST<53>L Info'da dipnotlar<61>n <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD> ST<53>L'e g<>re "
"yazar:\n"
" kendi d<><64><EFBFBD>mlerine koymak i<>in `separate';\n"
" tan<61>mland<6E>klar<61> d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n sonuna koymak i<>in\n"
" `end' (<28>ntan<61>ml<6D>).\n"
" --paragraph-indet=DEG Info paragraflar<61>n<EFBFBD> DEG bo<62>luk girintiler "
"(<28>ntan<61>ml<6D> %d).\n"
" E<>er DEG `none' ise girintilemez; e<>er DEG\n"
" `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n"
" --spilt-size=NUM Info dosyalar<61>n<EFBFBD> NUM boyutuna b<>ler (<28>ntan<61>ml<6D> "
"%d).\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:436
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Girdi dosyas<61> se<73>enekleri:\n"
" --commands-in-node-names d<><64><EFBFBD>m adlar<61>nda @ komutlar<61>na izin verir.\n"
" -D VAR VAR de<64>i<EFBFBD>kenini, @set ile oldu<64>u gibi "
"tan<61>mlar.\n"
" -I DIR DIR'<27> @include arama yolu sonuna ekler.\n"
" -P DIR DIR'<27> @include arama yolu ba<62><61>na ekler.\n"
" -U VAR VAR de<64>i<EFBFBD>keninin tan<61>m<EFBFBD>n<EFBFBD>, @clear ile "
"oldu<64>u gibi geri al<61>r.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:445
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
msgstr ""
"Girdide ko<6B>ullu i<>lem:\n"
" --ifhtml HTML olu<6C>turulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi i<>ler.\n"
" --ifinfo Info olu<6C>turulmuyorsa bile @ifinfo'yu i<>ler.\n"
" --ifplaintext Salt metin olu<6C>turulmuyorsa bile @ifplaintext'i i<>ler.\n"
" --iftex @iftex ve @tex i<>ler; --no-split anlam<61>na gelir.\n"
" --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin i<>lemez.\n"
" --no-ifinfo @ifinfo metin i<>lemez.\n"
" --no-ifplaintext @ifplintext metin i<>lemez.\n"
" --no-iftex @iftex ve @tex metin i<>lemez.\n"
" --no-ifxml @ifxml ve @xml metin i<>lemez.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:459
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
msgstr ""
" @if... ko<6B>ullular<61>n<EFBFBD>n <20>ntan<61>ml<6D>lar<61> <20><>kt<6B> format<61>na ba<62>l<EFBFBD>d<EFBFBD>r:\n"
" e<>er HTML olu<6C>turuluyorsa, --ifhtml a<><61>k, di<64>erleri kapal<61>d<EFBFBD>r;\n"
" e<>er Info olu<6C>turuluyorsa, --ifinfo a<><61>k, di<64>erleri kapal<61>d<EFBFBD>r;\n"
" e<>er salt metin olu<6C>turuluyorsa, --ifplaintext a<><61>k, di<64>erleri kapal<61>d<EFBFBD>r;\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:466
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"<22>rnekler:\n"
" makeinfo foo.texi foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n"
" makeinfo --html foo.texi @setfilename'e HTML yazar\n"
" makeinfo --xml foo.texi @setfilename'e XML yazar\n"
" makeinfo --docbook foo.texi @setfilename'e DocBook XML yazar\n"
" makeinfo --no-headers foo.texi standart <20><>kt<6B>ya salt metin yazar\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headres foo.texi d<><64><EFBFBD>m <20>izgisiz, men<65>s<EFBFBD>z html yazar\n"
" makeinfe --number-sections foo.texi numaralanm<6E><6D> k<>s<EFBFBD>mlar<61> olan Info "
"yazar\n"
" makeinfo --no-split foo.texi ne b<>y<EFBFBD>kl<6B>kte olursa olsun tek Info "
"dosyas<61> yazar\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:579 makeinfo/makeinfo.c:602 makeinfo/makeinfo.c:664
#: makeinfo/makeinfo.c:685
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgstr "%1$s: %2$s arg say<61>sal olmal<61>d<EFBFBD>r, `%3$s' de<64>il.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:592
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
msgstr "Makro geni<6E>leme <20><>kt<6B>s<EFBFBD> a<><61>lamad<61> `%s'"
#: makeinfo/makeinfo.c:595
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
msgstr "Birden fazla makro geni<6E>leme <20><>kt<6B>s<EFBFBD> belirtilemez"
#: makeinfo/makeinfo.c:633
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%1$s: --paragraph-indent arg. say<61>sal/`none'/`asis' olmal<61>d<EFBFBD>r, `%2$s' "
"de<64>il.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:674
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmal<61>d<EFBFBD>r, `%2$s' de<64>il.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:733
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: dosya arg<72>man<61> eksik.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:921
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
msgstr "`%s' gerekir"
#: makeinfo/makeinfo.c:1388
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "File exists, but is not a directory"
msgstr "Dosya mevcut, ancak bir dizin de<64>il"
#: makeinfo/makeinfo.c:1389
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgstr "`%1$s' dizini olu<6C>turulam<61>yor: %2$s"
#: makeinfo/makeinfo.c:1437
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
msgstr "`%2$s' i<>inde `%1$s' yok"
#: makeinfo/makeinfo.c:1519
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
msgstr ""
"%s: Makro geni<6E>lemesini, Info <20><>kt<6B>s<EFBFBD> da oraya gitti<74>inden, stdout'a "
"atlat<61>yor.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1549
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yap<61>l<EFBFBD>yor.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1584
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
msgstr "Bu %1$s, makeinfo s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> %2$s taraf<61>ndan, %3$s'den <20>retilmi<6D>tir.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1606
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%1$s: Makro <20><>kt<6B> dosyas<61> `%2$s' hatalardan dolay<61> siliniyor; korumak i<>in --"
"force kullan<61>n<EFBFBD>z.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1650
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%1$s: <20><>kt<6B> dosyas<61> `%2$s' hatalardan dolay<61> siliniyor; korumak i<>in --force "
"kullan<61>n<EFBFBD>z.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1878
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
#: makeinfo/makeinfo.c:1900
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr "@%s'e arg<72>man olarak bir komut vermek i<>in {} kullan<61>n"
#: makeinfo/makeinfo.c:2093
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%c%s expected `{...}'"
msgstr "%c%s `{...}' bekledi"
#: makeinfo/makeinfo.c:2123
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Unmatched }"
msgstr "E<>le<6C>memi<6D> }"
#: makeinfo/makeinfo.c:2173
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "NO_NAME!"
msgstr "<22>S<EFBFBD>MS<4D>Z!"
#: makeinfo/makeinfo.c:2194
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "%c%s eksik kapama }"
#: makeinfo/makeinfo.c:2991
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
msgstr "<22>apraz ba<62>vuru kurulacak ilk arg<72>man bo<62> olmayabilir"
#: makeinfo/makeinfo.c:3051 makeinfo/makeinfo.c:3269 makeinfo/xml.c:1422
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "see "
msgstr "bkz "
#: makeinfo/makeinfo.c:3051
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "See "
msgstr "Bkz "
#: makeinfo/makeinfo.c:3197
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
msgstr "`.' ya da `,' <20>apraz ba<62>vuruyu izlemelidir, %c'yi de<64>il"
#: makeinfo/makeinfo.c:3245
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "First argument to @inforef may not be empty"
msgstr "@inforef'e ilk arg<72>man bo<62> olmayabilir"
#: makeinfo/makeinfo.c:3454
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgstr "@image dosyas<61> `%1$s' (HTML i<>in) okunam<61>yor: %2$s"
#: makeinfo/makeinfo.c:3467
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
msgstr "`%s.png' ya da `.jpg' yok, ve hi<68> uzant<6E> verilmedi"
#: makeinfo/makeinfo.c:3517
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
msgstr "@image dosyas<61> `%1$s' (metin i<>in) okunam<61>yor: %2$s"
#: makeinfo/makeinfo.c:3524
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image eksik dosyaad<61> arg<72>man<61>"
#: makeinfo/makeinfo.c:3721
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "{No value for `%s'}"
msgstr "(`%s' i<>in de<64>er yok)"
#: makeinfo/makeinfo.c:3775
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
#: makeinfo/makeinfo.c:3881
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
msgstr "E<>le<6C>en @end %s'den <20>nce dosya sonuna ula<6C><61>ld<6C>"
#: makeinfo/makeinfo.c:4112
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
msgstr "`%.40s...' geni<6E>leme i<>in <20>ok uzun; geni<6E>letilmedi"
#: makeinfo/multi.c:227
msgid "Missing } in @multitable template"
msgstr "@multitable <20>ablonunda eksik }"
#: makeinfo/multi.c:303
#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
msgstr "@multitable'dan sonraki ba<62><61>bo<62> metin `%s' yoksay<61>l<EFBFBD>yor"
#: makeinfo/multi.c:376
#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "<22>ok-tablolu <20><>ede, <20>ok fazla s<>tun (maks %d)"
#: makeinfo/multi.c:427
#, c-format
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
msgstr "[beklenmeyen] <20>ok-tabloluda s<>tun #%d se<73>ilemiyor"
#: makeinfo/multi.c:531
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "<22>ok-tablolunun d<><64><EFBFBD>ndaki @tab yoksay<61>l<EFBFBD>yor"
#: makeinfo/multi.c:567
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
msgstr "**Son sat<61>rdan <20>ok-s<>tunlu <20><>kt<6B>:\n"
#: makeinfo/multi.c:570
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
msgstr "* s<>tun #%d: <20><>kt<6B> = %s\n"
#: makeinfo/node.c:277
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
msgstr "D<><44><EFBFBD>m `%s' daha <20>nce sat<61>r %d'de tan<61>mland<6E>"
#: makeinfo/node.c:600
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
msgstr "D<><44><EFBFBD>m %s bi<62>imleniyor...\n"
#: makeinfo/node.c:661
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgstr "D<><44><EFBFBD>m `%s' bir b<>l<EFBFBD>mleme komutu gerektirir (<28>r: %c%s)"
#: makeinfo/node.c:821
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgstr "`%c%s' komutu i<>in bir d<><64><EFBFBD>m ad<61> belirtilmedi"
#: makeinfo/node.c:862 makeinfo/node.c:1083
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
msgstr "<22><>pa `%1$s' ve d<><64><EFBFBD>m `%2$s' ayn<79> dosya ad<61>na y<>nlendiriyor"
#: makeinfo/node.c:865
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr "Bu @anchor komutu yoksay<61>ld<6C>; buraya y<>nelik ba<62>vurular <20>al<61><6C>mayacak"
#: makeinfo/node.c:867 makeinfo/node.c:1086
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
msgstr "Bu <20><>pay<61> yeniden adland<6E>r<EFBFBD>n ya da `--no-split' se<73>ene<6E>ini kullan<61>n"
#: makeinfo/node.c:897
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
msgstr "B<>l<EFBFBD>nm<6E><6D>-HTML dosyas<61>n<EFBFBD>n sonunda beklenmeyen dizge `%s'"
#: makeinfo/node.c:927
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Node:"
msgstr "D<><44><EFBFBD>m:"
#: makeinfo/node.c:937
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Next:"
msgstr "Sonraki:"
#: makeinfo/node.c:947
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Previous:"
msgstr "<22>nceki:"
#: makeinfo/node.c:957
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Up:"
msgstr "Yukar<61>:"
#: makeinfo/node.c:1080
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
msgstr "`%1$s' ve `%2$s' <20><>palar<61> ayn<79> dosya ad<61>na y<>nlendiriyor"
#: makeinfo/node.c:1085
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr "@anchor komutu yoksay<61>ld<6C>; buraya y<>nelik ba<62>vurular <20>al<61><6C>mayacak"
#: makeinfo/node.c:1285
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr "%1$s ba<62>vuru mevcut olmayan d<><64><EFBFBD>me `%2$s' (muhtemel yanl<6E><6C> b<>l<EFBFBD>mleme?)"
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#: makeinfo/node.c:1302
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Menu"
msgstr "Men<65>"
#: makeinfo/node.c:1304
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Cross"
msgstr "<22>apraz"
#: makeinfo/node.c:1388
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"D<><44><EFBFBD>m `%s''in sonraki alan<61> <20>uraya i<>aret etmiyor (muhtemel yanl<6E><6C> "
"b<>l<EFBFBD>mleme?)"
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#: makeinfo/node.c:1391
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m (%s) hatal<61> <20>nceki'ne sahip"
#: makeinfo/node.c:1403
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Prev"
msgstr "<22>nceki"
#: makeinfo/node.c:1446
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
msgstr "D<><44><EFBFBD>m `%s''in <20>nceki alan<61> <20>uraya i<>aret etmiyor"
#: makeinfo/node.c:1450
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Next"
msgstr "Bu d<><64><EFBFBD>m (%s) hatal<61> Sonraki'ne sahip"
#: makeinfo/node.c:1462
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr "`%s''in Yukar<61> alan<61> yok (muhtemel yanl<6E><6C> b<>l<EFBFBD>mleme?)"
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#: makeinfo/node.c:1465
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "Up"
msgstr "Yukar<61>"
#: makeinfo/node.c:1531
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
"D<><44><EFBFBD>m `%1$s', Yukar<61> hedefi olmas<61>na kar<61><72>n, `%2$s' i<>in eksik men<65> <20><>esi "
"i<>eriyor"
#: makeinfo/node.c:1560
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "node `%s' has been referenced %d times"
msgstr "d<><64><EFBFBD>m `%s''e %d kez ba<62>vuruldu"
#: makeinfo/node.c:1574
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "ba<62>vurulmam<61><6D> d<><64><EFBFBD>m `%s'"
#: makeinfo/sectioning.c:117
#, c-format
msgid "Appendix %c "
msgstr "Ek %c "
#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:448
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!"
#: makeinfo/sectioning.c:506
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgstr "%c%s kullan<61>mdan kalkm<6B><6D>; yerine %c%s kullan<61>n"
#: makeinfo/sectioning.c:522
#, c-format
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
msgstr "%c<>st'l<> d<><64><EFBFBD>m bir b<>l<EFBFBD>m olarak zaten var"
#: makeinfo/sectioning.c:530
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
msgstr "<22><>te %c<>st d<><64><EFBFBD>m"
#: makeinfo/sectioning.c:547
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
msgstr "%c<>st, %cd<63><64><EFBFBD>mden <20>nce kullan<61>ld<6C>, %s'e <20>ntan<61>mlan<61>yor"
#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299
msgid "Table of Contents"
msgstr "<22><>indekiler Tablosu"
#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367
msgid "Short Contents"
msgstr "K<>sa <20><>erik"
#: makeinfo/toc.c:406
#, c-format
msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
msgstr "%s: <20><>indekiler burada olmal<61>yd<79>, ama bulunamad<61>"
#: makeinfo/xml.c:1190
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "@image dosyas<61> `%1$s' okunam<61>yor: %2$s"
#: util/install-info.c:153
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: uyar<61>: "
#: util/install-info.c:178 util/install-info.c:191
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "sanal bellek t<>kendi"
#: util/install-info.c:234
#, c-format
msgid " for %s"
msgstr " %s i<>in"
#: util/install-info.c:388
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\tSe<53>eneklerin tam bir listesi i<>in `%s --help''i deneyiniz.\n"
#: util/install-info.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
"\n"
"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
"DIR-FILE.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
" TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
" plus zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, they are all "
"added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
" An Info directory entry is actually a menu item.\n"
" --quiet suppress warnings.\n"
" --remove same as --delete.\n"
" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
" If you don't specify any sections, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Kullan<61>m: %s [SE<53>ENEK]... [INFO-DOSYASI [DIR-DOSYASI]]\n"
"\n"
"Info dizin dosyas<61> DIR-DOSYASI i<>indeki INFO-DOSYASI'ndan dizin girdilerini\n"
"kurar ya da siler.\n"
"\n"
"Se<53>enekler:\n"
" --delete INFO-DOSYASI i<>in mevcut girdileri DIR-DOSYASI'ndan "
"siler;\n"
" yeni girdi eklemez.\n"
" --dir-file=<3D>S<EFBFBD>M Info dizin dosyas<61>n<EFBFBD>n ad<61>n<EFBFBD> belirler.\n"
" Bu, DIR-DOSYASI arg<72>man<61>n<EFBFBD> kullanmaya e<>de<64>erdir.\n"
" --entry=MET<45>N MET<45>N'i bir Info dizin girdisi olarak ekler.\n"
" MET<45>N, bir Info <20><>e sat<61>r<EFBFBD> <20>eklinde olmal<61>\n"
" art<72>, bo<62>lukla ba<62>layan s<>f<EFBFBD>r ya da daha <20>ok fazladan "
"sat<61>r<EFBFBD> bulunmal<61>d<EFBFBD>r.\n"
" Birden fazla girdi belirtirseniz hepsi eklenir.\n"
" Hi<48> girdi belirtmezseniz, (girdiler) Info dosyas<61>ndaki "
"bilgiden\n"
" belirlenir.\n"
" --help bu yard<72>m<EFBFBD> g<>r<EFBFBD>nt<6E>ler ve <20><>kar.\n"
" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyas<61>n<EFBFBD> belirler.\n"
" Bu, INFO-DOSYASI arg<72>man<61>n<EFBFBD> kullanmaya e<>de<64>erdir.\n"
" --info-dir=DIR --dir-file=DIR/dir ile ayn<79>.\n"
" --item=MET<45>N --entry MET<45>N ile ayn<79>.\n"
" Bir Info dizin girdisi, ger<65>ekte bir men<65> <20><>esidir.\n"
" --quiet uyar<61>lar<61> bask<73>lar.\n"
" --remove --delete ile ayn<79>.\n"
" --section=KIS bu dosyan<61>n girdilerini dizinin KIS b<>l<EFBFBD>m<EFBFBD>ne koyar.\n"
" Bir b<>l<EFBFBD>mden fazlas<61>n<EFBFBD> belirtirseniz, t<>m girdiler\n"
" herbir b<>l<EFBFBD>me eklenir.\n"
" Hi<48>bir b<>l<EFBFBD>m belirtmezseniz, (b<>l<EFBFBD>mler) Info "
"dosyas<61>ndaki bilgiden\n"
" belirlenir.\n"
" --version s<>r<EFBFBD>m bilgisini g<>r<EFBFBD>nt<6E>ler ve <20><>kar.\n"
#: util/install-info.c:451
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
" to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgstr ""
"Bu, .../info/dir dosyas<61> olup, (dir)<29>st ad<61> verilen, Info\n"
"hiyerar<61>isinin en <20>st d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>n<EFBFBD> i<>erir.\n"
"Info'yu ilk <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rd<72><64><EFBFBD>n<EFBFBD>zda bu d<><64><EFBFBD>me bakarak ba<62>l<EFBFBD>yor olursunuz.\n"
"\n"
"%s\tBu, INFO a<>ac<61>n<EFBFBD>n tepesidir\n"
"\n"
" Bu (Dizin d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD>), temel konular<61>n bir men<65>s<EFBFBD>n<EFBFBD> verir.\n"
" \"q\" tu<74>uyla <20><>kar, \"?\" ile t<>m Info komutlar<61>n<EFBFBD> listeler, \"d\" ile "
"buraya d<>ner,\n"
" \"h\" ile yeni ba<62>layanlar i<>in bir klavuz alabilir,\n"
" \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n"
"\n"
" Emacs'ta, bir men<65> <20><>esi ya da <20>apraz ba<62>vuru <20>zerinde sa<73> fare tu<74>unu\n"
" t<>klayarak se<73>im yapabilirsiniz.\n"
"\n"
"%s\n"
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#: util/install-info.c:476
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgstr "%1$s: (%2$s) okunam<61>yor ve (%3$s) olu<6C>turulam<61>yor\n"
#: util/install-info.c:567
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: bo<62> dosya"
#: util/install-info.c:894 util/install-info.c:934
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "E<>le<6C>en END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY"
#: util/install-info.c:929
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "E<>le<6C>en START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY"
#: util/install-info.c:1178 util/install-info.c:1188
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
msgstr "%s: Info dizinini yaln<6C>zca bir kez belirtin.\n"
#: util/install-info.c:1223
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Info dosyas<61>n<EFBFBD> yaln<6C>zca bir kez belirtin.\n"
#: util/install-info.c:1272
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "fazladan komut sat<61>r<EFBFBD> arg<72>man<61> `%s'"
#: util/install-info.c:1276
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr "Girdi dosyas<61> belirtilmemi<6D>; daha fazla bilgi i<>in --help deneyin."
#: util/install-info.c:1279
2003-01-17 17:54:14 +03:00
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "dizin dosyas<61> belirtilmemi<6D>; daha fazla bilgi i<>in --help deneyin."
#: util/install-info.c:1301
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "`%s' i<>inde info dizin girdisi yok"
#: util/install-info.c:1416
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
msgstr "`%2$s' dosyas<61> i<>in men<65> <20><>esi `%1$s' zaten mevcut"
#: util/install-info.c:1439
2003-01-17 17:54:14 +03:00
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "`%s' i<>in girdi bulunamad<61>; hi<68>bir <20>ey silinmedi"
#: util/texindex.c:253
msgid "display this help and exit"
msgstr "bu yard<72>m<EFBFBD> g<>r<EFBFBD>nt<6E>ler ve <20><>kar"
#: util/texindex.c:255
msgid "keep temporary files around after processing"
msgstr "i<>lemden sonra ge<67>ici dosyalar<61> etrafta bulundurur"
#: util/texindex.c:257
msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
msgstr "i<>lemden sonra ge<67>ici dosyalar<61> etrafta bulundurmaz (<28>ntan<61>ml<6D>)"
#: util/texindex.c:259
msgid "send output to FILE"
msgstr "<22><>kt<6B>y<EFBFBD> DOSYA'ya g<>nderir"
#: util/texindex.c:261
msgid "display version information and exit"
msgstr "s<>r<EFBFBD>m bilgisini g<>r<EFBFBD>nt<6E>ler ve <20><>kar"
#: util/texindex.c:272
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Kullan<61>m: %s [SE<53>ENEK]... DOSYA...\n"
#: util/texindex.c:273
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr "Her TeX <20><>kt<6B> DOSYAs<41> i<>in s<>ralanm<6E><6D> bir indeks olu<6C>turur.\n"
#: util/texindex.c:276
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
"Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi i<>in `foo.%c%c' olarak "
"belirtilir.\n"
#: util/texindex.c:278
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Se<53>enekler:\n"
#: util/texindex.c:910 util/texindex.c:944 util/texindex.c:1020
#: util/texindex.c:1048
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyas<61> de<64>il"
#: util/texindex.c:1005
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
msgstr "%s'i yeniden a<>mada hata"
#: util/texindex.c:1261
#, c-format
msgid "No page number in %s"
msgstr "%s'de sayfa numaras<61> yok"
#: util/texindex.c:1333
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor"
#: util/texindex.c:1671
#, c-format
msgid "%s; for file `%s'.\n"
msgstr "%1$s; `%2$s' dosyas<61> i<>in.\n"