Translation updates
This commit is contained in:
parent
cb2a8a9e00
commit
398d4822a4
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,37 +4,37 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:184
|
||||
#: pg_ctl.c:200
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:193
|
||||
#: pg_ctl.c:209
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:431
|
||||
#: pg_ctl.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
|
||||
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:449
|
||||
#: pg_ctl.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot read %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:455
|
||||
#: pg_ctl.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:497
|
||||
#: pg_ctl.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
"檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:503
|
||||
#: pg_ctl.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
|
||||
@ -52,11 +52,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:514
|
||||
#: pg_ctl.c:539
|
||||
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
|
||||
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:524
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot start postmaster\n"
|
||||
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: 無法啟動postmaster\n"
|
||||
"請檢查log輸出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:535
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "等待postmaster啟動..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:540
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "無法啟動postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:542
|
||||
#: pg_ctl.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"done\n"
|
||||
"postmaster started\n"
|
||||
@ -81,64 +81,64 @@ msgstr ""
|
||||
"完成\n"
|
||||
"postmaster已經啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:545
|
||||
#: pg_ctl.c:570
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster正在啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#: pg_ctl.c:639
|
||||
#: pg_ctl.c:709
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#: pg_ctl.c:664
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#: pg_ctl.c:710
|
||||
#: pg_ctl.c:586
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:567
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法停止postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#: pg_ctl.c:656
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#: pg_ctl.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:583
|
||||
#: pg_ctl.c:608
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster正在關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:590
|
||||
#: pg_ctl.c:663
|
||||
#: pg_ctl.c:615
|
||||
#: pg_ctl.c:688
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "等待postmaster關閉..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:612
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
#: pg_ctl.c:637
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr "失敗\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#: pg_ctl.c:639
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:618
|
||||
#: pg_ctl.c:694
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
#: pg_ctl.c:719
|
||||
msgid "done\n"
|
||||
msgstr "完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620
|
||||
#: pg_ctl.c:696
|
||||
#: pg_ctl.c:645
|
||||
#: pg_ctl.c:721
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster停止執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:640
|
||||
#: pg_ctl.c:665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is postmaster running?\n"
|
||||
"starting postmaster anyway\n"
|
||||
@ -146,85 +146,85 @@ msgstr ""
|
||||
"postmaster是否正在執行?\n"
|
||||
"強制啟動postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:719
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:725
|
||||
#: pg_ctl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "已通知postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:801
|
||||
#: pg_ctl.c:831
|
||||
msgid "Unable to find exe"
|
||||
msgstr "找不到執行檔"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:844
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
msgid "Unable to open service manager\n"
|
||||
msgstr "無法開啟服務管理員\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#: pg_ctl.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:861
|
||||
#: pg_ctl.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:894
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1012
|
||||
#: pg_ctl.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1020
|
||||
#: pg_ctl.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -244,91 +244,91 @@ msgstr ""
|
||||
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1022
|
||||
#: pg_ctl.c:1077
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1023
|
||||
#: pg_ctl.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1024
|
||||
#: pg_ctl.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1027
|
||||
#: pg_ctl.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1030
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1031
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1033
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
msgid "Common options:\n"
|
||||
msgstr "一般選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1034
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1035
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1037
|
||||
#: pg_ctl.c:1092
|
||||
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1038
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1039
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1042
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1043
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1044
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1045
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1046
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -344,23 +344,23 @@ msgstr ""
|
||||
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
#: pg_ctl.c:1102
|
||||
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1048
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:1107
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1053
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -380,29 +380,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1055
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1056
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1057
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr "關閉模式:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -410,46 +410,46 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1246
|
||||
#: pg_ctl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1257
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1276
|
||||
#: pg_ctl.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1294
|
||||
#: pg_ctl.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#: pg_ctl.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#: pg_ctl.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 02:53-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:15+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:49+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -110,102 +110,104 @@ msgstr ""
|
||||
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
|
||||
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:945
|
||||
#: fe-connect.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:949
|
||||
#: fe-connect.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1153
|
||||
#: fe-connect.c:1154
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1196
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1307
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1413
|
||||
#: fe-connect.c:2536
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#: fe-connect.c:1414
|
||||
#: fe-connect.c:2538
|
||||
#: fe-connect.c:2547
|
||||
#: fe-connect.c:3126
|
||||
#: fe-lobj.c:556
|
||||
#: fe-protocol2.c:1002
|
||||
#: fe-protocol3.c:944
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1426
|
||||
#: fe-connect.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1466
|
||||
#: fe-connect.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1485
|
||||
#: fe-connect.c:1502
|
||||
#: fe-connect.c:1486
|
||||
#: fe-connect.c:1503
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1518
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1575
|
||||
#: fe-connect.c:1607
|
||||
#: fe-connect.c:1576
|
||||
#: fe-connect.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1843
|
||||
#: fe-connect.c:1844
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#: fe-connect.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2584
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2667
|
||||
#: fe-connect.c:2669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2879
|
||||
#: fe-connect.c:2891
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "連線指標是 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3130
|
||||
#: fe-connect.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
|
||||
@ -232,7 +234,7 @@ msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814
|
||||
#: fe-exec.c:1465
|
||||
#: fe-exec.c:1466
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
|
||||
|
||||
@ -255,95 +257,97 @@ msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1358
|
||||
#: fe-exec.c:1423
|
||||
#: fe-exec.c:1507
|
||||
#: fe-exec.c:1508
|
||||
#: fe-protocol2.c:1148
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1699
|
||||
#: fe-exec.c:1700
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1730
|
||||
#: fe-exec.c:1731
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1794
|
||||
#: fe-exec.c:1817
|
||||
#: fe-exec.c:1795
|
||||
#: fe-exec.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1810
|
||||
#: fe-exec.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2094
|
||||
#: fe-exec.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:402
|
||||
#: fe-lobj.c:487
|
||||
#: fe-lobj.c:410
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424
|
||||
#: fe-lobj.c:474
|
||||
#: fe-lobj.c:432
|
||||
#: fe-lobj.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:515
|
||||
#: fe-lobj.c:510
|
||||
#: fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:593
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:631
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:638
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:645
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:652
|
||||
#: fe-lobj.c:660
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:659
|
||||
#: fe-lobj.c:667
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:666
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:673
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:680
|
||||
#: fe-lobj.c:688
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
|
||||
|
||||
@ -384,135 +388,255 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "發生逾時\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
#: fe-misc.c:968
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket 未開啟\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:260
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的setenv狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423
|
||||
#: fe-protocol3.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "idle時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548
|
||||
#: fe-protocol3.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760
|
||||
#: fe-protocol3.c:568
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1191
|
||||
#: fe-protocol3.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1203
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1338
|
||||
#: fe-protocol2.c:1370
|
||||
#: fe-protocol3.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:297
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "訊息類型\"%c\"中的長度和訊息中的內容不符\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:513
|
||||
msgid "unexpected field count in D message\n"
|
||||
msgstr "D訊息中有預期外的欄位數\n"
|
||||
|
||||
# translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:642
|
||||
#: fe-protocol3.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "於字元 %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:680
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:986
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323
|
||||
#: fe-secure.c:403
|
||||
#: fe-secure.c:1022
|
||||
#: fe-secure.c:325
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:328
|
||||
#: fe-secure.c:408
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:330
|
||||
#: fe-secure.c:411
|
||||
#: fe-secure.c:1040
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:339
|
||||
#: fe-secure.c:418
|
||||
#: fe-secure.c:1034
|
||||
#: fe-secure.c:342
|
||||
#: fe-secure.c:422
|
||||
#: fe-secure.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:349
|
||||
#: fe-secure.c:428
|
||||
#: fe-secure.c:1042
|
||||
#: fe-secure.c:352
|
||||
#: fe-secure.c:432
|
||||
#: fe-secure.c:1057
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:490
|
||||
#: fe-secure.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:518
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
#: fe-secure.c:541
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "不被支援的協定\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:559
|
||||
#: fe-secure.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:566
|
||||
#: fe-secure.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#: fe-secure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#: fe-secure.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:792
|
||||
#: fe-secure.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:799
|
||||
#: fe-secure.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:816
|
||||
#: fe-secure.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:830
|
||||
#: fe-secure.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:909
|
||||
#: fe-secure.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:953
|
||||
#: fe-secure.c:962
|
||||
#: fe-secure.c:966
|
||||
#: fe-secure.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1061
|
||||
#: fe-secure.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
#: fe-secure.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user