Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2011-12-01 22:47:51 +02:00
parent 8a10fed415
commit 3208c64591
20 changed files with 5849 additions and 521 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:0+0100\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 1:47+0100\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
@ -76,14 +76,12 @@ msgid "shutting down"
msgstr "wyłączanie bazy danych"
#: pg_controldata.c:54
#, fuzzy
msgid "in crash recovery"
msgstr "odzyskiwanie po awarii programu"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:56
#, fuzzy
msgid "in archive recovery"
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"

View File

@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1784
#, c-format
@ -63,7 +66,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalcję.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:664
#, c-format
@ -72,14 +75,14 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"nale nie jest w tej samej "
"wersji co %s.\n"
"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: otrzymano kod wyjścia %d\n"
#: pg_ctl.c:692
#, c-format
@ -87,7 +90,7 @@ msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n"
"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
"Sprawdź logi wyjścia.\n"
#: pg_ctl.c:701
@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr ""
msgstr "nie można uruchomić serwera\n"
#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863
msgid " done\n"
@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\
#: pg_ctl.c:906
#, fuzzy
msgid "server signaled\n"
msgstr "serwer zasygnalizował\n"
msgstr "uruchomiono serwer\n"
#: pg_ctl.c:950
#, c-format
@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_ctl.c:1527
#, c-format
@ -343,6 +346,8 @@ msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
" [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
@ -433,7 +438,7 @@ msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do "
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
"NAZWAPLIKU\n"
#: pg_ctl.c:1561
@ -442,6 +447,8 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
" (program wykonywalny PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1563
#, c-format
@ -555,7 +562,7 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nie można uruchomić jako root\n"
"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n"
"Proszę zalogować (używając np: \"su\") się na użytkownika który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
#: pg_ctl.c:1814

View File

@ -2,33 +2,34 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -X -- %s\n"
#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334
#, c-format
@ -124,6 +125,8 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, t-tar, p-"
"tekstowy)\n"
#: pg_dump.c:797
#, c-format
@ -302,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr ""
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed zrzutem\n"
#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:552
#, c-format
@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s"
msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610
#, c-format
@ -442,16 +445,16 @@ msgstr "zapis dużych obiektów\n"
#: pg_dump.c:1992
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr ""
msgstr "dumpBlobs(): nie udało się otworzyć dużego obiektu: %s"
#: pg_dump.c:2005
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr ""
msgstr "dumpBlobs(): błąd odczytu dużego obiektu: %s"
#: pg_dump.c:2042
msgid "saving large object comments\n"
msgstr ""
msgstr "zapis komentarzy dużych obiektów\n"
#: pg_dump.c:2212
#, c-format
@ -566,7 +569,11 @@ msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] ""
"oczekiwano %d ograniczenie sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
msgstr[1] ""
"oczekiwano %d ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
msgstr[2] ""
"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
#: pg_dump.c:5071
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
@ -575,7 +582,7 @@ msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
#: pg_dump.c:6150
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr ""
msgstr "nie odnaleziono definicji etykiet dla wyliczenia o ID %u\n"
#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048
#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139
@ -583,13 +590,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast jednego: %s\n"
msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast jednego: %s\n"
msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast jednego: %s\n"
#: pg_dump.c:6730
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr ""
msgstr "zapytanie nie zwróciło wierszy: %s\n"
#: pg_dump.c:7028
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
@ -693,7 +701,11 @@ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
msgstr[1] ""
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
msgstr[2] ""
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
#: pg_dump.c:10716
#, c-format
@ -974,8 +986,9 @@ msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
#: pg_backup_archiver.c:933
#, c-format
@ -985,11 +998,11 @@ msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:939
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr ""
msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:944
msgid "could not open large object\n"
msgstr ""
msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu\n"
#: pg_backup_archiver.c:995
#, c-format
@ -1026,8 +1039,9 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1290
#, c-format
@ -1353,7 +1367,7 @@ msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr ""
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n"
@ -1367,12 +1381,12 @@ msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr ""
msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:634
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr ""
msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:736
#, c-format
@ -1414,12 +1428,12 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\
#: pg_backup_custom.c:1021
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr ""
msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1099
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr ""
msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
@ -1577,7 +1591,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:218
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr ""
msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format wyjściowy tar\n"
#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
@ -1592,11 +1606,11 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:357
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr ""
msgstr "nie można znaleźć pliku %s w archiwum\n"
#: pg_backup_tar.c:368
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr ""
msgstr "obsługa kompresji jest dla tego formatu wyłączona\n"
#: pg_backup_tar.c:411
#, c-format
@ -1672,7 +1686,7 @@ msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku %s w archiwum tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
@ -1695,8 +1709,9 @@ msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
#: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format
@ -1725,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\" lub \"t\"\n"
#: pg_restore.c:384
#, c-format
@ -1760,6 +1775,8 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t format pliku kopii zapasowej (powinien być "
"automatyczny)\n"
#: pg_restore.c:406
#, c-format
@ -2054,14 +2071,14 @@ msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni "
"tabel\n"
" -r, --roles-only zrzuca tylko role, bez baz danych i "
"przestrzeni tabel\n"
#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n"
" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużykownika używana w zrzucie\n"
#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
@ -2190,7 +2207,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \
../../port/exec.c

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -49,133 +49,138 @@ msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037
#: command.c:469 command.c:503 command.c:1043
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:539
#: command.c:497
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
#: command.c:545
msgid "No changes"
msgstr "keine Änderungen"
#: command.c:593
#: command.c:599
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830
#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048
#: command.c:667 command.c:701 command.c:715 command.c:732 command.c:836
#: command.c:886 command.c:1023 command.c:1054
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
#: command.c:758
#: command.c:764
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
#: command.c:768
#: command.c:774
msgid "Enter new password: "
msgstr "Neues Passwort eingeben: "
#: command.c:769
#: command.c:775
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: command.c:773
#: command.c:779
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: command.c:791
#: command.c:797
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022
#: command.c:865 command.c:966 command.c:1028
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
#: command.c:900
#: command.c:906
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
#: command.c:913
#: command.c:919
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
#: command.c:957 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:1002
#: command.c:1008
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:1004
#: command.c:1010
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
#: command.c:1071 command.c:1091 command.c:1590 command.c:1597 command.c:1606
#: command.c:1616 command.c:1625 command.c:1639 command.c:1656 command.c:1689
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1167 startup.c:159
#: command.c:1173 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164
#: command.c:1180 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1276 command.c:2137 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1274
#: command.c:1280
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1278
#: command.c:1284
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1302
#: command.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«"
#: command.c:1305
#: command.c:1311
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " auf Host »%s«"
#: command.c:1308
#: command.c:1314
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " auf Port »%s«"
#: command.c:1311
#: command.c:1317
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " als Benutzer »%s«"
#: command.c:1346
#: command.c:1352
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1353
#: command.c:1359
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -184,17 +189,17 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1383
#: command.c:1389
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
#: command.c:1393
#: command.c:1399
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
#: command.c:1414
#: command.c:1420
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -206,26 +211,26 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
#: command.c:1503
#: command.c:1509
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
#: command.c:1505
#: command.c:1511
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1542
#: command.c:1548
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: command.c:1569
#: command.c:1575
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:1785
#: command.c:1791
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
@ -233,113 +238,113 @@ msgstr ""
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
#: command.c:1790
#: command.c:1796
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
#: command.c:1800
#: command.c:1806
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1812
#: command.c:1818
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1813
#: command.c:1819
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1826
#: command.c:1832
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
#: command.c:1828
#: command.c:1834
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
#: command.c:1841
#: command.c:1847
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
#: command.c:1853
#: command.c:1859
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:1867
#: command.c:1873
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:1869
#: command.c:1875
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:1883
#: command.c:1889
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:1885
#: command.c:1891
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:1901
#: command.c:1907
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
#: command.c:1903
#: command.c:1909
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1919
#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
#: command.c:1921
#: command.c:1927
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1942
#: command.c:1948
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:1944
#: command.c:1950
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:1946
#: command.c:1952
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:1960
#: command.c:1966
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an."
#: command.c:1962
#: command.c:1968
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
#: command.c:1973
#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
#: command.c:1978
#: command.c:1984
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2032
#: command.c:2038
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"

4842
src/bin/psql/po/pl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:17-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 15:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -47,134 +47,139 @@ msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037
#: command.c:469 command.c:503 command.c:1043
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
#: command.c:539
#: command.c:497
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
#: command.c:545
msgid "No changes"
msgstr "Nenhuma alteração"
#: command.c:593
#: command.c:599
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
"encontrado\n"
#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830
#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048
#: command.c:667 command.c:701 command.c:715 command.c:732 command.c:836
#: command.c:886 command.c:1023 command.c:1054
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
#: command.c:758
#: command.c:764
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
#: command.c:768
#: command.c:774
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
#: command.c:769
#: command.c:775
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: command.c:773
#: command.c:779
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: command.c:791
#: command.c:797
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022
#: command.c:865 command.c:966 command.c:1028
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erro\n"
#: command.c:900
#: command.c:906
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
#: command.c:913
#: command.c:919
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
#: command.c:957 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: command.c:1002
#: command.c:1008
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
#: command.c:1004
#: command.c:1010
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
#: command.c:1071 command.c:1091 command.c:1590 command.c:1597 command.c:1606
#: command.c:1616 command.c:1625 command.c:1639 command.c:1656 command.c:1689
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1167 startup.c:159
#: command.c:1173 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164
#: command.c:1180 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
#: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1276 command.c:2137 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1274
#: command.c:1280
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
#: command.c:1278
#: command.c:1284
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1302
#: command.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
#: command.c:1305
#: command.c:1311
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " na máquina \"%s\""
#: command.c:1308
#: command.c:1314
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " na porta \"%s\""
#: command.c:1311
#: command.c:1317
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " como usuário \"%s\""
#: command.c:1346
#: command.c:1352
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:1353
#: command.c:1359
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -183,19 +188,19 @@ msgstr ""
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
#: command.c:1383
#: command.c:1389
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
#: command.c:1393
#: command.c:1399
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr ""
"conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
"\n"
#: command.c:1414
#: command.c:1420
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -209,26 +214,26 @@ msgstr ""
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
"detalhes.\n"
#: command.c:1503
#: command.c:1509
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
#: command.c:1505
#: command.c:1511
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1542
#: command.c:1548
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
#: command.c:1569
#: command.c:1575
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
#: command.c:1785
#: command.c:1791
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
@ -236,113 +241,113 @@ msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
#: command.c:1790
#: command.c:1796
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
#: command.c:1800
#: command.c:1806
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
#: command.c:1812
#: command.c:1818
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
#: command.c:1813
#: command.c:1819
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
#: command.c:1826
#: command.c:1832
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
#: command.c:1828
#: command.c:1834
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
#: command.c:1841
#: command.c:1847
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
#: command.c:1853
#: command.c:1859
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
#: command.c:1867
#: command.c:1873
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
#: command.c:1869
#: command.c:1875
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
#: command.c:1883
#: command.c:1889
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
#: command.c:1885
#: command.c:1891
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
#: command.c:1901
#: command.c:1907
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
#: command.c:1903
#: command.c:1909
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
#: command.c:1919
#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
#: command.c:1921
#: command.c:1927
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
#: command.c:1942
#: command.c:1948
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
#: command.c:1944
#: command.c:1950
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
#: command.c:1946
#: command.c:1952
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
#: command.c:1960
#: command.c:1966
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
#: command.c:1962
#: command.c:1968
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
#: command.c:1973
#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n"
#: command.c:1978
#: command.c:1984
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
#: command.c:2032
#: command.c:2038
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"

View File

@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
@ -23,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
@ -511,6 +514,8 @@ msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: pozostało %s funkcji zadeklarowanych w języku \"%s\"; nie usunięto "
"języka\n"
#: droplang.c:316
#, c-format
@ -723,6 +728,7 @@ msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr ""
" -z, --analyze aktualizuje podpowiedzi optymalizatora\n"
#: vacuumdb.c:274
#, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"

View File

@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n"
" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr ""
msgstr "OLD użyty w zapytaniu nie znajdującego się w regule"
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr ""
msgstr "NEW użyty w zapytaniu nie znajdującego się w regule"
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
@ -584,7 +585,14 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
"%d poziom"
msgstr[1] ""
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
"%d poziomy"
msgstr[2] ""
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
"%d poziomów"
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"

View File

@ -1,21 +1,22 @@
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
@ -127,19 +128,19 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
"\tCzy serwer działa na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n"
"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
#: fe-connect.c:858
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:862
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny uniks \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@ -154,12 +155,12 @@ msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1135
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nie-blokujący: %s\n"
#: fe-connect.c:1147
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
#: fe-connect.c:1234
#, c-format
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1355
#, c-format
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
#: fe-connect.c:1451
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563
#, c-format
@ -286,17 +287,17 @@ msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3029
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr ""
msgstr "BŁĄD: nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3042
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
msgstr "BŁĄD: zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
msgstr "BŁĄD: błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
#: fe-connect.c:3597
msgid "connection pointer is NULL\n"
@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "błedny kod ExecStatusType"
msgstr "błędny kod ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#, c-format
@ -542,7 +543,8 @@ msgstr ""
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
msgstr ""
"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym otrzymanym znakiem był \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
@ -567,7 +569,7 @@ msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serwer wysłał dane (wiadmość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
"(wiadomość \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:403
@ -580,7 +582,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"utracono synchronizację z serwerm: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
"utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
"%d\n"
#: fe-protocol3.c:646
@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:826
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ZAPYTANOE: %s\n"
msgstr "ZAPYTANIE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:829
#, c-format
@ -684,10 +686,9 @@ msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:749
#, fuzzy
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować pliki certyfikatu klienta"
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787
#, c-format
@ -755,10 +756,9 @@ msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1185
#, fuzzy
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu root"
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"

View File

@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: plperl.c:262
msgid ""
@ -70,12 +73,12 @@ msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
#: plperl.c:1156
#, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgstr "nie udało się utworzyć funkcji Perl \"%s\": %s"
#: plperl.c:1282 plperl.c:1340
#, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "błąd wewnątrz funkcji Perl \"%s\": %s"
#: plperl.c:1387
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"

View File

@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
#, c-format
@ -56,17 +57,17 @@ msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
#: pl_comp.c:804
msgid "expected \"[\""
msgstr ""
msgstr "oczekiwano \"[\""
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr ""
msgstr "wiersz \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
msgstr ""
msgstr "wiersz \"%s.%s\" nie posiada pola \"%s\""
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
@ -398,17 +399,17 @@ msgstr ""
#: pl_exec.c:3940 pl_exec.c:3965 pl_exec.c:4002
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
msgstr "typ \"%s\" nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
#: pl_exec.c:4031
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
msgstr "typ \"%s.%s\" nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
#: pl_exec.c:4056
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr ""
msgstr "typ tg_argv[%d] nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
#: pl_exec.c:4149
#, c-format
@ -419,8 +420,9 @@ msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
#: pl_exec.c:4183
#, c-format
@ -448,12 +450,12 @@ msgstr ""
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr ""
msgstr "aliasu można użyć tylko dla parametrów pozycyjnych"
#: gram.y:532
#, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
msgstr ""
msgstr "funkcja nie posiada parametru \"%s\""
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
msgid "duplicate declaration"
@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "powtórzona deklaracja"
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
msgid "expected an integer variable"
msgstr ""
msgstr "oczekiwana zmienna całkowita"
#: gram.y:1024 gram.y:1213
msgid ""
@ -510,11 +512,12 @@ msgstr "błędny kod SQLSTATE"
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
#, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr ""
msgstr "błąd składni przy \"%s\""
#: gram.y:1603
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr ""
"Oczekiwano \"FOR\", by otworzyć kursor na zmiennej kursora bez ograniczeń."
#: gram.y:1690
msgid "cursor variable must be a simple variable"
@ -527,11 +530,11 @@ msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr ""
msgstr "oczekiwano zmiennej typu cursor lub refcursor"
#: gram.y:1937 gram.y:3050
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr ""
msgstr "wskazano zbyt wiele zmiennych w wyrażeniu SQL"
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
msgid "mismatched parentheses"
@ -568,6 +571,8 @@ msgid ""
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
"RETURN QUERY"
msgstr ""
"RETURN nie może posiadać parametru w funkcji zwracającej grupę; użyj RETURN "
"NEXT lub RETURN QUERY"
#: gram.y:2383
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
@ -606,13 +611,15 @@ msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
#: gram.y:2545
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr ""
msgstr "nie można przypisywać do tg_argv"
#: gram.y:2596
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr ""
"Oczekiwano zmiennej rekordowej, wierszowej lub listy zmiennych skalarnych po "
"INTO."
#: gram.y:2630
msgid "too many INTO variables specified"
@ -621,12 +628,12 @@ msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
#: gram.y:2764
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr ""
msgstr "wyrażenie SQL w funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
#: gram.y:2807
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr ""
msgstr "stała znakowa w funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
#: gram.y:2820
msgid "label does not exist"
@ -654,12 +661,12 @@ msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
#: gram.y:2933
msgid "expected \")\""
msgstr ""
msgstr "oczekiwano \")\""
#: gram.y:2970
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr ""
msgstr "nie rozpoznana opcja \"%s\" wyrażenia RAISE"
#: gram.y:2975
msgid "syntax error, expected \"=\""
@ -668,17 +675,17 @@ msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
msgstr ""
msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje w bieżącym bloku"
#: pl_funcs.c:415
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
msgstr ""
msgstr "niezakończony \" w identyfikatorze: %s"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr ""
msgstr "identyfikator kwalifikowany nie może być tu użyty: %s"
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
#: scan.l:263
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr ""
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
@ -722,11 +729,11 @@ msgstr "nie zakończony komentarz /*"
#: scan.l:342
msgid "unterminated quoted string"
msgstr ""
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
#: scan.l:382
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr ""
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:446

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6.2.2 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
CATALOG_NAME := plpython
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pl pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES := plpython.c
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3

312
src/pl/plpython/po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,312 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: plpython.c:428 plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
#: plpython.c:429
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
#: plpython.c:443
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- "
"zignorowano"
#: plpython.c:454
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
#: plpython.c:501
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
#: plpython.c:504
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
#: plpython.c:523
#, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"nazwa atrybutu TD[\"new\"] na kolejnej pozycji %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:527
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
"obsługiwanym przez wyzwalacz"
#: plpython.c:548
#, c-format
msgid ""
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr ""
"nie można wyliczyć reprezentacji znakowej obiektu Python w funkcji PL/"
"Python \"%s\" podczas zmiany wiersza wyzwalacza"
#: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
#: plpython.c:837
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
#: plpython.c:838
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
"wywołaniu."
#: plpython.c:850
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
#: plpython.c:851
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
#: plpython.c:879
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
#: plpython.c:910
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
#: plpython.c:957
#, c-format
msgid ""
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while creating return value"
msgstr ""
"nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python w funkcji PL/"
"Python \"%s\" podczas tworzenia wartości zwracanej"
#: plpython.c:1006
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "nie powiodła się funkcja PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1076
#, c-format
msgid ""
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
"nie powiodła się PyList_SetItem() dla funkcji PL/Python \"%s\" podczas "
"ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1080
#, c-format
msgid ""
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
"nie powiodła się PyDict_SetItemString() dla funkcji PL/Python \"%s\" podczas "
"ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1151
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "nie powiodło się PyCObject_AsVoidPtr()"
#: plpython.c:1260
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plpython.c:1264
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plpython.c:1343
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
#: plpython.c:1382
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "nie powiodło się PyCObject_FromVoidPtr()"
#: plpython.c:1440
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1752
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
#: plpython.c:1839 plpython.c:1928 plpython.c:1999
msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "nie można wyliczyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
#: plpython.c:1853
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
#: plpython.c:1854
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
"nazwanym wedle kolumny."
#: plpython.c:1898
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
#: plpython.c:2012
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
#: plpython.c:2013
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
"wedle kolumny z wartością None."
#: plpython.c:2235
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
#: plpython.c:2360 plpython.c:2499
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakcja przerwana"
#: plpython.c:2367
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "niepoprawne argumenty plpy.prepare"
#: plpython.c:2374
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
#: plpython.c:2419
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:2446
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
#: plpython.c:2474
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2476 plpython.c:2640 plpython.c:2687
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "w funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:2512
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
#: plpython.c:2529
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpython.c:2545 plpython.c:2574
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\" nie mogła uruchomić planu"
#: plpython.c:2549
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
#: plpython.c:2638
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2659
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:2685
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2696
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
#: plpython.c:2753
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2793
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
#: plpython.c:2796
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "nie udało się utworzyć pamięci podręcznej procedury"
#: plpython.c:2808
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
#: plpython.c:2815
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
#: plpython.c:2917
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
#: plpython.c:3036
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3037
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3127
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:59-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"