New Norwegian translation by Trond Endrestøl, actually made for 7.3, but
this should help people get started in 7.4 as well.
This commit is contained in:
parent
b994b143a6
commit
a776bd9b69
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.8 2003/09/29 09:51:28 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.9 2003/09/29 10:57:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es hr hu it ru sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es hr hu it nb ru sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := + gettext-files
|
||||
# you can add "elog:2" and "errmsg_internal" to this list if you want to
|
||||
# include internal messages in the translation list.
|
||||
|
13500
src/backend/po/nb.po
Normal file
13500
src/backend/po/nb.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.6 2003/09/29 09:51:29 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.7 2003/09/29 10:57:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
224
src/bin/pg_controldata/po/nb.po
Normal file
224
src/bin/pg_controldata/po/nb.po
Normal file
@ -0,0 +1,224 @@
|
||||
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_controldata).
|
||||
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
||||
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# In the translator's comments for each message below, these initials
|
||||
# might occur:
|
||||
#
|
||||
# TE = Trond Endrestøl
|
||||
#
|
||||
# Send this file as an gzipped attachment to:
|
||||
# pgsql-patches@postgresql.org
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s viser kontrollinformasjon om PostgreSQL-databasehoper.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruksmåte:\n"
|
||||
" %s [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Dersom ingen datakatalog er angitt så blir miljøvariabelen PGDATA benyttet.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:31
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "starter opp"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "avsluttet"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "avslutter"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "i bergingsaksjon"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:49
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "i produksjon"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:51
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "ugjenkjennelig statuskode"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen datakatalog angitt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen «%s» for lesing (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke lese filen «%s» (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: Beregnet CRC-kontrollsum passer ikke med verdien som er lagret i filen.\n"
|
||||
"Enten er filen ødelagt, eller så har den en annen oppbygging enn hva dette\n"
|
||||
"programmet forventer. Resultatene nedenfor er ikke helt troverdige.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Databasens hoptilstand: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control sist endret: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Forrige kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts REDO-posisjon: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts UNDO-posisjon: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Tidspunkt for nyeste kontrollpunkt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksimal lengde for identifikatorer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Dato/tid-representasjon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bits heltall"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Flyttall"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksimal lengde for localenavn: %u\n"
|
||||
|
||||
# There is currently no need to translate this string.
|
||||
# TE, 2003-08-19.
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# There is currently no need to translate this string.
|
||||
# TE, 2003-08-19.
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.8 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.9 2003/09/29 10:57:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_dump
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
||||
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
||||
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c
|
||||
|
2163
src/bin/pg_dump/po/nb.po
Normal file
2163
src/bin/pg_dump/po/nb.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.6 2003/07/23 09:36:05 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.7 2003/09/29 10:57:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de hu pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de hu nb pt_BR ru sv zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
333
src/bin/pg_resetxlog/po/nb.po
Normal file
333
src/bin/pg_resetxlog/po/nb.po
Normal file
@ -0,0 +1,333 @@
|
||||
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_resetxlog).
|
||||
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
||||
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# In the translator's comments for each message below, these initials
|
||||
# might occur:
|
||||
#
|
||||
# TE = Trond Endrestøl
|
||||
#
|
||||
# Send this file as an gzipped attachment to:
|
||||
# pgsql-patches@postgresql.org
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig argument for -x-valget\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
|
||||
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaksjon-ID (-x) må ikke være 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig argument til -o-valget\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) må ikke være 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig argument til -l-valget\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen datakatalog er oppgitt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne %s for lesing: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file %s exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: låsefilen %s eksisterer\n"
|
||||
"Kjører en server allerede? Hvis ikke, slett låsefilen og prøv igjen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr "\nDersom disse verdiene er akseptable, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Databaseserveren ble ikke avsluttet pent og pyntelig.\n"
|
||||
"Nullstilling av transaksjonsloggen kan føre til at data går tapt.\n"
|
||||
"Dersom du likevel vil fortsette, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Nullstilte transaksjonsloggen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du er sikker på at datakatalogstien er riktig, utfør\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"og prøv igjen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke lese %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men har ugyldig CRC; fortsett med forsiktighet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men er b0rken eller har ukjent versjon; ignorer den\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_COLLATE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_CTYPE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Gjettede pg_control-verdier:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "pg_control-verdier:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nåværende loggfil-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blokkstørrelse: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksimal lengde på identifikatorer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Lagringstype for dato/tid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bits heltall"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Flyttall"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksimal lengdre på localenavn: %u\n"
|
||||
|
||||
# There is currently no need to translate this string.
|
||||
# TE, 2003-08-19.
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# There is currently no need to translate this string.
|
||||
# TE, 2003-08-19.
|
||||
#: pg_resetxlog.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: intern feil -- sizeof(ControlFileData) er for stor ... korriger xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke opprette pg_control-fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke skrive pg_control-fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne katalogen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke slette filen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke lese fra katalogen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke åpne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke skrive %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s nullstiller PostgreSQLs transaksjonslogg.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruksmåte:\n"
|
||||
" %s [VALG]... DATAKATALOG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Valg:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f tvungen nullstilling\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l FILID,SEG angi minste WAL-startposisjon for ny transaksjonslogg\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n ingen oppdatering, bare vise kontrollverdier (for testing)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sette neste OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sette neste transaksjons-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help vise denne hjelpen, deretter avslutte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:703
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version vise programversjon, deretter avslutte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\nRapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.10 2003/09/14 22:37:13 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.11 2003/09/29 10:57:06 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ N_ psql_error simple_prompt
|
||||
|
1225
src/bin/psql/po/nb.po
Normal file
1225
src/bin/psql/po/nb.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.9 2003/06/23 19:20:25 tgl Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.10 2003/09/29 10:57:06 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-secure.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
|
525
src/interfaces/libpq/po/nb.po
Normal file
525
src/interfaces/libpq/po/nb.po
Normal file
@ -0,0 +1,525 @@
|
||||
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL 7.3 (libpq).
|
||||
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
||||
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# In the translator's comments for each message below, these initials
|
||||
# might occur:
|
||||
#
|
||||
# TE = Trond Endrestøl
|
||||
#
|
||||
# Send this file as an gzipped attachment to:
|
||||
# pgsql-patches@postgresql.org
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 18:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:503
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED støttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:589
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:595
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-4-autentisering støttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:612
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering støttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetoden %u støttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten «%s», ignorert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "kan ikke avgjøre hvilket PostgreSQL-brukernavn som skal brukes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %s\n"
|
||||
|
||||
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
|
||||
# years ago. TE, 2003-08-20.
|
||||
#: fe-connect.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kan ikke koble til serveren: %s\n"
|
||||
"\tKjører serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
|
||||
"\tpå local domain socket «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
|
||||
"\tKjører serveren på verten %s og aksepterer den\n"
|
||||
"\tTCP/IP-oppkopplinger på porten %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig vertsadresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "ukjent vertsnavn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1012
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL støttes ikke av serveren, men SSL var påkrevet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1198
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke få tak i klientadressen fra socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "forventet autentiseringsforespørsel fra serveren, men fikk %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1456
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig setenv-tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig kodingsnavn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "manglende «=» etter «%s» i forbindelsesinfostreng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2482
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2702
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
|
||||
" rettighetene skal være u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:737
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:745
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:752
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "en annen kommando pågår allerede\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
msgstr "melding av typen 0x%02x kom fra serveren mens jeg var i hviletilstand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr "uventet tegn %c følger etter tomt spørreresultat («I»-melding)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "serveren sendte data («D»-melding) uten foregående radbeskrivelse («T»-melding)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "serveren sendte binær data («B»-melding) uten foregående radbeskrivelse («T»-melding)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "uventet svar fra server; det første mottatte tegnet var «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1421
|
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-tilstand må avsluttes først\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1780
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1819
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
msgstr "mistet synkronisering med serveren, resetter forbindelsen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1884
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "protokollfeil: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2055
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
msgid "no row count available\n"
|
||||
msgstr "antal rader er ikke tilgjengelig\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åpne stort objekt %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "feil ved lesing av filen «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "feil ved skriving til filen «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "spørring for å initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:609
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:623
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:630
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:637
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:644
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:651
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqGetInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqPutInt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "forbindelsen er ikke åpen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serveren stengte uventet forbindelsen\n"
|
||||
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
|
||||
"\tfør eller under behandling av forespørselen.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:863
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "timeout ble utløst\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under spørring av socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke få informasjon om verten (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:419
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protokollen støttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til motpartens adresse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke få tak i brukerinformasjon\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åpne sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nøkkelen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "den private nøkkelen (%s) har feil rettigheter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke åpne privat nøkkelfil (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privat nøkkel (%s) endret seg under kjøring\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese privat nøkkel (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "sertifikat/privat nøkkel stemmer ikke (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user