mirror of https://github.com/postgres/postgres
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 1ffd28d39fa86fe118814dba78945fb2e4322ae0
This commit is contained in:
parent
ac773ae242
commit
c20a8efa6e
1229
src/backend/po/de.po
1229
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1247
src/backend/po/fr.po
1247
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1241
src/backend/po/ru.po
1241
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:38+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 08:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 parsexlog.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
@ -380,42 +380,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
|
|||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
|
||||
#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
|
||||
#: parsexlog.c:94 parsexlog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:190
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:194
|
||||
#: parsexlog.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:267
|
||||
#: parsexlog.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:281
|
||||
#: parsexlog.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:288
|
||||
#: parsexlog.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:356
|
||||
#: parsexlog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
|
@ -510,87 +510,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:126 pg_rewind.c:157 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171
|
||||
#: pg_rewind.c:179
|
||||
#: pg_rewind.c:127 pg_rewind.c:158 pg_rewind.c:165 pg_rewind.c:172
|
||||
#: pg_rewind.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:156
|
||||
#: pg_rewind.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:163
|
||||
#: pg_rewind.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: указать можно только --source-pgdata либо --source-server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:170
|
||||
#: pg_rewind.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:177
|
||||
#: pg_rewind.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:192
|
||||
#: pg_rewind.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "программу не должен запускать root\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:193
|
||||
#: pg_rewind.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:224
|
||||
#: pg_rewind.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:230
|
||||
#: pg_rewind.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:266
|
||||
#: pg_rewind.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rewind required\n"
|
||||
msgstr "перемотка не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:272
|
||||
#: pg_rewind.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
|
||||
"времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:280
|
||||
#: pg_rewind.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list\n"
|
||||
msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:282
|
||||
#: pg_rewind.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list\n"
|
||||
msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:292
|
||||
#: pg_rewind.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target\n"
|
||||
msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:309
|
||||
#: pg_rewind.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:326
|
||||
#: pg_rewind.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -599,27 +599,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:354
|
||||
#: pg_rewind.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory\n"
|
||||
msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:357
|
||||
#: pg_rewind.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!\n"
|
||||
msgstr "Готово!\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:369
|
||||
#: pg_rewind.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
|
||||
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:377
|
||||
#: pg_rewind.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
|
||||
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:387
|
||||
#: pg_rewind.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
|
||||
|
@ -627,39 +627,39 @@ msgstr ""
|
|||
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
|
||||
"= on\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:398
|
||||
#: pg_rewind.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:408
|
||||
#: pg_rewind.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
|
||||
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:475
|
||||
#: pg_rewind.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:515
|
||||
#: pg_rewind.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small\n"
|
||||
msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:538
|
||||
#: pg_rewind.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC\n"
|
||||
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:548
|
||||
#: pg_rewind.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
|
||||
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:615
|
||||
#: pg_rewind.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:619
|
||||
#: pg_rewind.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:637
|
||||
#: pg_rewind.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sync of target directory failed\n"
|
||||
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-13 05:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 10:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
|||
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:216 mainloop.c:73
|
||||
#: mainloop.c:253
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 command.c:1778 command.c:1827
|
||||
#: command.c:1937 input.c:216 mainloop.c:73 mainloop.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n"
|
|||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1041
|
||||
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host
|
|||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:580 command.c:3242
|
||||
#: command.c:580 command.c:3400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
|
||||
|
@ -237,9 +237,9 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
|
|||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2161 command.c:2164 command.c:2167
|
||||
#: command.c:2173 command.c:2175 command.c:2183 command.c:2193 command.c:2202
|
||||
#: command.c:2216 command.c:2233 command.c:2292 common.c:67 copy.c:331
|
||||
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325
|
||||
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360
|
||||
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2450 common.c:67 copy.c:331
|
||||
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1723 psqlscan.l:1734 psqlscan.l:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
|
@ -259,49 +259,49 @@ msgstr "Passwort: "
|
|||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1648
|
||||
#: command.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
||||
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1803 command.c:3276 common.c:140 common.c:451 common.c:1084
|
||||
#: common.c:1112 common.c:1212 copy.c:491 copy.c:711 large_obj.c:156
|
||||
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1995
|
||||
#: command.c:1774 command.c:1959 command.c:3434 common.c:140 common.c:451
|
||||
#: common.c:1091 common.c:1119 common.c:1219 copy.c:491 copy.c:711
|
||||
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1807
|
||||
#: command.c:1965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1811
|
||||
#: command.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1856
|
||||
#: command.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1859
|
||||
#: command.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1863
|
||||
#: command.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1896
|
||||
#: command.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1904
|
||||
#: command.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
|
@ -310,24 +310,24 @@ msgstr ""
|
|||
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
|
||||
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1942
|
||||
#: command.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1943 command.c:1944 command.c:1945
|
||||
#: command.c:2101 command.c:2102 command.c:2103
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: command.c:1946 help.c:46
|
||||
#: command.c:2104 help.c:46
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: command.c:1946 help.c:46
|
||||
#: command.c:2104 help.c:46
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: command.c:1966
|
||||
#: command.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
|
@ -339,234 +339,234 @@ msgstr ""
|
|||
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
||||
" »Notes for Windows users«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2050
|
||||
#: command.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
||||
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2079
|
||||
#: command.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2081
|
||||
#: command.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2119
|
||||
#: command.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2146
|
||||
#: command.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2450
|
||||
#: command.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2469
|
||||
#: command.c:2627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2485
|
||||
#: command.c:2643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2500
|
||||
#: command.c:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2515
|
||||
#: command.c:2673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2667 command.c:2846
|
||||
#: command.c:2825 command.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2685
|
||||
#: command.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2691
|
||||
#: command.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2693
|
||||
#: command.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2700
|
||||
#: command.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2702
|
||||
#: command.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2704
|
||||
#: command.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2711 command.c:2719
|
||||
#: command.c:2869 command.c:2877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2713
|
||||
#: command.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2726
|
||||
#: command.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2728
|
||||
#: command.c:2886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2734
|
||||
#: command.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2740
|
||||
#: command.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2747
|
||||
#: command.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2755
|
||||
#: command.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2757
|
||||
#: command.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2764
|
||||
#: command.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2766
|
||||
#: command.c:2924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2768
|
||||
#: command.c:2926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2774
|
||||
#: command.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
|
||||
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2784 command.c:2794
|
||||
#: command.c:2942 command.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2786
|
||||
#: command.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2788
|
||||
#: command.c:2946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2801
|
||||
#: command.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2804
|
||||
#: command.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2811
|
||||
#: command.c:2969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2813
|
||||
#: command.c:2971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2820
|
||||
#: command.c:2978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2822
|
||||
#: command.c:2980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2828
|
||||
#: command.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2834
|
||||
#: command.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2840
|
||||
#: command.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3000
|
||||
#: command.c:3158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3020 common.c:586
|
||||
#: command.c:3178 common.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3041
|
||||
#: command.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Watch every %lds\t%s"
|
||||
msgstr "\\watch alle %lds\t%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3092 command.c:3099 common.c:486 common.c:493 common.c:1067
|
||||
#: command.c:3250 command.c:3257 common.c:486 common.c:493 common.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
|
|||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "Erfolgreich.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:441 common.c:795 common.c:1006
|
||||
#: common.c:441 common.c:802 common.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
|
|||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:609 common.c:1228
|
||||
#: common.c:609 common.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
|
||||
|
@ -639,12 +639,17 @@ msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben\n"
|
|||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:721
|
||||
#: common.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "Versuch von \\gset in besonders behandelte Variable »%s« ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1049
|
||||
#: common.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
||||
|
@ -655,17 +660,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1102
|
||||
#: common.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1157
|
||||
#: common.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ANWEISUNG: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1200
|
||||
#: common.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:43+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 07:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 15:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -56,8 +56,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
|||
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 command.c:1751 command.c:1800
|
||||
#: command.c:1905 input.c:216 mainloop.c:73 mainloop.c:253
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 command.c:1778 command.c:1827
|
||||
#: command.c:1937 input.c:216 mainloop.c:73 mainloop.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
|
|||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1041
|
||||
#: command.c:316 common.c:480 common.c:538 common.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:580 command.c:3368
|
||||
#: command.c:580 command.c:3400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
|
@ -251,9 +251,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
|
|||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2287 command.c:2290 command.c:2293
|
||||
#: command.c:2299 command.c:2301 command.c:2309 command.c:2319 command.c:2328
|
||||
#: command.c:2342 command.c:2359 command.c:2418 common.c:67 copy.c:331
|
||||
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325
|
||||
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360
|
||||
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2450 common.c:67 copy.c:331
|
||||
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1723 psqlscan.l:1734 psqlscan.l:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Пароль: "
|
|||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1651
|
||||
#: command.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
|
||||
|
@ -282,24 +282,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
|
||||
"подключения\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1747 command.c:1927 command.c:3402 common.c:140 common.c:451
|
||||
#: common.c:1084 common.c:1112 common.c:1212 copy.c:491 copy.c:711
|
||||
#: command.c:1774 command.c:1959 command.c:3434 common.c:140 common.c:451
|
||||
#: common.c:1091 common.c:1119 common.c:1219 copy.c:491 copy.c:711
|
||||
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1933
|
||||
#: command.c:1965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1939
|
||||
#: command.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1982
|
||||
#: command.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1985
|
||||
#: command.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
|
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1989
|
||||
#: command.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2022
|
||||
#: command.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2030
|
||||
#: command.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
|
@ -336,24 +336,24 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2068
|
||||
#: command.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2069 command.c:2070 command.c:2071
|
||||
#: command.c:2101 command.c:2102 command.c:2103
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#: command.c:2072 help.c:46
|
||||
#: command.c:2104 help.c:46
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:2072 help.c:46
|
||||
#: command.c:2104 help.c:46
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:2092
|
||||
#: command.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2176
|
||||
#: command.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
|
@ -375,27 +375,27 @@ msgstr ""
|
|||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2205
|
||||
#: command.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2207
|
||||
#: command.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2245
|
||||
#: command.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2272
|
||||
#: command.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2576
|
||||
#: command.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
|
@ -404,122 +404,122 @@ msgstr ""
|
|||
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
|
||||
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2595
|
||||
#: command.c:2627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2611
|
||||
#: command.c:2643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2626
|
||||
#: command.c:2658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2641
|
||||
#: command.c:2673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2793 command.c:2972
|
||||
#: command.c:2825 command.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2811
|
||||
#: command.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2817
|
||||
#: command.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2819
|
||||
#: command.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2826
|
||||
#: command.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2828
|
||||
#: command.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2830
|
||||
#: command.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2837 command.c:2845
|
||||
#: command.c:2869 command.c:2877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2839
|
||||
#: command.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2852
|
||||
#: command.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2854
|
||||
#: command.c:2886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2860
|
||||
#: command.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2866
|
||||
#: command.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2873
|
||||
#: command.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2881
|
||||
#: command.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2883
|
||||
#: command.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2890
|
||||
#: command.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2892
|
||||
#: command.c:2924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2894
|
||||
#: command.c:2926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2900
|
||||
#: command.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
|
@ -527,82 +527,82 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
|
|||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2910 command.c:2920
|
||||
#: command.c:2942 command.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2912
|
||||
#: command.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2914
|
||||
#: command.c:2946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2927
|
||||
#: command.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2930
|
||||
#: command.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2937
|
||||
#: command.c:2969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2939
|
||||
#: command.c:2971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2946
|
||||
#: command.c:2978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2948
|
||||
#: command.c:2980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2954
|
||||
#: command.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2960
|
||||
#: command.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2966
|
||||
#: command.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3126
|
||||
#: command.c:3158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3146 common.c:586
|
||||
#: command.c:3178 common.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3167
|
||||
#: command.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Watch every %lds\t%s"
|
||||
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3218 command.c:3225 common.c:486 common.c:493 common.c:1067
|
||||
#: command.c:3250 command.c:3257 common.c:486 common.c:493 common.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "неудачна.\n"
|
|||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "удачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:441 common.c:795 common.c:1006
|
||||
#: common.c:441 common.c:802 common.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
|
|||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:609 common.c:1228
|
||||
#: common.c:609 common.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс\n"
|
||||
|
@ -681,12 +681,18 @@ msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
|
|||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:721
|
||||
#: common.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1049
|
||||
#: common.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
|
@ -700,19 +706,19 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1102
|
||||
#: common.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1157
|
||||
#: common.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1200
|
||||
#: common.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
|
||||
|
@ -3217,11 +3223,11 @@ msgstr " SHELL оболочка, вызываемая команд
|
|||
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
|
||||
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:443
|
||||
#: help.c:444
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#: help.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
|
@ -3236,7 +3242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:543
|
||||
#: help.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue