Translation update

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2010-05-13 10:50:20 +00:00
parent a4da7e2139
commit df17169ec3
79 changed files with 57263 additions and 23212 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27 2009/06/26 19:33:43 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $
CATALOG_NAME := postgres
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES := + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

16395
src/backend/po/zh_CN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21.2.1 2009/09/03 21:01:00 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := initdb
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -1,18 +1,23 @@
# Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
#
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:21-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:03-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
@ -23,27 +28,27 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:597
#, c-format
@ -53,7 +58,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
@ -74,7 +79,7 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:624
#, c-format
@ -86,14 +91,14 @@ msgstr ""
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
#: initdb.c:662
#, c-format
@ -102,14 +107,14 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no se puede ejecutar como «root»\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
"%s: no se puede ejecutar como «root»\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:689
#, c-format
@ -119,17 +124,17 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:948
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#, c-format
@ -137,18 +142,18 @@ msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1075
#, c-format
@ -162,7 +167,7 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1314
#, c-format
@ -175,8 +180,8 @@ msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
#: initdb.c:1429
@ -185,32 +190,32 @@ msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1465
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1466
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1496
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1617
@ -239,7 +244,7 @@ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1879
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1935
msgid "vacuuming database template1 ... "
@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2083
#, c-format
@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2211
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2244
#, c-format
@ -287,11 +292,11 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2427
#, c-format
@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430
#, c-format
@ -327,27 +332,27 @@ msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2435
@ -360,8 +365,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuración local\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" inicializar usando esta configuración local\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2439
@ -374,7 +379,7 @@ msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:2441
@ -384,7 +389,7 @@ msgid ""
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2443
#, c-format
@ -396,14 +401,14 @@ msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2446
@ -418,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2448
#, c-format
@ -428,7 +433,7 @@ msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2450
#, c-format
@ -452,7 +457,7 @@ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2454
#, c-format
@ -477,29 +482,29 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2639
msgid ""
@ -509,22 +514,22 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
#: initdb.c:2687
#, c-format
@ -534,9 +539,9 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: no se especificó un directorio de datos.\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
"%s: no se especificó un directorio de datos.\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2763
#, c-format
@ -545,9 +550,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2770
#, c-format
@ -556,19 +561,19 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#: initdb.c:2852
#, c-format
@ -577,13 +582,13 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2865
#, c-format
@ -596,7 +601,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n"
"El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@ -608,19 +613,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
@ -628,29 +633,29 @@ msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2930
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2946
#, c-format
@ -658,13 +663,13 @@ msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#, c-format
@ -679,12 +684,12 @@ msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3021
#, c-format
@ -693,19 +698,19 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3090
#, c-format
@ -713,18 +718,18 @@ msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3109
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3120
#, c-format
@ -758,27 +763,27 @@ msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
@ -788,55 +793,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
msgstr "binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -16,19 +16,19 @@
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:03:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
@ -766,28 +766,28 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456
#: ../../port/dirmod.c:473
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
@ -856,8 +856,9 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
#~ "locale specificato\n"
#~ msgid "%s: failed\n"
#~ msgstr "%s: fallito\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "

826
src/bin/initdb/po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,826 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:254
#: initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: initdb.c:377
#: initdb.c:1490
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:439
#: initdb.c:998
#: initdb.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:447
#: initdb.c:455
#: initdb.c:1005
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:621
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:624
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:660
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
#: initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
#: initdb.c:918
#: initdb.c:3058
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:948
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: initdb.c:950
#: initdb.c:959
#: initdb.c:969
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n"
#: initdb.c:1075
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
#: initdb.c:1104
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "创建配置文件 ... "
#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
#: initdb.c:1429
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "初始化 pg_authid ... "
#: initdb.c:1465
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户口令: "
#: initdb.c:1466
msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: "
#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1496
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#: initdb.c:1617
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "初始化dependencies ... "
#: initdb.c:1645
msgid "creating system views ... "
msgstr "创建系统视图 ... "
#: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "正在加载系统对象描述 ..."
#: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... "
msgstr "创建字符集转换 ... "
#: initdb.c:1768
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "正在创建字典 ... "
#: initdb.c:1821
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#: initdb.c:1879
msgid "creating information schema ... "
msgstr "创建信息模式 ... "
#: initdb.c:1935
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... "
#: initdb.c:1989
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:2020
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n"
#: initdb.c:2083
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "无法写到子进程: %s\n"
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:2211
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n"
"这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n"
"要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n"
"组合类型.\n"
"\n"
#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n"
#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n"
" 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n"
" 量)\n"
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" 缺省的文本搜索配置\n"
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n"
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"非普通使用选项:\n"
#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"其它选项:\n"
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n"
#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2626
#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n"
#: initdb.c:2639
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n"
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: 没有指定数据目录\n"
"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n"
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n"
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2770
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
#: initdb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: 语言环境 %s要求使用不支持的编码%s\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"不允许将编码%s作为服务器端编码.\n"
"使用一个不同的语言环境重新运行%s .\n"
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
#: initdb.c:2930
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的编码配置\n"
#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: 警告: 对于语言环境%s合适的文本搜索配置未知\n"
#: initdb.c:2946
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与语言环境%s不匹配\n"
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n"
#: initdb.c:2985
#: initdb.c:3052
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... "
#: initdb.c:2999
#: initdb.c:3069
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
#: initdb.c:3005
#: initdb.c:3075
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
#: initdb.c:3018
#: initdb.c:3087
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n"
#: initdb.c:3021
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n"
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n"
#: initdb.c:3029
#: initdb.c:3097
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n"
#: initdb.c:3109
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接"
#: initdb.c:3120
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "正在创建子目录 ... "
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"或者\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\"的状态: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... "

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19.2.1 2009/09/03 21:01:00 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -1,17 +1,23 @@
# pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
#
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/es.po,v 1.6.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:46-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
@ -28,7 +34,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
@ -41,7 +47,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
@ -53,19 +59,19 @@ msgstr "Opciones:\n"
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:416
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr ""
" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
@ -73,14 +79,14 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
" encabezados C\n"
#: pg_config.c:421
@ -88,33 +94,33 @@ msgstr ""
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
" de código objeto\n"
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
" de código objeto\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
" configuraciones locales\n"
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format
@ -122,7 +128,7 @@ msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:427
@ -130,14 +136,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" global del sistema\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
#: pg_config.c:429
@ -146,7 +152,7 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:431
@ -209,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
@ -224,7 +230,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
@ -235,7 +241,7 @@ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_config.c:486
#, c-format
@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: pg_config.c:509
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
@ -255,49 +261,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
msgstr "el binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -11,16 +11,16 @@
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:17+0200\n"
"Last-Translator: Cosimo d'Arcangelo <cosimodarcangelo@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -0,0 +1,291 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:51+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:243
#: pg_config.c:259
#: pg_config.c:275
#: pg_config.c:291
#: pg_config.c:307
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "没有记录\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
#: pg_config.c:416
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir 显示HTML文档文件所在位置\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
" 位置\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
" 的选项\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
#: pg_config.c:436
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
"\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:447
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_config.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_config.c:509
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 选项...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19.2.1 2009/09/03 21:01:04 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -1,20 +1,24 @@
# Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2009/04/13 21:42:14 alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $
# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:24
@ -23,7 +27,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
@ -37,11 +41,11 @@ msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Empleo:\n"
" %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
" %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar información de versión y salir\n"
" --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
@ -53,7 +57,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizará\n"
"Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizará\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
@ -72,23 +76,23 @@ msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "apagándose"
msgstr "apagándose"
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "en recuperación"
msgstr "en recuperación"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
msgstr "en recuperación desde archivo"
msgstr "en recuperación desde archivo"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "en producción"
msgstr "en producción"
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de estado no reconocido"
msgstr "código de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
@ -98,17 +102,17 @@ msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_controldata.c:112
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_controldata.c:133
#, c-format
@ -118,15 +122,15 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
@ -137,17 +141,17 @@ msgid ""
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de "
"abajo\n"
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
@ -162,77 +166,77 @@ msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
@ -242,17 +246,17 @@ msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
@ -265,12 +269,12 @@ msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:218
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
msgstr "números de punto flotante"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
msgid "by value"
@ -283,4 +287,4 @@ msgstr "por referencia"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"

View File

@ -15,19 +15,19 @@
# Traduttori precedenti:
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
@ -301,12 +301,15 @@ msgstr "Passaggio di argomento Float8: %s\n"
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
#~ msgstr "Id corrente file di log: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -0,0 +1,298 @@
# simplified Chinese translation file for pg_controldata and friends
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:52+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [选项] [数据目录]\n"
"\n"
"选项:\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录 (DATADIR), 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "正在启动"
#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "关闭"
#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭"
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "在恢复中"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
msgstr "正在归档恢复"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "在运行中"
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "不被认可的状态码"
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:112
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_controldata.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:133
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
"将会与这个数据目录不兼容\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大数据校准: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:218
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:218
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
msgid "by value"
msgstr "由值"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:222
msgid "by reference"
msgstr "由引用"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
#~ msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18.2.1 2009/09/03 21:01:07 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18.2.2 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -1,19 +1,23 @@
# Spanish translation of pg_ctl.
# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2009/04/16 17:19:37 alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:19-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774
@ -24,35 +28,35 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:272
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
#: pg_ctl.c:555
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
#: pg_ctl.c:580
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
#: pg_ctl.c:627
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
"formas.\n"
#: pg_ctl.c:654
@ -62,9 +66,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:660
#, c-format
@ -73,14 +77,14 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:688
#, c-format
@ -110,32 +114,32 @@ msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:711
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
#: pg_ctl.c:733
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:748
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832
msgid ""
@ -143,8 +147,8 @@ msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
@ -153,7 +157,7 @@ msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855
#, c-format
@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
@ -190,36 +194,36 @@ msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:902
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
#: pg_ctl.c:946
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:958
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:969
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
#: pg_ctl.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1014
#, c-format
@ -239,27 +243,27 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1220
msgid "Waiting for server startup...\n"
@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
#: pg_ctl.c:1223
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
#: pg_ctl.c:1227
msgid "Server started and accepting connections\n"
@ -276,12 +280,12 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1509
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
@ -291,8 +295,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
"configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1519
@ -306,12 +310,12 @@ msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1521
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1522
#, c-format
@ -319,8 +323,8 @@ msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
@ -335,7 +339,7 @@ msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1528
#, c-format
@ -344,7 +348,7 @@ msgid ""
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
@ -364,31 +368,31 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:1536
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1538
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
#: pg_ctl.c:1539
@ -399,7 +403,7 @@ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
@ -407,14 +411,14 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
"reinicios)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
@ -449,7 +453,7 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1553
@ -464,12 +468,12 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:1557
#, c-format
@ -478,13 +482,13 @@ msgid ""
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
"Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1559
#, c-format
@ -497,8 +501,8 @@ msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1562
@ -508,7 +512,7 @@ msgid ""
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1566
#, c-format
@ -531,7 +535,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1569
@ -553,12 +557,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1597
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1630
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1695
#, c-format
@ -568,35 +572,35 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no puede ser ejecutado como root\n"
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:1823
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1851
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"definida\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
@ -607,49 +611,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es válida"
msgstr "el binario %s no es válida"
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:17:10+0200\n"
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:223
#: pg_ctl.c:238
#: pg_ctl.c:1777
#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1512
#: pg_ctl.c:1513
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
#: pg_ctl.c:1520
#: pg_ctl.c:1521
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -319,22 +319,22 @@ msgstr ""
"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1522
#: pg_ctl.c:1523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_ctl.c:1523
#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1524
#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1525
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -343,22 +343,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1527
#: pg_ctl.c:1528
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1528
#: pg_ctl.c:1529
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1529
#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1531
#: pg_ctl.c:1532
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1533
#: pg_ctl.c:1534
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1536
#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -381,42 +381,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni comuni:\n"
#: pg_ctl.c:1537
#: pg_ctl.c:1538
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n"
#: pg_ctl.c:1538
#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
#: pg_ctl.c:1539
#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
#: pg_ctl.c:1540
#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n"
#: pg_ctl.c:1541
#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n"
#: pg_ctl.c:1542
#: pg_ctl.c:1543
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n"
#: pg_ctl.c:1543
#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n"
#: pg_ctl.c:1544
#: pg_ctl.c:1545
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -425,12 +425,12 @@ msgstr ""
"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1545
#: pg_ctl.c:1546
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n"
#: pg_ctl.c:1547
#: pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -439,22 +439,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1549
#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n"
#: pg_ctl.c:1551
#: pg_ctl.c:1552
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1553
#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:1554
#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -463,12 +463,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n"
" (server PostgreSQL eseguibile)\n"
#: pg_ctl.c:1556
#: pg_ctl.c:1557
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
#: pg_ctl.c:1557
#: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -477,12 +477,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1558
#: pg_ctl.c:1559
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1560
#: pg_ctl.c:1561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -491,22 +491,22 @@ msgstr ""
"\n"
"I modi di spegnimento sono:\n"
#: pg_ctl.c:1561
#: pg_ctl.c:1562
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n"
#: pg_ctl.c:1562
#: pg_ctl.c:1563
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
#: pg_ctl.c:1563
#: pg_ctl.c:1564
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n"
#: pg_ctl.c:1565
#: pg_ctl.c:1566
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nomi permessi ai segnali per kill:\n"
#: pg_ctl.c:1569
#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -524,22 +524,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per register e unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1570
#: pg_ctl.c:1571
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1571
#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1572
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1575
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -548,17 +548,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1600
#: pg_ctl.c:1601
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1633
#: pg_ctl.c:1634
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1698
#: pg_ctl.c:1699
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -569,27 +569,27 @@ msgstr ""
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
#: pg_ctl.c:1807
#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1826
#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n"
#: pg_ctl.c:1844
#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1854
#: pg_ctl.c:1855
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
#: pg_ctl.c:1870
#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"

661
src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,661 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:02+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:223
#: pg_ctl.c:238
#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_ctl.c:272
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
#: pg_ctl.c:555
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"
#: pg_ctl.c:580
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:655
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:661
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:678
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 无法启动服务器进程\n"
"检查日志输出.\n"
#: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
#: pg_ctl.c:702
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "无法启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:707
#: pg_ctl.c:780
#: pg_ctl.c:860
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:708
msgid "server started\n"
msgstr "服务器进程已经启动\n"
#: pg_ctl.c:712
msgid "server starting\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:802
#: pg_ctl.c:882
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:728
#: pg_ctl.c:804
#: pg_ctl.c:883
msgid "Is server running?\n"
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
#: pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:742
#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:749
msgid "server shutting down\n"
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:756
#: pg_ctl.c:833
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
"关闭命令将不会完成直到调用了pg_stop_backup().\n"
#: pg_ctl.c:760
#: pg_ctl.c:837
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
#: pg_ctl.c:775
#: pg_ctl.c:854
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"
#: pg_ctl.c:777
#: pg_ctl.c:856
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
#: pg_ctl.c:782
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
#: pg_ctl.c:805
#: pg_ctl.c:867
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:817
#: pg_ctl.c:892
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:898
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:903
msgid "server signaled\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n"
#: pg_ctl.c:947
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:959
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:970
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
#: pg_ctl.c:981
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1015
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1135
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1221
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
#: pg_ctl.c:1224
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
#: pg_ctl.c:1228
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
#: pg_ctl.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1513
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_ctl.c:1521
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
" [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1528
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1529
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
#: pg_ctl.c:1532
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1534
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"普通选项:\n"
#: pg_ctl.c:1538
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1543
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1545
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1546
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
#: pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"启动或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n"
#: pg_ctl.c:1552
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行文件)\n"
#: pg_ctl.c:1557
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
#: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1559
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"关闭模式有如下几种:\n"
#: pg_ctl.c:1562
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
#: pg_ctl.c:1563
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
#: pg_ctl.c:1564
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
#: pg_ctl.c:1566
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"允许关闭的信号名称:\n"
#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"注册或注销的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1571
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1601
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1634
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1699
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1855
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
#~ "\n"
#~ "检查您的安装.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
#~ "\n"
#~ "检查您的安装.\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.21 2009/06/26 19:33:50 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_dump
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR sv tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
#
# pgtranslation Id$
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-04 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 03:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1361
#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1362
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
@ -856,10 +856,10 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:709 pg_backup_archiver.c:1062
#: pg_backup_archiver.c:1193 pg_backup_archiver.c:1253
#: pg_backup_archiver.c:1661 pg_backup_archiver.c:1813
#: pg_backup_archiver.c:1854 pg_backup_archiver.c:3875 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1814
#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_archiver.c:3891 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
@ -872,20 +872,20 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1157
#: pg_backup_archiver.c:187 pg_backup_archiver.c:1158
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:211
#: pg_backup_archiver.c:212
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:218
#: pg_backup_archiver.c:219
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:230
#: pg_backup_archiver.c:231
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
@ -893,71 +893,71 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
"Installation nicht unterstützt)\n"
#: pg_backup_archiver.c:240
#: pg_backup_archiver.c:241
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:242
#: pg_backup_archiver.c:243
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:284
#: pg_backup_archiver.c:285
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:327
#: pg_backup_archiver.c:328
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:445
#: pg_backup_archiver.c:446
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:489
#: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:517
#: pg_backup_archiver.c:518
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "Wiederherstellung von %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:531
#: pg_backup_archiver.c:532
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:591
#: pg_backup_archiver.c:592
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:624
#: pg_backup_archiver.c:625
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:650
#: pg_backup_archiver.c:651
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:680
#: pg_backup_archiver.c:681
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@ -965,202 +965,202 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:833
#: pg_backup_archiver.c:834
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:887
#: pg_backup_archiver.c:888
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:907
#: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:913
#: pg_backup_archiver.c:914
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:918
#: pg_backup_archiver.c:919
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:976
#: pg_backup_archiver.c:977
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:995
#: pg_backup_archiver.c:996
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:1003
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1012 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1139 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1236
#: pg_backup_archiver.c:1237
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1242
#: pg_backup_archiver.c:1243
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1301 pg_backup_archiver.c:1324 pg_backup_custom.c:766
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1309
#: pg_backup_archiver.c:1310
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1407
#: pg_backup_archiver.c:1408
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1412
#: pg_backup_archiver.c:1413
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417
#: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1422
#: pg_backup_archiver.c:1423
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1554
#: pg_backup_archiver.c:1555
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567
#: pg_backup_archiver.c:1568
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1664 pg_backup_archiver.c:2916 pg_backup_custom.c:742
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2917 pg_backup_custom.c:742
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1681
#: pg_backup_archiver.c:1682
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1697 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1704 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1713
#: pg_backup_archiver.c:1714
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1715
#: pg_backup_archiver.c:1716
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1768
#: pg_backup_archiver.c:1769
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1771
#: pg_backup_archiver.c:1772
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1791
#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1808
#: pg_backup_archiver.c:1809
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1911
#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2033
#: pg_backup_archiver.c:2034
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#: pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2181
#: pg_backup_archiver.c:2182
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2186
#: pg_backup_archiver.c:2187
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2204
#: pg_backup_archiver.c:2205
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2372
#: pg_backup_archiver.c:2373
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2703 pg_backup_archiver.c:2852
#: pg_backup_archiver.c:2704 pg_backup_archiver.c:2853
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2884
#: pg_backup_archiver.c:2885
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@ -1168,21 +1168,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2919
#: pg_backup_archiver.c:2920
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2933
#: pg_backup_archiver.c:2934
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2938
#: pg_backup_archiver.c:2939
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2942
#: pg_backup_archiver.c:2943
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
@ -1190,14 +1190,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2952
#: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2968
#: pg_backup_archiver.c:2969
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@ -1205,96 +1205,101 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2986
#: pg_backup_archiver.c:2987
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3073
#: pg_backup_archiver.c:3074
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3077
#: pg_backup_archiver.c:3078
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
"unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3097
#: pg_backup_archiver.c:3082
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3102
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3134
#: pg_backup_archiver.c:3139
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3148
#: pg_backup_archiver.c:3153
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3164
#: pg_backup_archiver.c:3169
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3200
#: pg_backup_archiver.c:3205
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3205
#: pg_backup_archiver.c:3210
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3225
#: pg_backup_archiver.c:3230
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3252
#: pg_backup_archiver.c:3257
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n"
#: pg_backup_archiver.c:3258
#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3266
#: pg_backup_archiver.c:3271
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3472
#: pg_backup_archiver.c:3477
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:3566
#: pg_backup_archiver.c:3571
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3568
#: pg_backup_archiver.c:3573
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3581
#: pg_backup_archiver.c:3586
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3721
#: pg_backup_archiver.c:3735
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3792
#: pg_backup_archiver.c:3808
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3841
#: pg_backup_archiver.c:3857
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.18.2.2 2009/12/08 22:22:17 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.18.2.3 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:847
#: pg_backup_archiver.c:1361
#: pg_backup_archiver.c:1362
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
@ -915,14 +915,14 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: common.c:980
#: common.c:991
#: common.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:709
#: pg_backup_archiver.c:1062
#: pg_backup_archiver.c:1193
#: pg_backup_archiver.c:1253
#: pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1813
#: pg_backup_archiver.c:1854
#: pg_backup_archiver.c:3875
#: pg_backup_archiver.c:710
#: pg_backup_archiver.c:1063
#: pg_backup_archiver.c:1194
#: pg_backup_archiver.c:1254
#: pg_backup_archiver.c:1662
#: pg_backup_archiver.c:1814
#: pg_backup_archiver.c:1855
#: pg_backup_archiver.c:3891
#: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155
@ -946,145 +946,145 @@ msgstr "m
msgid "archiver"
msgstr "archiveur"
#: pg_backup_archiver.c:186
#: pg_backup_archiver.c:1157
#: pg_backup_archiver.c:187
#: pg_backup_archiver.c:1158
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:211
#: pg_backup_archiver.c:212
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:218
#: pg_backup_archiver.c:219
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:230
#: pg_backup_archiver.c:231
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr ""
"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:240
#: pg_backup_archiver.c:241
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
#: pg_backup_archiver.c:242
#: pg_backup_archiver.c:243
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
"les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:284
#: pg_backup_archiver.c:285
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:327
#: pg_backup_archiver.c:328
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:436
#: pg_backup_archiver.c:438
#: pg_backup_archiver.c:437
#: pg_backup_archiver.c:439
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:445
#: pg_backup_archiver.c:446
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "création de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:489
#: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:517
#: pg_backup_archiver.c:518
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "restauration de %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:531
#: pg_backup_archiver.c:532
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:591
#: pg_backup_archiver.c:592
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "exécution de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:624
#: pg_backup_archiver.c:625
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:650
#: pg_backup_archiver.c:651
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:680
#: pg_backup_archiver.c:681
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:833
#: pg_backup_archiver.c:834
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:887
#: pg_backup_archiver.c:888
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
#: pg_backup_archiver.c:907
#: pg_backup_archiver.c:908
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:913
#: pg_backup_archiver.c:914
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:918
#: pg_backup_archiver.c:919
msgid "could not open large object\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
#: pg_backup_archiver.c:976
#: pg_backup_archiver.c:977
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:995
#: pg_backup_archiver.c:996
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:1003
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1012
#: pg_backup_archiver.c:1013
#: pg_backup_files.c:172
#: pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1136
#: pg_backup_archiver.c:1137
#: pg_backup_custom.c:181
#: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
@ -1092,27 +1092,27 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1139
#: pg_backup_archiver.c:1140
#: pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1236
#: pg_backup_archiver.c:1237
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1242
#: pg_backup_archiver.c:1243
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1301
#: pg_backup_archiver.c:1324
#: pg_backup_archiver.c:1302
#: pg_backup_archiver.c:1325
#: pg_backup_custom.c:766
#: pg_backup_custom.c:998
#: pg_backup_custom.c:1012
@ -1124,49 +1124,49 @@ msgstr "n'a pas pu
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1309
#: pg_backup_archiver.c:1310
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
#: pg_backup_archiver.c:1407
#: pg_backup_archiver.c:1408
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1412
#: pg_backup_archiver.c:1413
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417
#: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1422
#: pg_backup_archiver.c:1423
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1554
#: pg_backup_archiver.c:1555
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567
#: pg_backup_archiver.c:1568
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1664
#: pg_backup_archiver.c:2916
#: pg_backup_archiver.c:1665
#: pg_backup_archiver.c:2917
#: pg_backup_custom.c:742
#: pg_backup_files.c:419
#: pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1681
#: pg_backup_archiver.c:1682
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1697
#: pg_backup_archiver.c:1698
#: pg_backup_custom.c:200
#: pg_backup_custom.c:872
#: pg_backup_files.c:155
@ -1175,209 +1175,215 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1704
#: pg_backup_archiver.c:1705
#: pg_backup_custom.c:207
#: pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1713
#: pg_backup_archiver.c:1714
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1715
#: pg_backup_archiver.c:1716
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1768
#: pg_backup_archiver.c:1769
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1771
#: pg_backup_archiver.c:1772
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1791
#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1808
#: pg_backup_archiver.c:1809
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1911
#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2033
#: pg_backup_archiver.c:2034
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#: pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2181
#: pg_backup_archiver.c:2182
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2186
#: pg_backup_archiver.c:2187
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2204
#: pg_backup_archiver.c:2205
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2372
#: pg_backup_archiver.c:2373
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2703
#: pg_backup_archiver.c:2852
#: pg_backup_archiver.c:2704
#: pg_backup_archiver.c:2853
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2884
#: pg_backup_archiver.c:2885
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2919
#: pg_backup_archiver.c:2920
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2933
#: pg_backup_archiver.c:2934
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2938
#: pg_backup_archiver.c:2939
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2942
#: pg_backup_archiver.c:2943
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2952
#: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2968
#: pg_backup_archiver.c:2969
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2986
#: pg_backup_archiver.c:2987
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:3073
#: pg_backup_archiver.c:3074
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3077
#: pg_backup_archiver.c:3078
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3097
#: pg_backup_archiver.c:3082
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3102
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3134
#: pg_backup_archiver.c:3139
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3148
#: pg_backup_archiver.c:3153
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3164
#: pg_backup_archiver.c:3169
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3200
#: pg_backup_archiver.c:3205
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3205
#: pg_backup_archiver.c:3210
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3225
#: pg_backup_archiver.c:3230
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3252
#: pg_backup_archiver.c:3257
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
#: pg_backup_archiver.c:3258
#: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3266
#: pg_backup_archiver.c:3271
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3472
#: pg_backup_archiver.c:3477
msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun élément prêt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3566
#: pg_backup_archiver.c:3571
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3568
#: pg_backup_archiver.c:3573
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3581
#: pg_backup_archiver.c:3586
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3721
#: pg_backup_archiver.c:3735
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3792
#: pg_backup_archiver.c:3808
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3841
#: pg_backup_archiver.c:3857
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"

2165
src/bin/pg_dump/po/it.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2368
src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20.2.1 2009/09/03 21:01:10 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -1,14 +1,21 @@
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
#
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:48-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -15,19 +15,19 @@
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:31:18+0200\n"
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
@ -469,12 +469,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -0,0 +1,473 @@
# simplified Chinese translation file for pg_resetxlog and friends
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:38+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:166
#: pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:211
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
#: pg_resetxlog.c:210
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
# command.c:256
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279
#: pg_resetxlog.c:393
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "事务日志重置\n"
#: pg_resetxlog.c:396
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
" touch %s\n"
"然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"猜测的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整型"
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:579
msgid "by value"
msgstr "由值"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:579
msgid "by reference"
msgstr "由引用"
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:629
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:644
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#: pg_resetxlog.c:969
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:775
#: pg_resetxlog.c:831
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:744
#: pg_resetxlog.c:808
#: pg_resetxlog.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:789
#: pg_resetxlog.c:846
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:947
#: pg_resetxlog.c:961
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:980
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [选项]... 数据目录\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:982
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:983
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
#: pg_resetxlog.c:985
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:986
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 设置下一个多事务multitransactionID\n"
#: pg_resetxlog.c:987
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
#: pg_resetxlog.c:988
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务multitransaction偏移\n"
#: pg_resetxlog.c:990
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:991
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:992
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.23.2.1 2009/09/03 21:01:10 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR sv tr
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \
../../port/exec.c

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,15 +14,15 @@
# Traduttori precedenti:
# * Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 19:12:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s:"
#: command.c:1270
#: command.c:2113
#: command.c:2131
#: common.c:183
#: common.c:460
#: common.c:525
@ -276,117 +276,117 @@ msgstr "impossibile aprire il file temporaneo: %s"
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n"
#: command.c:1767
#: command.c:1785
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1772
#: command.c:1790
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato output è %s.\n"
#: command.c:1782
#: command.c:1800
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo sitle bordo %d.\n"
#: command.c:1794
#: command.c:1812
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n"
#: command.c:1795
#: command.c:1813
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n"
#: command.c:1808
#: command.c:1826
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Visualizzazione uscita numerica locale-adjustes."
#: command.c:1810
#: command.c:1828
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'uscita numerica locale-adjusted è off."
#: command.c:1823
#: command.c:1841
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1835
#: command.c:1853
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n"
#: command.c:1849
#: command.c:1867
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record è <newline>."
#: command.c:1851
#: command.c:1869
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
#: command.c:1865
#: command.c:1883
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata"
#: command.c:1867
#: command.c:1885
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata."
#: command.c:1883
#: command.c:1901
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
#: command.c:1885
#: command.c:1903
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titolo non assegnato.\n"
#: command.c:1901
#: command.c:1919
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n"
#: command.c:1903
#: command.c:1921
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n"
#: command.c:1924
#: command.c:1942
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi."
#: command.c:1926
#: command.c:1944
msgid "Pager is always used."
msgstr "Il pager è sempre utilizzato."
#: command.c:1928
#: command.c:1946
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato."
#: command.c:1942
#: command.c:1960
msgid "Default footer is on."
msgstr "Piè di pagina attivato."
#: command.c:1944
#: command.c:1962
msgid "Default footer is off."
msgstr "Piè di pagina disattivato."
#: command.c:1955
#: command.c:1973
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "La dimensione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
#: command.c:1960
#: command.c:1978
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:2014
#: command.c:2032
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
@ -1268,32 +1268,32 @@ msgstr ""
" \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n"
" \\q per uscire\n"
#: print.c:974
#: print.c:939
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n"
#: print.c:1961
#: print.c:1853
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
#: print.c:2028
#: print.c:1922
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'header al contenuto della tabella: il conteggio delle colonna di %d è stato superato.\n"
#: print.c:2065
#: print.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il conteggio totale delle celle di %d è stato superato.\n"
#: print.c:2264
#: print.c:2182
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: print.c:2353
#: print.c:2279
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
@ -4744,107 +4744,149 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
#~ msgstr "Attenzione: Questa sintassi è stata accantonata.\n"
#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
#~ msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n"
#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
#~ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
#~ msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n"
#~ msgid "LINE %d: "
#~ msgstr "RIGA %d: "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Utilizzo:"
#~ msgid " --help show this help, then exit"
#~ msgstr " --help mostra questa finestra di aiuto e termina"
#~ msgid " --version output version information, then exit"
#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e termina"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Connection options:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opzioni di connessione:"
#~ msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
#~ msgstr " -W richiedi una password (automatico)"
#~ msgid ""
#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\d{t|i|s|v|S} [OGGETTO] (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n"
#~ " mostra tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\db [PATTERN] elenca i tablespace (usa \"+\" per più dettagli)\n"
#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" "
#~ "per aumentare i dettagli)\n"
#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr " \\dn [PATTERN] elenca gli schemi (usa \"+\" per più dettagli)\n"
#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+"
#~ "\" per maggiori informazioni)\n"
#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori "
#~ "dettaglil)\n"
#~ msgid ""
#~ " \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same "
#~ "as \\dp)\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella, vista e "
#~ "sequenza (identico a \\dp)\n"
#~ msgid "Copy, Large Object\n"
#~ msgstr "Copia, Large Object\n"
#~ msgid "(1 row)"
#~ msgstr "(1 riga)"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#~ msgid "User name: "
#~ msgstr "Nome utente: "
#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
#~ msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u è stata abbandonata. Utilizzate -U.\n"
#~ msgid "(all types)"
#~ msgstr "(tutti i tipi)"
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Tipo di dato"
#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
#~ msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\""
#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#~ msgid "PRIMARY KEY, "
#~ msgstr "PRIMARY KEY, "
#~ msgid "UNIQUE, "
#~ msgstr "UNIQUE, "
#~ msgid ", CLUSTER"
#~ msgstr ", CLUSTER"
#~ msgid " PRIMARY KEY,"
#~ msgstr " PRIMARY KEY,"
#~ msgid " UNIQUE,"
#~ msgstr " UNIQUE,"
#~ msgid " CLUSTER"
#~ msgstr " CLUSTER"
#~ msgid " \"%s\" %s"
#~ msgstr " \"%s\" %s"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID Utente"
#~ msgid "superuser, create database"
#~ msgstr "superuser, crea database"
#~ msgid "create database"
#~ msgstr "crea database"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Gruppi"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Nome gruppo"
#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "ID Gruppo"
#~ msgid "List of database groups"
#~ msgstr "Lista dei gruppi di database"
#~ msgid "(binary compatible)"
#~ msgstr "(compatibile binario)"
#~ msgid ""
#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
@ -4859,14 +4901,17 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ "ALTER DATABASE nome_db RENAME TO nuovo_nome\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER DATABASE nome_db OWNER TO nuovo_propietario"
#~ msgid ""
#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome\n"
#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO nuovo_propietario"
#~ msgid "change a user group"
#~ msgstr "cambia un gruppo utenti"
#~ msgid ""
#~ "ALTER INDEX name \n"
#~ " action [, ... ]\n"
@ -4887,12 +4932,16 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ "\n"
#~ " OWNER TO nuovo_proprietario\n"
#~ " SET TABLESPACE nome_indexspace"
#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_nome"
#~ msgid "change a database user account"
#~ msgstr "cambia l'account si un utente del database"
#~ msgid "CLOSE name"
#~ msgstr "CLOSE nome"
#~ msgid ""
#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n"
#~ "CLUSTER tablename\n"
@ -4901,6 +4950,7 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ "CLUSTER nome_indice ON nome_tabella\n"
#~ "CLUSTER nome_tabella\n"
#~ "CLUSTER"
#~ msgid ""
#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
#~ " BASETYPE = input_data_type,\n"
@ -4917,6 +4967,7 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ " [ , FINALFUNC = funzione_finale ]\n"
#~ " [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n"
#~ ")"
#~ msgid ""
#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
#~ " AFTER events ON\n"
@ -4927,8 +4978,10 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ " AFTER eventi ON\n"
#~ " nome_tabella vincoli attributi\n"
#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )"
#~ msgid "define a new user group"
#~ msgstr "crea un nuovo gruppo utenti"
#~ msgid ""
#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
@ -4943,20 +4996,28 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ "\n"
#~ " SYSID gid\n"
#~ " | USER nome_utente [, ...]"
#~ msgid "define a new database user account"
#~ msgstr "definisci un nuovo account per un utente database"
#~ msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
#~ msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]"
#~ msgid "remove a user group"
#~ msgstr "elimina un gruppo utenti"
#~ msgid "DROP GROUP name"
#~ msgstr "DROP GROUP nome"
#~ msgid "DROP USER name"
#~ msgstr "DROP USER nome"
#~ msgid "empty a table"
#~ msgstr "svuota una tabella"
#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
#~ msgid ""
#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
#~ " [ FROM fromlist ]\n"
@ -4965,4 +5026,3 @@ msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ "UPDATE [ ONLY ] tabella SET colonna = { espressione | DEFAULT } [, ...]\n"
#~ " [ FROM lista_da ]\n"
#~ " [ WHERE condizione ]"

5332
src/bin/psql/po/zh_CN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23.2.1 2009/09/03 21:01:11 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \

View File

@ -1,18 +1,24 @@
# pgscripts spanish translation
#
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2009
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.6 2009/04/14 15:09:41 alvherre Exp $
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:09-0400\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:49-0300\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
@ -22,41 +28,41 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
#: createdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n"
#: createdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
#: createdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
#: createdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
#: createdb.c:244
@ -78,7 +84,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
#: createdb.c:246
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
@ -95,48 +101,48 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:249
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:250
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
" -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:251
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:252
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr ""
" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr ""
" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:254
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
@ -146,7 +152,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
@ -157,14 +163,14 @@ msgid ""
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
@ -174,17 +180,17 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:264
#, c-format
@ -193,7 +199,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "Nombre"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgstr "sí"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
msgid "no"
@ -235,13 +241,13 @@ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
#: createlang.c:184
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: createlang.c:198
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s"
#: createlang.c:214
@ -256,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: createlang.c:216 droplang.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:218
#, c-format
@ -270,7 +276,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
#: createlang.c:220 droplang.c:337
#, c-format
@ -289,14 +295,14 @@ msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327
@ -308,19 +314,19 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createuser.c:169
msgid "Enter name of role to add: "
@ -328,39 +334,39 @@ msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
#: createuser.c:176
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
#: createuser.c:177
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:180
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
#: createuser.c:189
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
#: createuser.c:204
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
#: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
#: createuser.c:299
@ -375,30 +381,30 @@ msgstr ""
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:304
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:305
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:307
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
#: createuser.c:308
#, c-format
@ -406,53 +412,53 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
@ -470,7 +476,7 @@ msgid ""
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n"
"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n"
"interactivamente.\n"
#: dropdb.c:91
@ -481,16 +487,16 @@ msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
#: dropdb.c:106
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: dropdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:139
#, c-format
@ -504,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:141
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
#, c-format
@ -514,20 +520,20 @@ msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: droplang.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
#: droplang.c:316
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
#: droplang.c:331
#, c-format
@ -553,13 +559,13 @@ msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
#: dropuser.c:107
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:123
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s"
#: dropuser.c:138
@ -584,34 +590,34 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
"en particular simultáneamente\n"
#: clusterdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:187
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
"la base de datos «%s»:\n"
"%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n"
"la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: clusterdb.c:190
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
#: clusterdb.c:235
#, c-format
@ -626,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
@ -641,12 +647,12 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
#: clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
#: clusterdb.c:244
#, c-format
@ -660,7 +666,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n"
#: vacuumdb.c:146
@ -668,33 +674,33 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
"en particular simultáneamente\n"
#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:212
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:215
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
@ -718,17 +724,17 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
@ -740,7 +746,7 @@ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta tabla\n"
" limpiar sólo esta tabla\n"
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
@ -750,7 +756,7 @@ msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
#: vacuumdb.c:274
#, c-format
@ -761,7 +767,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:282
#, c-format
@ -770,74 +776,74 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
"en particular simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:153
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:238
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
#: reindexdb.c:300
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
#: reindexdb.c:312
#, c-format
@ -861,17 +867,17 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n"
#: reindexdb.c:321
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
@ -880,13 +886,13 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores "
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
#: common.c:56
#, c-format
@ -895,7 +901,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: common.c:103 common.c:127
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgstr "Contraseña: "
#: common.c:116
#, c-format
@ -910,7 +916,7 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:162 common.c:190
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
#: common.c:164 common.c:192
#, c-format
@ -945,14 +951,14 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:289
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
#: common.c:367 common.c:400
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#: common.c:369 common.c:402
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"

View File

@ -15,7 +15,7 @@
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Italian message translation file for pgscripts
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 10:15:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

1021
src/bin/scripts/po/zh_CN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5.2.1 2009/09/03 21:01:11 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
CATALOG_NAME = ecpglib
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# German message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut, 2009.
# Peter Eisentraut, 2009 - 2010.
#
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.2 2009/01/23 12:40:16 petere Exp $
# pgtranslation Id$
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,199 +23,152 @@ msgstr ""
msgid "empty message text"
msgstr "leerer Nachrichtentext"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "keine Daten gefunden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "zu viele Argumente auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"konnte boolean-Wert nicht umwandeln: Größe stimmt nicht überein, auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "leere Anfrage auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "NULL-Wert ohne Indikator auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "Variable hat keinen Array-Typ auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "vom Server gelesene Daten sind kein Array auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "Einfügen in ein Array aus Variablen wird nicht unterstützt auf Zeile %d"
msgstr ""
"Einfügen in ein Array aus Variablen wird nicht unterstützt auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "Variable hat keinen numerischen Typ auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "Variable hat keinen Zeichentyp auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL-Fehler %d auf Zeile %d"
#: error.c:313
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "die Verbindung zum Server wurde verloren"
#: error.c:402
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL-Fehler: %s\n"
#: execute.c:1628
#: execute.c:1639
msgid "<empty>"
msgstr "<leer>"

View File

@ -1,14 +1,19 @@
# Spanish message translation file for ecpglib
#
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:38-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 01:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@ -25,200 +25,152 @@ msgstr "texte du message vide"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:518
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DÉFAUT>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "trop d'arguments sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n"
"ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "requête vide sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valeur NULL sans indicateur sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable n'est pas de type numeric sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "erreur SQL %d en ligne %d"
#: error.c:313
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
#: error.c:402
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "erreur SQL : %s\n"
#: execute.c:1637
#: execute.c:1639
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"

View File

@ -11,15 +11,15 @@
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:30:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -176,7 +176,11 @@ msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d"
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "errore SQL %d alla linea %d"
#: error.c:391
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
#: error.c:402
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "errore SQL: %s\n"

View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:05-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,202 +19,154 @@ msgstr ""
msgid "empty message text"
msgstr "mensagem vazia"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<PADRÃO>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "sem memória na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "muitos argumentos na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "poucos argumentos na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na "
"linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vazia na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "erro ao processar transação na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "Erro SQL %d na linha %d"
#: error.c:313
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "a conexão com servidor foi perdida"
#: error.c:402
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "Erro SQL: %s\n"
#: execute.c:1637
#: execute.c:1639
msgid "<empty>"
msgstr "<vazio>"

View File

@ -0,0 +1,170 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "消息文本为空"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "在第%d行上没有找到数据"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "在第%d行上内存用尽"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "在第%2$d上出现不支持的类型\"%1$s\""
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "在第%d行上的参数多于指定的数量"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "在第%d行上的参数少于指定的数量"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "对于整数类型的输入语法无效: \"%s\" ,在第%d行"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "对于无符号整数类型的输入语法无效: \"%s\" 在第%d行"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "对于浮点类型的输入语法无效: \"%s\",在第%d行"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "对于布尔类型语法无效: \"%s\",在第%d行上"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "在第%d行上无法转换布尔类型值: 大小不匹配"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "在第%d行上查询是空的"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "在第%d行上的空值没有标志"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "在第%d行上的变量没有数组类型"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "在第%d行上从服务器读取的数据不是数组"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "在第%d行上不支持正在插入一个的变量数组"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "在第%2$d行上连接\"%1$s\"不存在"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "在第%2$d行上没有连接到\"%1$s\"连接"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "在第%2$d行上的语句名称\"%1$s\"无效"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "在第%2$d行上没有找到描述符\"%1$s\""
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "在第%d行上的描述符索引超出范围"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "在第%2$d行上出现无法识别的描述符成员\"%1$s\""
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "在第%d上的变量没有数值类型"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "在第%d行上的变量没有字符类型"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "在第%d行上的事务处理中发生错误"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "在第%2$d行上无法连接数据库\"%1$s\""
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "在第%2$d行上的SQL命令发生错误 代码%1$d"
#: error.c:391
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL语句错误: %s\n"
#: execute.c:1639
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL $
CATALOG_NAME = ecpg
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3

View File

@ -1,4 +1,5 @@
# Spanish translation file for ecpg
#
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
@ -6,15 +7,15 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.5 2009/06/13 20:09:38 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po,v 1.3 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po,v 1.3.2.1 2010/05/13 10:50:12 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:35-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -12,16 +12,16 @@
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
#
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:50:19+0200\n"
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -312,12 +312,12 @@ msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@post
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
# "percorso di inclusione" sembra fuorviante
#: pgc.l:1297
#: pgc.l:1298
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1313
#: pgc.l:1314
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
@ -341,209 +341,209 @@ msgstr "ERRORE: "
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
#: preproc.y:318
#: preproc.y:314
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
#: preproc.y:346
#: preproc.y:342
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
#: preproc.y:353
#: preproc.y:10616
#: preproc.y:349
#: preproc.y:11533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:376
#: preproc.y:11215
#: preproc.y:11730
#: preproc.y:372
#: preproc.y:12132
#: preproc.y:12442
#: variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1243
#: preproc.y:1238
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1309
#: preproc.y:1449
#: preproc.y:1304
#: preproc.y:1444
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
#: preproc.y:1435
#: preproc.y:1430
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
#: preproc.y:1471
#: preproc.y:1466
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
#: preproc.y:1523
#: preproc.y:1518
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
#: preproc.y:1545
#: preproc.y:1540
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
#: preproc.y:1554
#: preproc.y:1549
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
#: preproc.y:1561
#: preproc.y:1556
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
#: preproc.y:1917
#: preproc.y:2913
#: preproc.y:3807
#: preproc.y:3816
#: preproc.y:4047
#: preproc.y:1912
#: preproc.y:2908
#: preproc.y:3802
#: preproc.y:3811
#: preproc.y:4042
#: preproc.y:5851
#: preproc.y:5856
#: preproc.y:5861
#: preproc.y:5866
#: preproc.y:8031
#: preproc.y:8561
#: preproc.y:8566
#: preproc.y:8035
#: preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2147
#: preproc.y:2142
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:2482
#: preproc.y:2493
#: preproc.y:2477
#: preproc.y:2488
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
#: preproc.y:2484
#: preproc.y:2479
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
#: preproc.y:2486
#: preproc.y:2481
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:3747
#: preproc.y:3758
#: preproc.y:3742
#: preproc.y:3753
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE"
#: preproc.y:6565
#: preproc.y:10232
#: preproc.y:6561
#: preproc.y:11149
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:6918
#: preproc.y:6922
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
#: preproc.y:7160
#: preproc.y:7164
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
# forse meglio lasciare "rule"?
#: preproc.y:9921
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD è usato in una query che non è una regola"
# forse meglio lasciare "rule"?
#: preproc.y:9928
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW è usato in una query che non è una regola"
#: preproc.y:9960
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:10007
#: preproc.y:10924
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10019
#: preproc.y:10936
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:10022
#: preproc.y:10939
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10027
#: preproc.y:10944
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:10053
#: preproc.y:10970
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10056
#: preproc.y:10973
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:10065
#: preproc.y:10982
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10140
#: preproc.y:10157
#: preproc.y:11057
#: preproc.y:11074
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido"
# oppure "affermazione incompleta" ?
#: preproc.y:10168
#: preproc.y:10183
#: preproc.y:11085
#: preproc.y:11100
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
#: preproc.y:10171
#: preproc.y:10186
#: preproc.y:11088
#: preproc.y:11103
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
#: preproc.y:10435
#: preproc.y:11352
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
#: preproc.y:10447
#: preproc.y:11364
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:10591
#: preproc.y:10643
#: preproc.y:11508
#: preproc.y:11560
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
#: preproc.y:10774
#: preproc.y:11691
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:10938
#: preproc.y:10945
#: preproc.y:10952
#: preproc.y:11855
#: preproc.y:11862
#: preproc.y:11869
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
#: preproc.y:11183
#: preproc.y:12100
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:11699
#: preproc.y:12411
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:11926
#: preproc.y:12638
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s presso o vicino \"%s\""

View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -289,13 +289,13 @@ msgstr ""
"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1297
#: pgc.l:1298
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
#: pgc.l:1313
#: pgc.l:1314
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
@ -319,84 +319,84 @@ msgstr "ERRO: "
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
#: preproc.y:318
#: preproc.y:314
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
#: preproc.y:346
#: preproc.y:342
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
#: preproc.y:353 preproc.y:10620
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
#: preproc.y:1243
#: preproc.y:1238
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1309 preproc.y:1449
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
#: preproc.y:1435
#: preproc.y:1430
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
#: preproc.y:1471
#: preproc.y:1466
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
#: preproc.y:1523
#: preproc.y:1518
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
#: preproc.y:1545
#: preproc.y:1540
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
#: preproc.y:1554
#: preproc.y:1549
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
#: preproc.y:1561
#: preproc.y:1556
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
#: preproc.y:2147
#: preproc.y:2142
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
#: preproc.y:2482 preproc.y:2493
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
#: preproc.y:2484
#: preproc.y:2479
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
#: preproc.y:2486
#: preproc.y:2481
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
#: preproc.y:3751 preproc.y:3762
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
#: preproc.y:6569 preproc.y:10236
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
@ -409,24 +409,24 @@ msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
#: preproc.y:9925
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
#: preproc.y:9932
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
#: preproc.y:9964
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
#: preproc.y:10011
#: preproc.y:10924
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:10023
#: preproc.y:10936
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
@ -434,77 +434,77 @@ msgstr ""
"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
"\" sãosuportados"
#: preproc.y:10026
#: preproc.y:10939
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:10031
#: preproc.y:10944
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
#: preproc.y:10057
#: preproc.y:10970
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:10060
#: preproc.y:10973
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
#: preproc.y:10069
#: preproc.y:10982
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
#: preproc.y:10144 preproc.y:10161
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dado inválido"
#: preproc.y:10172 preproc.y:10187
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
#: preproc.y:10175 preproc.y:10190
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
#: preproc.y:10439
#: preproc.y:11352
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
"escala"
#: preproc.y:10451
#: preproc.y:11364
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
#: preproc.y:10595 preproc.y:10647
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
#: preproc.y:10778
#: preproc.y:11691
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
#: preproc.y:11187
#: preproc.y:12100
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:11703
#: preproc.y:12411
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:11930
#: preproc.y:12638
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""

View File

@ -0,0 +1,624 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "变量 \"%s\"必须是数值类型"
#: descriptor.c:124
#: descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "描述符\"%s\"不存在"
#: descriptor.c:161
#: descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "可为空永远用1表示"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member永远是0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "没有使用描述符成员\"%s\"."
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "无法设置描述符成员 \"%s\""
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s是用于C语言程序的PostgreSQL嵌入式SQL预处理器.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
"-c 从嵌入式SQL代码中自动产生C代码;\n"
" 这将影响EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
"-C MODE 设置兼容模式MODE可以是下列模式之一\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d 产生解析器的调试输出\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL 定义SYMBOL\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr "-h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr "-i 分析系统引用文件\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORY 为引用文件搜索变量DIRECTORY\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr "-o OUTFILE 将结果写入到OUTFILE\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION 指定运行时的系统行为; OPTION可以是:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression 在回归测试模式下运行\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示帮助信息,然后退出\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉.pgc)\n"
"加上.c的后缀名组成.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:183
#: ecpg.c:334
#: ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:222
#: ecpg.c:235
#: ecpg.c:251
#: ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 解析器跟踪调试支持(-d)无效\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 从这里开始搜索:\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "搜索列表的结束部分\n"
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 没有指定输入文件\n"
#: ecpg.c:464
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开"
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* 注释没有结束"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "无效的bit字符串常量"
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "未结束的bit字符串常量"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "未结束的16进制字符串常量"
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未结束的引用字符串"
#: pgc.l:556
#: pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "长度为0的分隔标识符"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "未结束的引用标识符"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符"
#: pgc.l:944
#: pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:947
#: pgc.l:960
#: pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失"
#: pgc.l:976
#: pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "多个EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1017
#: pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误"
#: pgc.l:1175
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告"
#: pgc.l:1298
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n"
#: pgc.l:1314
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
#: preproc.y:30
msgid "syntax error"
msgstr "语法错误"
#: preproc.y:78
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "警告:"
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "错误:"
#: preproc.y:106
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n"
#: preproc.y:314
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
#: preproc.y:342
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "在类型定义中不允许进行初始化"
#: preproc.y:349
#: preproc.y:11533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "已定义类型\"%s\" "
#: preproc.y:372
#: preproc.y:12132
#: preproc.y:12442
#: variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
#: preproc.y:1238
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1304
#: preproc.y:1444
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1430
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1466
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1518
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1540
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1549
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1556
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项"
#: preproc.y:1912
#: preproc.y:2908
#: preproc.y:3802
#: preproc.y:3811
#: preproc.y:4042
#: preproc.y:5851
#: preproc.y:5856
#: preproc.y:5861
#: preproc.y:8035
#: preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器"
#: preproc.y:2142
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "没有使用SHOW ALL"
#: preproc.y:2477
#: preproc.y:2488
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
#: preproc.y:2479
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
#: preproc.y:2481
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作"
#: preproc.y:3742
#: preproc.y:3753
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
#: preproc.y:6561
#: preproc.y:11149
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "已经定义了游标\"%s\""
#: preproc.y:6922
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器"
#: preproc.y:7164
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名"
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句"
#: preproc.y:10924
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\""
#: preproc.y:10936
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\""
#: preproc.y:10939
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\""
#: preproc.y:10944
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行"
#: preproc.y:10970
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\""
#: preproc.y:10973
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "无效的连接类型: %s"
#: preproc.y:10982
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\""
#: preproc.y:11057
#: preproc.y:11074
msgid "invalid data type"
msgstr "无效数据类型"
#: preproc.y:11085
#: preproc.y:11100
msgid "incomplete statement"
msgstr "未结束的语句"
#: preproc.y:11088
#: preproc.y:11103
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "无法识别的符号\"%s\""
#: preproc.y:11352
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数"
#: preproc.y:11364
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "在这里不允许使用间隔定义"
#: preproc.y:11508
#: preproc.y:11560
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次"
#: preproc.y:11691
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针"
#: preproc.y:11855
#: preproc.y:11862
#: preproc.y:11869
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句"
#: preproc.y:12100
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化"
#: preproc.y:12411
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "在输入上不允许使用标识数组"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:12638
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
#: type.c:18
#: type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: type.c:204
#: type.c:556
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "无法识别的变量类型代码%d"
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "结构的记号必须是struct"
#: type.c:287
#: type.c:295
#: type.c:303
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "对简单数据类型的指标要简单 "
#: type.c:615
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d"
#: variable.c:89
#: variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "不正确形成的变量 \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "变量\"%s\"不是一个指针"
#: variable.c:138
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "变量\"%s\" 不是一个指向结构或联合的指针"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "变量\"%s\"既不是一个结构也不是一个联合"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "变量\"%s\"不是一个数组"
#: variable.c:229
#: variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "没有声明变量\"%s\""
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "标记变量必须有一个整数类型"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\""
#: variable.c:482
#: variable.c:490
#: variable.c:507
#: variable.c:510
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "不支持多维数组"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "不支持多级指针超过2级找到了%d级指针."
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针"
#: variable.c:524
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "不支持结构类型的多维数组"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23.2.1 2009/09/03 21:01:18 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:13 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2009/06/23 23:34:58 petere Exp $
# pgtranslation Id$
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 23:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -781,11 +781,15 @@ msgstr ""
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1273
#: fe-secure.c:1218
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1292
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1282
#: fe-secure.c:1301
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -1,16 +1,21 @@
# Spanish message translation file for libpq
#
# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Updated on 2003-2009 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.9 2009/06/25 15:14:23 alvherre Exp $
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/es.po,v 1.16.2.1 2010/05/13 10:50:16 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.4\n"
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:01-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.21 2009/06/26 19:33:52 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -830,11 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1273
#: fe-secure.c:1218
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n"
#: fe-secure.c:1292
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
#: fe-secure.c:1282
#: fe-secure.c:1301
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"

View File

@ -11,6 +11,22 @@
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
@ -24,12 +40,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:15:56+0200\n"
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
@ -56,23 +72,28 @@ msgstr "impossibile ripristinare lo stato non-blocking sul socket: %s\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI errore persistente"
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:431
#: fe-auth.c:657
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
#: fe-auth.c:438
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n"
# non è che mi torni tanto così
#: fe-auth.c:452
#: fe-auth.c:458
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
msgstr "errore di importazione del GSSAPI name"
#: fe-auth.c:538
#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore persistente"
#: fe-auth.c:549
#: fe-auth.c:623
#: fe-auth.c:657
#: fe-auth.c:754
#: fe-auth.c:555
#: fe-auth.c:629
#: fe-auth.c:663
#: fe-auth.c:760
#: fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625
#: fe-connect.c:2842
@ -88,39 +109,35 @@ msgstr "SSPI errore persistente"
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: fe-auth.c:638
#: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI"
#: fe-auth.c:651
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
#: fe-auth.c:730
#: fe-auth.c:736
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n"
#: fe-auth.c:804
#: fe-auth.c:810
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n"
#: fe-auth.c:820
#: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n"
#: fe-auth.c:887
#: fe-auth.c:893
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
#: fe-auth.c:911
#: fe-auth.c:917
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
#: fe-auth.c:918
#: fe-auth.c:924
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n"
#: fe-auth.c:945
#: fe-auth.c:951
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n"
@ -690,122 +707,122 @@ msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:317
#: fe-secure.c:401
#: fe-secure.c:1138
#: fe-secure.c:318
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1140
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:407
#: fe-secure.c:1142
#: fe-secure.c:324
#: fe-secure.c:409
#: fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
#: fe-secure.c:335
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1161
#: fe-secure.c:336
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1163
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:345
#: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1171
#: fe-secure.c:346
#: fe-secure.c:430
#: fe-secure.c:1173
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n"
#: fe-secure.c:537
#: fe-secure.c:539
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname"
#: fe-secure.c:556
#: fe-secure.c:558
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\""
#: fe-secure.c:598
#: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client"
#: fe-secure.c:622
#: fe-secure.c:636
#: fe-secure.c:624
#: fe-secure.c:638
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:647
#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:685
#: fe-secure.c:687
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:698
#: fe-secure.c:700
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:715
#: fe-secure.c:717
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:750
#: fe-secure.c:752
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:759
#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-secure.c:769
#: fe-secure.c:771
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:780
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n"
#: fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:809
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1028
#: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice"
#: fe-secure.c:1052
#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1077
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1093
#: fe-secure.c:1095
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -814,64 +831,88 @@ msgstr ""
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1190
#: fe-secure.c:1192
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n"
#: fe-secure.c:1273
#: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Il common name del certificato SSL contiene un embedded null\n"
#: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
#: fe-secure.c:1282
#: fe-secure.c:1303
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n"
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di "
#~ "negoziazione SSL: %s\n"
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n"
#~ msgid "could not open large object %u\n"
#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n"
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n"
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n"
#~ msgid "unrecognized SSL error code\n"
#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n"
#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "protocollo non supportato\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n"
#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n"
#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n"
#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n"
#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n"
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n"
#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -36,58 +36,58 @@ msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
#: fe-auth.c:438
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
#: fe-auth.c:452
#: fe-auth.c:458
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
#: fe-auth.c:538
#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:637
#: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
#: fe-auth.c:650
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
#: fe-auth.c:729
#: fe-auth.c:736
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:803
#: fe-auth.c:810
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:819
#: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:886
#: fe-auth.c:893
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:910
#: fe-auth.c:917
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:917
#: fe-auth.c:924
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
#: fe-auth.c:944
#: fe-auth.c:951
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
@ -142,174 +142,174 @@ msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1065
#: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:1108
#: fe-connect.c:1112
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1131
#: fe-connect.c:1135
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1143
#: fe-connect.c:1147
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1230
#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1268
#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1312
#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1348
#: fe-connect.c:1355
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1448
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1728
#: fe-connect.c:1737
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1813
#: fe-connect.c:1822
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:1881
#: fe-connect.c:1890
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:2629
#: fe-connect.c:2638
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2644
#: fe-connect.c:2653
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2676
#: fe-connect.c:2685
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:2697
#: fe-connect.c:2706
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:2731
#: fe-connect.c:2740
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2773
#: fe-connect.c:2782
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:2784
#: fe-connect.c:2793
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:3009
#: fe-connect.c:3018
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3022
#: fe-connect.c:3031
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:3577
#: fe-connect.c:3586
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3860
#: fe-connect.c:3869
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:3878
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -318,90 +318,90 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-exec.c:826
#: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1229
#: fe-exec.c:1230
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:1236
#: fe-exec.c:1237
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:1348
#: fe-exec.c:1349
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
#: fe-exec.c:1595
#: fe-exec.c:1596
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1615
#: fe-exec.c:1616
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1745
#: fe-exec.c:1746
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1753
#: fe-exec.c:1754
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1773
#: fe-exec.c:1774
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
#: fe-exec.c:2358
#: fe-exec.c:2359
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:2389
#: fe-exec.c:2390
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2469
#: fe-exec.c:2470
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2491
#: fe-exec.c:2492
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2778
#: fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-exec.c:3017
#: fe-exec.c:3018
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
@ -465,26 +465,26 @@ msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
#: fe-misc.c:241
#: fe-misc.c:262
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:277
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -494,20 +494,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:823
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:942
#: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:987
#: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:1010
#: fe-misc.c:1032
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -652,119 +652,128 @@ msgstr "LINHA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:244
#: fe-secure.c:241
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:532
#: fe-secure.c:539
msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr ""
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da máquina"
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
"máquina"
#: fe-secure.c:551
#: fe-secure.c:558
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\""
#: fe-secure.c:593
#: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do cliente"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
"cliente"
#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:642
#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:681
#: fe-secure.c:687
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:696
#: fe-secure.c:700
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:717
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:727
#: fe-secure.c:752
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:736
#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:771
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:757
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
#: fe-secure.c:768
#: fe-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:786
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:917
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1005
#: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
#: fe-secure.c:1029
#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1070
#: fe-secure.c:1095
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -772,18 +781,23 @@ msgid ""
"verification.\n"
msgstr ""
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1167
#: fe-secure.c:1192
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1241
#: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1250
#: fe-secure.c:1303
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

View File

@ -0,0 +1,894 @@
# simplified Chinese translation file for libpq
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:51+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# fe-auth.c:395
#: fe-auth.c:242
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n"
# fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#: fe-auth.c:260
#: fe-auth.c:264
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n"
# fe-auth.c:440
#: fe-auth.c:290
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "无法在套接字: %s 上恢复非阻塞模式\n"
#: fe-auth.c:403
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI连续出现错误"
#: fe-auth.c:432
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "重复的GSS认证请求\n"
#: fe-auth.c:452
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名称导入错误"
#: fe-auth.c:538
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI连续出现错误"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-auth.c:549
#: fe-auth.c:623
#: fe-auth.c:657
#: fe-auth.c:754
#: fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625
#: fe-connect.c:2842
#: fe-connect.c:3208
#: fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354
#: fe-connect.c:3400
#: fe-connect.c:3418
#: fe-exec.c:3110
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
#: fe-auth.c:638
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "无法获得SSPI证书"
#: fe-auth.c:651
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "必须指定主机名\n"
# fe-auth.c:503
#: fe-auth.c:730
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:804
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
# fe-auth.c:612
#: fe-auth.c:820
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:887
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持GSSAPI认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:911
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持SSPI认证\n"
# fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:918
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "不支持Crypt认证\n"
# fe-auth.c:640
#: fe-auth.c:945
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
#: fe-connect.c:524
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:545
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n"
# fe-connect.c:732
#: fe-connect.c:728
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n"
# fe-connect.c:752
#: fe-connect.c:758
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"无法联接到服务器: %s\n"
"\t服务器是否在本地运行并且在 Unix 域套接字\n"
"\t\"%s\"上准备接受联接?\n"
# fe-connect.c:761
#: fe-connect.c:768
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"无法联接到服务器: %s\n"
"\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n"
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:858
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:862
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-connect.c:1232
#: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-connect.c:1112
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
# fe-connect.c:708
#: fe-connect.c:1135
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n"
# fe-auth.c:395
#: fe-connect.c:1147
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
# fe-connect.c:1283
#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
# fe-connect.c:959
#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
# fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:1355
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
# fe-connect.c:1010
#: fe-connect.c:1422
#: fe-connect.c:1441
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1001
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
# fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1533
#: fe-connect.c:1566
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
#: fe-connect.c:1737
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%i)时内存用尽"
# fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:1822
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-connect.c:1890
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
#: fe-connect.c:2233
#: fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-connect.c:2638
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
#: fe-connect.c:2653
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
#: fe-connect.c:2664
#: fe-connect.c:2717
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
#: fe-connect.c:2674
#: fe-connect.c:2731
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2685
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
#: fe-connect.c:2706
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
#: fe-connect.c:2740
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n"
#: fe-connect.c:2782
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
#: fe-connect.c:2793
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
#: fe-connect.c:2794
#: fe-connect.c:2806
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
#: fe-connect.c:2817
#: fe-connect.c:2830
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
# fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:2881
#: fe-connect.c:2899
#: fe-connect.c:3256
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2962
#: fe-connect.c:3338
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:2975
#: fe-connect.c:3305
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
#: fe-connect.c:3018
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3031
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "错误: 在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行太长\n"
#: fe-connect.c:3103
#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "错误: 在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
# fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:3586
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
#: fe-connect.c:3869
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:3878
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
#: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1014
#: fe-exec.c:1071
#: fe-exec.c:1111
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一个空指针\n"
# fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1199
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "声明名字是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1119
#: fe-exec.c:1273
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:2125
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
# fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:1230
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "没有到服务器的联接\n"
# fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:1237
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
#: fe-exec.c:1349
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n"
# fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:1596
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-exec.c:1746
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止"
# fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1754
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1774
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:2016
#: fe-exec.c:2082
#: fe-exec.c:2167
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
# fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:2359
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "联接处于错误状态\n"
# fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:2390
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:2454
#: fe-exec.c:2477
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2470
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2492
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
#: fe-exec.c:3018
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "无效的多字节字符\n"
# fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:152
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:380
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:525
#: fe-lobj.c:624
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:575
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:663
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n"
# fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n"
# fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n"
# fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n"
# fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n"
# fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n"
# fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n"
# fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
# fe-misc.c:303
#: fe-misc.c:241
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:341
#: fe-misc.c:277
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:557
#: fe-misc.c:759
msgid "connection not open\n"
msgstr "联接未打开\n"
# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#: fe-misc.c:622
#: fe-misc.c:712
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:729
#: fe-misc.c:807
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"服务器意外地关闭了联接\n"
"\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n"
"或者正在处理请求的时候意外中止\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:824
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
#: fe-misc.c:943
msgid "timeout expired\n"
msgstr "超时满\n"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:988
msgid "socket not open\n"
msgstr "套接字未打开\n"
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#: fe-misc.c:1011
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是内存被破坏\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效状态 %c, 可能是内存被破坏\n"
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
#: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
# fe-connect.c:1378
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "为查询结果内存用尽\n"
#: fe-protocol2.c:1215
#: fe-protocol3.c:1625
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "失去与服务器同步, 重置连接"
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:1828
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:344
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
#: fe-protocol3.c:403
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n"
#: fe-protocol3.c:424
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段数\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:788
#: fe-protocol3.c:807
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 在字符 %s"
#: fe-protocol3.c:820
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "描述: %s\n"
#: fe-protocol3.c:823
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "提示: %s\n"
#: fe-protocol3.c:826
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "查询: %s\n"
#: fe-protocol3.c:829
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "背景: %s\n"
#: fe-protocol3.c:841
msgid "LOCATION: "
msgstr "位置: "
#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:845
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1069
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "第%d行"
#: fe-protocol3.c:1453
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:241
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure.c:318
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1140
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:324
#: fe-secure.c:409
#: fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232
#: fe-secure.c:336
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1163
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:346
#: fe-secure.c:430
#: fe-secure.c:1173
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n"
#: fe-secure.c:539
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr "只有当正在连接一个主机时才支持检查的SSL连接"
#: fe-secure.c:558
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "服务器名字 \"%s\"与主机名不匹配\"%s\""
#: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "无法进入home目录来定位客户端认证文件"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:624
#: fe-secure.c:638
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:687
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:700
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:717
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
#: fe-secure.c:752
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:771
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开私钥文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "在执行过程中私钥文件 \"%s\" 改变了\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取私钥文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
#: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "无法进入home目录来定位根认证文件"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1095
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"根认证文件\"%s\"不存在\n"
"可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n"
#: fe-secure.c:1192
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n"
#: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n"
#: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported"
msgstr "没有报告SSL错误"
#: fe-secure.c:1303
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 错误代码 %lu"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7.2.1 2009/09/03 21:01:21 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7.2.2 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
CATALOG_NAME := plperl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext

View File

@ -1,15 +1,20 @@
# Spanish message translation file for plperl
# This file is put in the public domain.
#
# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8.4\n"
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 17:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:55-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -11,19 +11,19 @@
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
@ -33,81 +33,81 @@ msgstr ""
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict"
#: plperl.c:624
#: plperl.c:817
#: plperl.c:626
#: plperl.c:819
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
#: plperl.c:793
#: plperl.c:795
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} non esiste"
#: plperl.c:797
#: plperl.c:799
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
#: plperl.c:934
#: plperl.c:1633
#: plperl.c:938
#: plperl.c:1635
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s"
#: plperl.c:946
#: plperl.c:1680
#: plperl.c:950
#: plperl.c:1682
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
#: plperl.c:1022
#: plperl.c:1026
#, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s"
#: plperl.c:1152
#: plperl.c:1210
#: plperl.c:1156
#: plperl.c:1214
#, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s"
#: plperl.c:1258
#: plperl.c:1261
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set"
#: plperl.c:1301
#: plperl.c:1304
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next"
#: plperl.c:1334
#: plperl.c:1337
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash"
#: plperl.c:1343
#: plperl.c:1346
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record"
#: plperl.c:1459
#: plperl.c:1458
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE"
#: plperl.c:1467
#: plperl.c:1466
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
# in teoria non servirebbe tradurre
#: plperl.c:1567
#: plperl.c:1569
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: plperl.c:1624
#: plperl.c:1626
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger"
#: plperl.c:1917
#: plperl.c:1919
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
#: plperl.c:1923
#: plperl.c:1925
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash"

98
src/pl/plperl/po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,98 @@
# LANGUAGE message translation file for plperl
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:202
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "如果为真的话那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
#: plperl.c:626
#: plperl.c:819
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
#: plperl.c:795
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new}不存在"
#: plperl.c:799
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
#: plperl.c:938
#: plperl.c:1635
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
#: plperl.c:950
#: plperl.c:1682
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s"
#: plperl.c:1026
#, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr "创建Perl函数\"%s\"失败: %s"
#: plperl.c:1156
#: plperl.c:1214
#, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr "在Perl函数\"%s\"中产生错误: %s"
#: plperl.c:1261
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
#: plperl.c:1304
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
#: plperl.c:1337
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "返回组合类型值的PL/Perl函数必须返回对哈希的引用"
#: plperl.c:1346
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
#: plperl.c:1458
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
#: plperl.c:1466
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
#: plperl.c:1569
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: plperl.c:1626
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plperl.c:1919
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
#: plperl.c:1925
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.9.2.1 2009/09/03 21:01:23 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.9.2.2 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
CATALOG_NAME := plpgsql
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ro
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ro zh_CN
GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext validate_tupdesc_compat:3 yyerror plpgsql_yyerror

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-18 12:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "Typ von »%s« stimt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
msgstr "Typ von »%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
#: pl_exec.c:3953
#, c-format

View File

@ -1,15 +1,20 @@
# Spanish message translation file for plpgsql
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2009
# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2010
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
#
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.7 2009/06/25 15:11:27 alvherre Exp $
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/es.po,v 1.5.2.1 2010/05/13 10:50:18 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:56-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "durante la conversione di tipo del valore di ritorno nel tipo di ritorno della funzione"
#: pl_exec.c:356
#: pl_exec.c:2357
#: pl_exec.c:2348
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "è stata chiamata una funzione che restituisce un insieme in un contesto che non può accettarlo"
@ -245,238 +245,238 @@ msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero"
#: pl_exec.c:1890
#: pl_exec.c:3129
#: pl_exec.c:3139
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso"
#: pl_exec.c:1913
#: pl_exec.c:3223
#: pl_exec.c:3233
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta"
#: pl_exec.c:1932
#: pl_exec.c:3242
#: pl_exec.c:3252
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore"
#: pl_exec.c:2150
#: pl_exec.c:2149
#: gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF"
#: pl_exec.c:2174
#: pl_exec.c:2234
#: pl_exec.c:2173
#: pl_exec.c:2231
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "è stato fornito un tipo di risultato non corretto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2197
#: pl_exec.c:3608
#: pl_exec.c:3900
#: pl_exec.c:3939
#: pl_exec.c:2194
#: pl_exec.c:3619
#: pl_exec.c:3911
#: pl_exec.c:3950
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato"
#: pl_exec.c:2199
#: pl_exec.c:3610
#: pl_exec.c:3902
#: pl_exec.c:3941
#: pl_exec.c:2196
#: pl_exec.c:3621
#: pl_exec.c:3913
#: pl_exec.c:3952
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata"
#: pl_exec.c:2202
#: pl_exec.c:2215
#: pl_exec.c:2199
#: pl_exec.c:2212
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "è stato fornito un tipo di record non corretto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2259
#: pl_exec.c:2254
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro"
#: pl_exec.c:2291
#: pl_exec.c:2284
#: gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF"
#: pl_exec.c:2310
#: pl_exec.c:2303
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione"
#: pl_exec.c:2427
#: pl_exec.c:2428
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "numero non sufficiente di parametri specificati per RAISE"
#: pl_exec.c:2453
#: pl_exec.c:2454
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "troppi parametri specificati per RAISE"
#: pl_exec.c:2473
#: pl_exec.c:2474
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla"
#: pl_exec.c:2483
#: pl_exec.c:2492
#: pl_exec.c:2500
#: pl_exec.c:2508
#: pl_exec.c:2484
#: pl_exec.c:2493
#: pl_exec.c:2501
#: pl_exec.c:2509
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opzione RAISE già specificata: %s"
#: pl_exec.c:2543
#: pl_exec.c:2544
#: pl_exec.c:5135
#: pl_exec.c:5140
#: pl_exec.c:5149
#: pl_exec.c:2545
#: pl_exec.c:5150
#: pl_exec.c:5155
#: pl_exec.c:5164
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2686
#: pl_exec.c:2993
#: pl_exec.c:2696
#: pl_exec.c:3003
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2690
#: pl_exec.c:2997
#: pl_exec.c:2700
#: pl_exec.c:3007
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2691
#: pl_exec.c:2998
#: pl_exec.c:2701
#: pl_exec.c:3008
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilizza piuttosto un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION."
#: pl_exec.c:2843
#: pl_exec.c:3022
#: pl_exec.c:2853
#: pl_exec.c:3032
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato"
#: pl_exec.c:2863
#: pl_exec.c:3042
#: pl_exec.c:2873
#: pl_exec.c:3052
msgid "query returned no rows"
msgstr "la query non ha restituito alcuna riga"
#: pl_exec.c:2872
#: pl_exec.c:3051
#: pl_exec.c:2882
#: pl_exec.c:3061
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la query ha restituito più di una riga"
#: pl_exec.c:2886
#: pl_exec.c:2896
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la query non ha una destinatione per i dati restituiti"
#: pl_exec.c:2887
#: pl_exec.c:2897
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM."
#: pl_exec.c:2920
#: pl_exec.c:3170
#: pl_exec.c:5427
#: pl_exec.c:2930
#: pl_exec.c:3180
#: pl_exec.c:5443
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo"
#: pl_exec.c:2985
#: pl_exec.c:2995
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato"
#: pl_exec.c:3304
#: pl_exec.c:3395
#: pl_exec.c:3314
#: pl_exec.c:3405
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla"
#: pl_exec.c:3311
#: pl_exec.c:3402
#: pl_exec.c:3321
#: pl_exec.c:3412
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
#: pl_exec.c:3325
#: pl_exec.c:3335
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla"
#: pl_exec.c:3462
#: pl_exec.c:3472
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL"
#: pl_exec.c:3507
#: pl_exec.c:3530
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo row"
#: pl_exec.c:3549
#: pl_exec.c:3572
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo record"
#: pl_exec.c:3621
#: pl_exec.c:3946
#: pl_exec.c:3632
#: pl_exec.c:3957
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "il record \"%s\" non ha nessun campo \"%s\""
#: pl_exec.c:3719
#: pl_exec.c:3730
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) supera il limite consentito (%d)"
#: pl_exec.c:3733
#: pl_exec.c:3744
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'oggetto sul quale è stato richiesto un sottoindice non è un array"
#: pl_exec.c:3756
#: pl_exec.c:3767
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non deve essere nullo"
#: pl_exec.c:3862
#: pl_exec.c:3887
#: pl_exec.c:3924
#: pl_exec.c:3873
#: pl_exec.c:3898
#: pl_exec.c:3935
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "il tipo di \"%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione"
#: pl_exec.c:3953
#: pl_exec.c:3964
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "il tipo di \"%s.%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione"
#: pl_exec.c:3978
#: pl_exec.c:3989
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "il tipo di tg_argv[%d] non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione"
#: pl_exec.c:4071
#: pl_exec.c:4082
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati"
#: pl_exec.c:4088
#: pl_exec.c:4099
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga"
#: pl_exec.c:4093
#: pl_exec.c:4104
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna"
msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne"
#: pl_exec.c:4154
#: pl_exec.c:4165
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT"
#: pl_exec.c:5130
#: pl_exec.c:5145
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/D (colonna eliminata)"
#: pl_exec.c:5141
#: pl_exec.c:5156
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Il numero di colonne restituite (%d) non coincide con il numero di colonne attese (%d)"
#: pl_exec.c:5150
#: pl_exec.c:5165
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "Il tipo ritornato %s non coincide con il tipo previsto %s nella colonna \"%s\""
@ -784,13 +784,13 @@ msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "stringa delimitata da $ non terminata"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445
#: scan.l:446
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454
#: scan.l:455
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o vicino \"%s\""

View File

@ -0,0 +1,777 @@
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:43+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pl_comp.c:418
#: pl_handler.c:177
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s"
#: pl_comp.c:501
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型"
#: pl_comp.c:533
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: pl_comp.c:537
#: pl_handler.c:162
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s"
#: pl_comp.c:578
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "触发器函数不能有已声明的参数"
#: pl_comp.c:579
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问."
#: pl_comp.c:769
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\""
#: pl_comp.c:804
msgid "expected \"[\""
msgstr "期望 \"[\""
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\""
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
#: pl_comp.c:1401
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
#: pl_comp.c:1484
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s"
#: pl_comp.c:1545
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "关系 \"%s\"不是一张表"
#: pl_comp.c:1718
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell"
#: pl_comp.c:1788
#: pl_comp.c:1841
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "不可识别的异常条件\"%s\""
#: pl_comp.c:1996
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型"
#: pl_exec.c:235
#: pl_exec.c:505
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "在执行状态的初始化期间"
#: pl_exec.c:242
#: pl_exec.c:632
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时"
#: pl_exec.c:297
#: pl_exec.c:643
msgid "during function entry"
msgstr "在进入函数期间"
#: pl_exec.c:328
#: pl_exec.c:674
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE"
#: pl_exec.c:332
#: pl_exec.c:678
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用"
#: pl_exec.c:336
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "控制流程到达函数的结束部分但是没有看到RETURN"
#: pl_exec.c:343
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型"
#: pl_exec.c:356
#: pl_exec.c:2348
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用"
#: pl_exec.c:391
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配"
#: pl_exec.c:447
#: pl_exec.c:686
msgid "during function exit"
msgstr "在函数退出期间"
#: pl_exec.c:682
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分但是没有看到RETURN"
#: pl_exec.c:691
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "触发器存储过程无法返回集合"
#: pl_exec.c:709
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配"
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL 函数\"%s\" 在第%d行 %s"
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "PL/pgSQL 函数 \"%s\" %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数\"%1$s\""
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL函数 \"%s\""
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "在初始化语句块的局部变量期间"
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL"
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr "在进入语句块期间"
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr "在退出语句块期间"
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr "在清理异常期间"
#: pl_exec.c:1523
msgid "case not found"
msgstr "没有找到CASE"
#: pl_exec.c:1524
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分"
#: pl_exec.c:1680
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的低位边界不能为空"
#: pl_exec.c:1695
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的高位边界不能为空"
#: pl_exec.c:1712
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的BY值不能为空"
#: pl_exec.c:1718
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR循环的BY值必须大于0"
#: pl_exec.c:1890
#: pl_exec.c:3139
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "游标\"%s\"已经在使用"
#: pl_exec.c:1913
#: pl_exec.c:3233
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "给不带有参数的游标指定参数"
#: pl_exec.c:1932
#: pl_exec.c:3252
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "游标需要参数"
#: pl_exec.c:2149
#: gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2173
#: pl_exec.c:2231
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型"
#: pl_exec.c:2194
#: pl_exec.c:3619
#: pl_exec.c:3911
#: pl_exec.c:3950
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "记录 \"%s\"还没有分配"
#: pl_exec.c:2196
#: pl_exec.c:3621
#: pl_exec.c:3913
#: pl_exec.c:3952
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "未分配记录的元组结构未确定."
#: pl_exec.c:2199
#: pl_exec.c:2212
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型"
#: pl_exec.c:2254
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数"
#: pl_exec.c:2284
#: gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY"
#: pl_exec.c:2303
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配"
#: pl_exec.c:2428
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过少"
#: pl_exec.c:2454
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过多"
#: pl_exec.c:2474
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE语句选项不能为空"
#: pl_exec.c:2484
#: pl_exec.c:2493
#: pl_exec.c:2501
#: pl_exec.c:2509
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "已经指定了RAISE选项%s"
#: pl_exec.c:2544
#: pl_exec.c:2545
#: pl_exec.c:5150
#: pl_exec.c:5155
#: pl_exec.c:5164
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2696
#: pl_exec.c:3003
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令"
#: pl_exec.c:2700
#: pl_exec.c:3007
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务"
#: pl_exec.c:2701
#: pl_exec.c:3008
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块."
#: pl_exec.c:2853
#: pl_exec.c:3032
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO"
#: pl_exec.c:2873
#: pl_exec.c:3052
msgid "query returned no rows"
msgstr "查询没有返回记录"
#: pl_exec.c:2882
#: pl_exec.c:3061
msgid "query returned more than one row"
msgstr "查询返回多条记录"
#: pl_exec.c:2896
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "对于结果数据,查询没有目标"
#: pl_exec.c:2897
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果请使用PERFORM."
#: pl_exec.c:2930
#: pl_exec.c:3180
#: pl_exec.c:5443
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值"
#: pl_exec.c:2995
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO "
#: pl_exec.c:3314
#: pl_exec.c:3405
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "游标变量\"%s\"是空的"
#: pl_exec.c:3321
#: pl_exec.c:3412
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
#: pl_exec.c:3335
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "游标的相对或绝对位置是空的"
#: pl_exec.c:3472
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值"
#: pl_exec.c:3530
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录变量"
#: pl_exec.c:3572
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量"
#: pl_exec.c:3632
#: pl_exec.c:3957
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
#: pl_exec.c:3730
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)"
#: pl_exec.c:3744
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "下标对象不是一个数组"
#: pl_exec.c:3767
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "在赋值中数组下标不能为空"
#: pl_exec.c:3873
#: pl_exec.c:3898
#: pl_exec.c:3935
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#: pl_exec.c:3964
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#: pl_exec.c:3989
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#: pl_exec.c:4082
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "查询\"%s\"没有返回数据"
#: pl_exec.c:4099
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "查询\"%s\"返回多条数据"
#: pl_exec.c:4104
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列"
#: pl_exec.c:4165
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句"
#: pl_exec.c:5145
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (已删除的列)"
#: pl_exec.c:5156
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "所返回列的数量(%d列与所期望列的数量(%d)不匹配."
#: pl_exec.c:5165
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配."
#: gram.y:355
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型"
#: gram.y:364
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL"
#: gram.y:373
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值"
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr "只有已定位的参数能使用化名"
#: gram.y:532
#, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
msgstr "函数中没有参数\"%s\""
#: gram.y:560
#: gram.y:564
#: gram.y:568
msgid "duplicate declaration"
msgstr "重复声明"
#: gram.y:761
#: gram.y:765
#: gram.y:769
msgid "expected an integer variable"
msgstr "期望一个整型变量"
#: gram.y:1024
#: gram.y:1213
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表"
#: gram.y:1061
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量"
#: gram.y:1073
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量"
#: gram.y:1149
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量"
#: gram.y:1182
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE "
#: gram.y:1273
#: gram.y:2631
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量"
#: gram.y:1326
#: gram.y:1366
#: gram.y:1410
#: gram.y:2187
#: gram.y:2278
#: gram.y:2938
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志"
#: gram.y:1430
#: gram.y:1452
#: gram.y:1466
#: gram.y:1474
#: gram.y:1535
#: gram.y:1622
#: gram.y:1787
msgid "syntax error"
msgstr "语法错误"
#: gram.y:1456
#: gram.y:1458
#: gram.y:1791
#: gram.y:1793
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "无效的SQLSTATE代码"
#: gram.y:1586
#: gram.y:2580
#: gram.y:2867
#, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "在\"%s\"上出现语法错误"
#: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标"
#: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "游标变量必须是一个简单变量"
#: gram.y:1682
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型"
#: gram.y:1689
#: gram.y:1693
#: gram.y:1697
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr "期望游标或refcursor类型变量"
#: gram.y:1922
#: gram.y:3035
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量"
#: gram.y:2007
#: gram.y:2017
#: gram.y:2110
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "括号不匹配"
#: gram.y:2022
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\""
#: gram.y:2027
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\""
#: gram.y:2112
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "未完成的数据类型声明"
#: gram.y:2137
msgid "missing data type declaration"
msgstr "丢失数据类型声明"
#: gram.y:2192
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "多次指定INTO"
#: gram.y:2341
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "期望关键字FROM或IN"
#: gram.y:2362
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY"
#: gram.y:2368
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数"
#: gram.y:2374
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数"
#: gram.y:2393
#: gram.y:2397
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量"
#: gram.y:2430
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数"
#: gram.y:2446
#: gram.y:2450
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量"
#: gram.y:2513
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\"被声明为常量"
#: gram.y:2530
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr "无法分配到tg_argv"
#: gram.y:2581
msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
msgstr "在INTO后期望记录类型变量记录变量或标量变量的列表."
#: gram.y:2615
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "在INTO后面指定了太多的变量"
#: gram.y:2749
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句"
#: gram.y:2792
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量"
#: gram.y:2805
msgid "label does not exist"
msgstr "标签不存在"
#: gram.y:2819
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" "
#: gram.y:2828
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同"
#: gram.y:2858
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "游标\"%s\" 没有参数"
#: gram.y:2880
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "游标\"%s\"有参数"
#: gram.y:2918
msgid "expected \")\""
msgstr "期望\")\""
#: gram.y:2955
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "无法识别的RAISE语句选项\"%s\""
#: gram.y:2960
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "语法错误,期望\"=\""
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\""
#: pl_funcs.c:415
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
msgstr "在标识符中未结束的\"%s"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s"
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
msgstr "语句块"
#: pl_funcs.c:473
msgid "assignment"
msgstr "赋值"
#: pl_funcs.c:483
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "带有整型循环变量的FOR语句"
#: pl_funcs.c:485
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "在SELECT记录上的FOR语句"
#: pl_funcs.c:487
msgid "FOR over cursor"
msgstr "在游标上运行的FOR语句"
#: pl_funcs.c:499
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL语句"
#: pl_funcs.c:501
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE 语句"
#: pl_funcs.c:503
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句"
#: scan.l:263
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "未结束的引用标识符"
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* 注释没有结束"
#: scan.l:342
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未结束的引用字符串"
#: scan.l:382
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "未结束的$引用字符串"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:446
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s 在输入的末尾"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:455
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6.2.1 2009/09/03 21:01:24 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6.2.2 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
CATALOG_NAME := plpython
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES := plpython.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3

View File

@ -1,15 +1,20 @@
# Spanish message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
#
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:56-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -11,15 +11,15 @@
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:38:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -267,17 +267,17 @@ msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali"
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
#: plpython.c:3020
#: plpython.c:3023
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3021
#: plpython.c:3024
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3111
#: plpython.c:3114
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -16,97 +16,103 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: plpython.c:420 plpython.c:445
#: plpython.c:428 plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
#: plpython.c:421
#: plpython.c:429
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
#: plpython.c:435
#: plpython.c:443
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
"ignorado"
#: plpython.c:446
#: plpython.c:454
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
#: plpython.c:493
#: plpython.c:501
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:504
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpython.c:515
#: plpython.c:523
#, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr "nome do atributo TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
msgstr ""
"nome do atributo TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:519
#: plpython.c:527
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
"registro do gatilho"
#: plpython.c:540
#: plpython.c:548
#, c-format
msgid ""
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr ""
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao modificar registro do gatilho"
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na "
"função \"%s\" ao modificar registro do gatilho"
#: plpython.c:622
#: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpython.c:830
#: plpython.c:838
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
#: plpython.c:831
#: plpython.c:839
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
"chamada."
#: plpython.c:843
#: plpython.c:851
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr ""
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
#: plpython.c:844
#: plpython.c:852
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
#: plpython.c:872
#: plpython.c:880
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr ""
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
#: plpython.c:890
#: plpython.c:898
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
#: plpython.c:937
#: plpython.c:945
#, c-format
msgid ""
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while creating return value"
msgstr ""
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao criar valor de retorno"
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na "
"função \"%s\" ao criar valor de retorno"
#: plpython.c:986
#: plpython.c:994
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "função PL/Python \"%s\" falhou"
#: plpython.c:1056
#: plpython.c:1064
#, c-format
msgid ""
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
@ -114,173 +120,180 @@ msgid ""
msgstr ""
"PyList_SetItem() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
#: plpython.c:1060
#: plpython.c:1068
#, c-format
msgid ""
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir "
"argumentos"
#: plpython.c:1238
#: plpython.c:1246
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpython.c:1242
#: plpython.c:1250
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
#: plpython.c:1321
#: plpython.c:1329
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
#: plpython.c:1415
#: plpython.c:1423
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1727
#: plpython.c:1735
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
#: plpython.c:1822 plpython.c:1911 plpython.c:1982
msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto Python"
msgstr ""
"não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto "
"Python"
#: plpython.c:1828
#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpython.c:1829
#: plpython.c:1837
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
#: plpython.c:1873
#: plpython.c:1881
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpython.c:1987
#: plpython.c:1995
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpython.c:1988
#: plpython.c:1996
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpython.c:2210
#: plpython.c:2218
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
#: plpython.c:2348 plpython.c:2487
msgid "transaction aborted"
msgstr "transação interrompida"
#: plpython.c:2347
#: plpython.c:2355
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
#: plpython.c:2354
#: plpython.c:2362
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
#: plpython.c:2399
#: plpython.c:2407
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
msgstr ""
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:2426
#: plpython.c:2434
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
#: plpython.c:2454
#: plpython.c:2462
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
#: plpython.c:2464 plpython.c:2628 plpython.c:2675
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "na função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:2492
#: plpython.c:2500
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
#: plpython.c:2509
#: plpython.c:2517
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
#: plpython.c:2533 plpython.c:2562
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano"
#: plpython.c:2529
#: plpython.c:2537
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
#: plpython.c:2616
#: plpython.c:2626
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2637
#: plpython.c:2647
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
#: plpython.c:2663
#: plpython.c:2673
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2674
#: plpython.c:2684
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpython.c:2734
#: plpython.c:2741
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2770
#: plpython.c:2781
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr ""
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpython.c:2773
#: plpython.c:2784
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "não pôde criar cache da função"
#: plpython.c:2785
#: plpython.c:2796
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpython.c:2792
#: plpython.c:2803
msgid "could not initialize globals"
msgstr ""
msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpython.c:2894
#: plpython.c:2905
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
#: plpython.c:2990
#: plpython.c:3024
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:2991
#: plpython.c:3025
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3081
#: plpython.c:3115
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"

270
src/pl/plpython/po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,270 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:49+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plpython.c:428
#: plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
#: plpython.c:429
msgid "Expected None or a string."
msgstr "期望空值或一个字符串"
#: plpython.c:443
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
#: plpython.c:454
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
#: plpython.c:501
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
#: plpython.c:504
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
#: plpython.c:523
#, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]属性名称不是字符串"
#: plpython.c:527
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
#: plpython.c:548
#, c-format
msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
#: plpython.c:838
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支持集合函数返回模式"
#: plpython.c:839
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
#: plpython.c:851
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "所返回的对象无法迭代"
#: plpython.c:852
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
#: plpython.c:880
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
#: plpython.c:898
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
#: plpython.c:945
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
msgstr "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#: plpython.c:994
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
#: plpython.c:1064
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 为PL/Python函数\"%s\"执行PyList_SetItem()时失败"
#: plpython.c:1068
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 为PL/Python函数\"%s\" 执行PyDict_SetItemString()时失败"
#: plpython.c:1246
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plpython.c:1250
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
#: plpython.c:1329
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
#: plpython.c:1423
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
#: plpython.c:1735
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "无法创建新的字典"
#: plpython.c:1822
#: plpython.c:1911
#: plpython.c:1982
msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "无法计算Python对象的字符串表达式"
#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
#: plpython.c:1837
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
#: plpython.c:1881
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
#: plpython.c:1995
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
#: plpython.c:1996
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
#: plpython.c:2218
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status不带有参数"
#: plpython.c:2348
#: plpython.c:2487
msgid "transaction aborted"
msgstr "事务终止"
#: plpython.c:2355
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr " plpy.prepare的无效参数"
#: plpython.c:2362
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
#: plpython.c:2407
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
#: plpython.c:2434
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
#: plpython.c:2462
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
#: plpython.c:2464
#: plpython.c:2628
#: plpython.c:2675
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "在PL/Python函数\"%s\"中"
#: plpython.c:2500
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
#: plpython.c:2517
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
#: plpython.c:2533
#: plpython.c:2562
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "PL/Python函数 \"%s\"无法执行计划"
#: plpython.c:2537
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
#: plpython.c:2626
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:2647
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
#: plpython.c:2673
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:2684
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
#: plpython.c:2744
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:2780
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
#: plpython.c:2783
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "无法创建存储过程缓存"
#: plpython.c:2795
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
#: plpython.c:2802
msgid "could not initialize globals"
msgstr "无法初始化全局变量"
#: plpython.c:2904
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
#: plpython.c:3023
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3024
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3114
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6.2.1 2009/09/03 21:01:25 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6.2.2 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
CATALOG_NAME := pltcl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES := pltcl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext

View File

@ -1,15 +1,20 @@
# Spanish translation file for ecpg
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# Spanish translation file for pltcl
#
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
#
# pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:57-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -11,28 +11,28 @@
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:42:45+0200\n"
"Last-Translator: Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pltcl.c:1027
#: pltcl.c:1030
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1028
#: pltcl.c:1031
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -41,24 +41,24 @@ msgstr ""
"%s\n"
"nella funzione PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1127
#: pltcl.c:1130
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: pltcl.c:1192
#: pltcl.c:1195
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
#: pltcl.c:1201
#: pltcl.c:1204
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s"
#: pltcl.c:1213
#: pltcl.c:1216
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti"
#: pltcl.c:1253
#: pltcl.c:1256
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"

53
src/pl/tcl/po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# LANGUAGE message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:49+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pltcl.c:1030
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1031
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"在PL/Tcl函数\"%s\"中"
#: pltcl.c:1130
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: pltcl.c:1195
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: pltcl.c:1204
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl函数不能返回类型%s"
#: pltcl.c:1216
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "PL/Tcl 函数不能返回组合类型"
#: pltcl.c:1256
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl行数不能使用类型 %s"