Translation updates
This commit is contained in:
parent
8a10fed415
commit
3208c64591
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 15:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:0+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 1:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
@ -76,14 +76,12 @@ msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "wyłączanie bazy danych"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "odzyskiwanie po awarii programu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
|
@ -2,19 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -63,7 +66,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
|
||||
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
|
||||
"Sprawdź instalcję.\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -72,14 +75,14 @@ msgid ""
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"nale nie jest w tej samej "
|
||||
"wersji co %s.\n"
|
||||
"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
|
||||
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: otrzymano kod wyjścia %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -87,7 +90,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n"
|
||||
"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
|
||||
"Sprawdź logi wyjścia.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
|
||||
#: pg_ctl.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można uruchomić serwera\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\
|
||||
#: pg_ctl.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "serwer zasygnalizował\n"
|
||||
msgstr "uruchomiono serwer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -343,6 +346,8 @@ msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
|
||||
" [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -433,7 +438,7 @@ msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do "
|
||||
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
|
||||
"NAZWAPLIKU\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
@ -442,6 +447,8 @@ msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
|
||||
" (program wykonywalny PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -555,7 +562,7 @@ msgid ""
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie można uruchomić jako root\n"
|
||||
"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n"
|
||||
"Proszę zalogować (używając np: \"su\") się na użytkownika który\n"
|
||||
"będzie właścicielem procesu.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1814
|
||||
|
@ -2,33 +2,34 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -X -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
|
||||
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
|
||||
#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -124,6 +125,8 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=c|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, t-tar, p-"
|
||||
"tekstowy)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -302,7 +305,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed zrzutem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s"
|
||||
msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -442,16 +445,16 @@ msgstr "zapis dużych obiektów\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): nie udało się otworzyć dużego obiektu: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dumpBlobs(): błąd odczytu dużego obiektu: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2042
|
||||
msgid "saving large object comments\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zapis komentarzy dużych obiektów\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -566,7 +569,11 @@ msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"oczekiwano %d ograniczenie sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"oczekiwano %d ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5071
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
@ -575,7 +582,7 @@ msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
|
||||
#: pg_dump.c:6150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie odnaleziono definicji etykiet dla wyliczenia o ID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048
|
||||
#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139
|
||||
@ -583,13 +590,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast jednego: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast jednego: %s\n"
|
||||
msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast jednego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zapytanie nie zwróciło wierszy: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7028
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
@ -693,7 +701,11 @@ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10716
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -974,8 +986,9 @@ msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large object\n"
|
||||
msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
|
||||
msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
|
||||
msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -985,11 +998,11 @@ msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:944
|
||||
msgid "could not open large object\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1026,8 +1039,9 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
|
||||
msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1353,7 +1367,7 @@ msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
|
||||
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
@ -1367,12 +1381,12 @@ msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
|
||||
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1414,12 +1428,12 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:25
|
||||
msgid "archiver (db)"
|
||||
@ -1577,7 +1591,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:218
|
||||
msgid "compression not supported by tar output format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format wyjściowy tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1592,11 +1606,11 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
|
||||
#: pg_backup_tar.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file %s in archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można znaleźć pliku %s w archiwum\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:368
|
||||
msgid "compression support is disabled in this format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obsługa kompresji jest dla tego formatu wyłączona\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1672,7 +1686,7 @@ msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku %s w archiwum tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1695,8 +1709,9 @@ msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
|
||||
msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
|
||||
msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1725,7 +1740,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_restore.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\" lub \"t\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1760,6 +1775,8 @@ msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=c|t format pliku kopii zapasowej (powinien być "
|
||||
"automatyczny)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2054,14 +2071,14 @@ msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni "
|
||||
"tabel\n"
|
||||
" -r, --roles-only zrzuca tylko role, bez baz danych i "
|
||||
"przestrzeni tabel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n"
|
||||
" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużykownika używana w zrzucie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2190,7 +2207,7 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
|
||||
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \
|
||||
../../port/exec.c
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 11:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -49,133 +49,138 @@ msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037
|
||||
#: command.c:469 command.c:503 command.c:1043
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:539
|
||||
#: command.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:545
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "keine Änderungen"
|
||||
|
||||
#: command.c:593
|
||||
#: command.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830
|
||||
#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048
|
||||
#: command.c:667 command.c:701 command.c:715 command.c:732 command.c:836
|
||||
#: command.c:886 command.c:1023 command.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:758
|
||||
#: command.c:764
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
|
||||
|
||||
#: command.c:768
|
||||
#: command.c:774
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Neues Passwort eingeben: "
|
||||
|
||||
#: command.c:769
|
||||
#: command.c:775
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: command.c:773
|
||||
#: command.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:791
|
||||
#: command.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022
|
||||
#: command.c:865 command.c:966 command.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:900
|
||||
#: command.c:906
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: command.c:913
|
||||
#: command.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
|
||||
#: command.c:957 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
|
||||
#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1002
|
||||
#: command.c:1008
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Zeitmessung ist an."
|
||||
|
||||
#: command.c:1004
|
||||
#: command.c:1010
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
|
||||
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
|
||||
#: command.c:1071 command.c:1091 command.c:1590 command.c:1597 command.c:1606
|
||||
#: command.c:1616 command.c:1625 command.c:1639 command.c:1656 command.c:1689
|
||||
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1167 startup.c:159
|
||||
#: command.c:1173 startup.c:159
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#: command.c:1180 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: command.c:1276 command.c:2137 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1274
|
||||
#: command.c:1280
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1278
|
||||
#: command.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1302
|
||||
#: command.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1305
|
||||
#: command.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on host \"%s\""
|
||||
msgstr " auf Host »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1308
|
||||
#: command.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at port \"%s\""
|
||||
msgstr " auf Port »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1311
|
||||
#: command.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " as user \"%s\""
|
||||
msgstr " als Benutzer »%s«"
|
||||
|
||||
#: command.c:1346
|
||||
#: command.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1353
|
||||
#: command.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
@ -184,17 +189,17 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
|
||||
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1383
|
||||
#: command.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1393
|
||||
#: command.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1414
|
||||
#: command.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -206,26 +211,26 @@ msgstr ""
|
||||
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
||||
" »Notes for Windows users«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1503
|
||||
#: command.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1505
|
||||
#: command.c:1511
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1542
|
||||
#: command.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1569
|
||||
#: command.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1785
|
||||
#: command.c:1791
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
@ -233,113 +238,113 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
||||
"troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1790
|
||||
#: command.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1800
|
||||
#: command.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1812
|
||||
#: command.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1813
|
||||
#: command.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1826
|
||||
#: command.c:1832
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
|
||||
|
||||
#: command.c:1828
|
||||
#: command.c:1834
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1841
|
||||
#: command.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1853
|
||||
#: command.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1867
|
||||
#: command.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1869
|
||||
#: command.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1883
|
||||
#: command.c:1889
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
|
||||
|
||||
#: command.c:1885
|
||||
#: command.c:1891
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1901
|
||||
#: command.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1903
|
||||
#: command.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1919
|
||||
#: command.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1921
|
||||
#: command.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1942
|
||||
#: command.c:1948
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
|
||||
|
||||
#: command.c:1944
|
||||
#: command.c:1950
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Pager wird immer verwendet."
|
||||
|
||||
#: command.c:1946
|
||||
#: command.c:1952
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1960
|
||||
#: command.c:1966
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist an."
|
||||
|
||||
#: command.c:1962
|
||||
#: command.c:1968
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:1973
|
||||
#: command.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1978
|
||||
#: command.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2032
|
||||
#: command.c:2038
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
|
4842
src/bin/psql/po/pl.po
Normal file
4842
src/bin/psql/po/pl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:17-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 15:50-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -47,134 +47,139 @@ msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037
|
||||
#: command.c:469 command.c:503 command.c:1043
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:539
|
||||
#: command.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:545
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "Nenhuma alteração"
|
||||
|
||||
#: command.c:593
|
||||
#: command.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
|
||||
"encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830
|
||||
#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048
|
||||
#: command.c:667 command.c:701 command.c:715 command.c:732 command.c:836
|
||||
#: command.c:886 command.c:1023 command.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:758
|
||||
#: command.c:764
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
|
||||
|
||||
#: command.c:768
|
||||
#: command.c:774
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Digite nova senha: "
|
||||
|
||||
#: command.c:769
|
||||
#: command.c:775
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: command.c:773
|
||||
#: command.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:791
|
||||
#: command.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022
|
||||
#: command.c:865 command.c:966 command.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: erro\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:900
|
||||
#: command.c:906
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
|
||||
|
||||
#: command.c:913
|
||||
#: command.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
|
||||
#: command.c:957 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70
|
||||
#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1002
|
||||
#: command.c:1008
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1004
|
||||
#: command.c:1010
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
|
||||
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
|
||||
#: command.c:1071 command.c:1091 command.c:1590 command.c:1597 command.c:1606
|
||||
#: command.c:1616 command.c:1625 command.c:1639 command.c:1656 command.c:1689
|
||||
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1167 startup.c:159
|
||||
#: command.c:1173 startup.c:159
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#: command.c:1180 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Senha para usuário %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: command.c:1276 command.c:2137 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1274
|
||||
#: command.c:1280
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1278
|
||||
#: command.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1302
|
||||
#: command.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
|
||||
|
||||
#: command.c:1305
|
||||
#: command.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on host \"%s\""
|
||||
msgstr " na máquina \"%s\""
|
||||
|
||||
#: command.c:1308
|
||||
#: command.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at port \"%s\""
|
||||
msgstr " na porta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: command.c:1311
|
||||
#: command.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " as user \"%s\""
|
||||
msgstr " como usuário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: command.c:1346
|
||||
#: command.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1353
|
||||
#: command.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
@ -183,19 +188,19 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
|
||||
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1383
|
||||
#: command.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1393
|
||||
#: command.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1414
|
||||
#: command.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -209,26 +214,26 @@ msgstr ""
|
||||
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
|
||||
"detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1503
|
||||
#: command.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1505
|
||||
#: command.c:1511
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1542
|
||||
#: command.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1569
|
||||
#: command.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1785
|
||||
#: command.c:1791
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
@ -236,113 +241,113 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
||||
"troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1790
|
||||
#: command.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1800
|
||||
#: command.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1812
|
||||
#: command.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1813
|
||||
#: command.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1826
|
||||
#: command.c:1832
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
|
||||
|
||||
#: command.c:1828
|
||||
#: command.c:1834
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1841
|
||||
#: command.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1853
|
||||
#: command.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1867
|
||||
#: command.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1869
|
||||
#: command.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1883
|
||||
#: command.c:1889
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1885
|
||||
#: command.c:1891
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1901
|
||||
#: command.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Título é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1903
|
||||
#: command.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Título não está definido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1919
|
||||
#: command.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1921
|
||||
#: command.c:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1942
|
||||
#: command.c:1948
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
|
||||
|
||||
#: command.c:1944
|
||||
#: command.c:1950
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
|
||||
|
||||
#: command.c:1946
|
||||
#: command.c:1952
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1960
|
||||
#: command.c:1966
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1962
|
||||
#: command.c:1968
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1973
|
||||
#: command.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1978
|
||||
#: command.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2032
|
||||
#: command.c:2038
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falhou\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2,19 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
||||
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||
@ -23,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
|
||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
|
||||
@ -511,6 +514,8 @@ msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pozostało %s funkcji zadeklarowanych w języku \"%s\"; nie usunięto "
|
||||
"języka\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -723,6 +728,7 @@ msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z, --analyze aktualizuje podpowiedzi optymalizatora\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
|
@ -2,21 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n"
|
||||
" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10838
|
||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLD użyty w zapytaniu nie znajdującego się w regule"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10845
|
||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEW użyty w zapytaniu nie znajdującego się w regule"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10877
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
@ -584,7 +585,14 @@ msgid ""
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
|
||||
"%d poziom"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
|
||||
"%d poziomy"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
|
||||
"%d poziomów"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
@ -127,19 +128,19 @@ msgid ""
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
|
||||
"\tCzy serwer działa na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n"
|
||||
"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
|
||||
"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny uniks \"%s\" na adres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1069
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
@ -154,12 +155,12 @@ msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nie-blokujący: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n"
|
||||
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -286,17 +287,17 @@ msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
|
||||
#: fe-connect.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BŁĄD: nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3042
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3597
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2371
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "błedny kod ExecStatusType"
|
||||
msgstr "błędny kod ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
|
||||
msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
|
||||
#: fe-misc.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
|
||||
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
|
||||
msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -542,7 +543,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym otrzymanym znakiem był \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
@ -567,7 +569,7 @@ msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serwer wysłał dane (wiadmość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
|
||||
"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
|
||||
"(wiadomość \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:403
|
||||
@ -580,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utracono synchronizację z serwerm: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
|
||||
"utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
|
||||
"%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:646
|
||||
@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n"
|
||||
#: fe-protocol3.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ZAPYTANOE: %s\n"
|
||||
msgstr "ZAPYTANIE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -684,10 +686,9 @@ msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
|
||||
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować pliki certyfikatu klienta"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -755,10 +756,9 @@ msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
|
||||
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu root"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-secure.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
|
||||
msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1375
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
|
@ -2,19 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -70,12 +73,12 @@ msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
|
||||
#: plperl.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć funkcji Perl \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1282 plperl.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "błąd wewnątrz funkcji Perl \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1387
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
|
@ -2,21 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -56,17 +57,17 @@ msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:804
|
||||
msgid "expected \"[\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oczekiwano \"[\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wiersz \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wiersz \"%s.%s\" nie posiada pola \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -398,17 +399,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: pl_exec.c:3940 pl_exec.c:3965 pl_exec.c:4002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typ \"%s\" nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typ \"%s.%s\" nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typ tg_argv[%d] nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4149
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -419,8 +420,9 @@ msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
|
||||
msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
|
||||
msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -448,12 +450,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aliasu można użyć tylko dla parametrów pozycyjnych"
|
||||
|
||||
#: gram.y:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "funkcja nie posiada parametru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "powtórzona deklaracja"
|
||||
|
||||
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oczekiwana zmienna całkowita"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1024 gram.y:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -510,11 +512,12 @@ msgstr "błędny kod SQLSTATE"
|
||||
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "błąd składni przy \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1603
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oczekiwano \"FOR\", by otworzyć kursor na zmiennej kursora bez ograniczeń."
|
||||
|
||||
#: gram.y:1690
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
@ -527,11 +530,11 @@ msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oczekiwano zmiennej typu cursor lub refcursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1937 gram.y:3050
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wskazano zbyt wiele zmiennych w wyrażeniu SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
@ -568,6 +571,8 @@ msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN nie może posiadać parametru w funkcji zwracającej grupę; użyj RETURN "
|
||||
"NEXT lub RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2383
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
@ -606,13 +611,15 @@ msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2545
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można przypisywać do tg_argv"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oczekiwano zmiennej rekordowej, wierszowej lub listy zmiennych skalarnych po "
|
||||
"INTO."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2630
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
@ -621,12 +628,12 @@ msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
|
||||
#: gram.y:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wyrażenie SQL w funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stała znakowa w funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2820
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
@ -654,12 +661,12 @@ msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2933
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oczekiwano \")\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie rozpoznana opcja \"%s\" wyrażenia RAISE"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2975
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
@ -668,17 +675,17 @@ msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
|
||||
#: pl_funcs.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje w bieżącym bloku"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niezakończony \" w identyfikatorze: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identyfikator kwalifikowany nie może być tu użyty: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:471
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: scan.l:263
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
|
||||
|
||||
#: scan.l:306
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
@ -722,11 +729,11 @@ msgstr "nie zakończony komentarz /*"
|
||||
|
||||
#: scan.l:342
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
|
||||
|
||||
#: scan.l:382
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:446
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6.2.2 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := plpython
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pl pt_BR tr zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := plpython.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
|
||||
|
312
src/pl/plpython/po/pl.po
Normal file
312
src/pl/plpython/po/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,312 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:428 plpython.c:453
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:429
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- "
|
||||
"zignorowano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:454
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:501
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:504
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nazwa atrybutu TD[\"new\"] na kolejnej pozycji %d nie jest ciągiem znaków"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
|
||||
"obsługiwanym przez wyzwalacz"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można wyliczyć reprezentacji znakowej obiektu Python w funkcji PL/"
|
||||
"Python \"%s\" podczas zmiany wiersza wyzwalacza"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:837
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:838
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
|
||||
"wywołaniu."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:850
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:851
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:879
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:910
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while creating return value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python w funkcji PL/"
|
||||
"Python \"%s\" podczas tworzenia wartości zwracanej"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "nie powiodła się funkcja PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
"arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie powiodła się PyList_SetItem() dla funkcji PL/Python \"%s\" podczas "
|
||||
"ustawiania argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
"arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie powiodła się PyDict_SetItemString() dla funkcji PL/Python \"%s\" podczas "
|
||||
"ustawiania argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1151
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "nie powiodło się PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1260
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1382
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "nie powiodło się PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1752
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1839 plpython.c:1928 plpython.c:1999
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nie można wyliczyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1854
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
|
||||
"nazwanym wedle kolumny."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1898
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2013
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
|
||||
"wedle kolumny z wartością None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2235
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2360 plpython.c:2499
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transakcja przerwana"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2367
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "niepoprawne argumenty plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2374
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2474
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2476 plpython.c:2640 plpython.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "w funkcji PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2512
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2529
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2545 plpython.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\" nie mogła uruchomić planu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2638
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2685
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2753
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2793
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2796
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć pamięci podręcznej procedury"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2808
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2815
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2917
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3127
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "brak pamięci"
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:59-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user