in doc/faq.html, update links to the Free Translation Project

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4169 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
David Lawrence Ramsey 2007-08-26 15:21:05 +00:00
parent c1f4b9eba1
commit cd7a313f23
2 changed files with 8 additions and 3 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-26 David Lawrence Ramsey <pooka109@gmail.com>
* doc/faq.html: Update links to the Free Translation Project.
2007-08-23 Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@tigreraye.org>
* doc/man/fr/*.1, doc/man/fr/nanorc.5: Add translation of new

View File

@ -222,8 +222,8 @@
<hr width="100%">
<h1><a name="5"></a>5. Internationalization</h1>
<h2><a name="5.1"></a>5.1. There's no translation for my language!</h2>
<blockquote><p>On June of 2001, GNU nano entered the <a href="http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/">Free Translation Project</a> and since then, translations should be managed from there.</p>
<p>If there isn't a translation for your language, you could ask <a href="http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/teams.html">your language team</a> to translate nano, or better still, join your team and do it yourself. Joining a team is easy. You just need to ask the <a href="mailto:translation@iro.umontreal.ca">TP coordinator</a> to add you to your team, and send a <a href="http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/disclaim.html">translation disclaimer to the FSF</a> (this is necessary as nano is an official GNU package, but it does <b>not</b> mean that you transfer the rights of your work to the FSF, it's just so the FSF can legally manage them).</p>
<blockquote><p>On June of 2001, GNU nano entered the <a href="http://translationproject.org/html/welcome.html">Free Translation Project</a> and since then, translations should be managed from there.</p>
<p>If there isn't a translation for your language, you could ask <a href="http://translationproject.org/team/">your language team</a> to translate nano, or better still, join your team and do it yourself. Joining a team is easy. You just need to ask the <a href="mailto:coordinator@translationproject.org">TP coordinator</a> to add you to your team, and send a <a href="http://translationproject.org/disclaim.txt">translation disclaimer to the FSF</a> (this is necessary as nano is an official GNU package, but it does <b>not</b> mean that you transfer the rights of your work to the FSF, it's just so the FSF can legally manage them).</p>
<p>In any case, translating nano is very easy. Just grab the <b>nano.pot</b> file from the latest and greatest nano distribution (it's in the <b>po/</b> directory) and translate each line into your native language on the <b>msgstr</b> line. When you're done, you should send it to the TP's central po repository.</p></blockquote>
<h2><a name="5.2"></a>5.2. I don't like the translation for &lt;x&gt; in my language. How can I fix it?</h2>
<blockquote><p>The best way would probably be to e-mail the person listed in the <code>Last-Translator:</code> field in the <b>&lt;your_language&gt;.po</b> file with your suggested corrections and they can make the changes reach the nano-devel list.</p></blockquote>
@ -259,7 +259,8 @@
<h2><a name="7.5"></a>7.5. Can I have CVS write access?</h2>
<blockquote><p>Re-read Section <a href="#7.4">7.4</a> and you should know the answer.</p></blockquote>
<h2><a name="8"></a>8. ChangeLog</h2>
<blockquote><p>2007/07/29 - Update RPM links for nano 2.0.x. (DLR)<br>
<blockquote><p>2007/08/26 - Update links to the Free Translation Project. (DLR)<br>
2007/07/29 - Update RPM links for nano 2.0.x. (DLR)<br>
2007/04/18 - Add a new section 4.14 to explain how autoindent affects pasted text. (John M. Gabriele, minor tweaks by DLR)<br>
2007/04/04 - Update email address. (DLR)<br>
2007/01/01 - Update section 4.1 to describe how to open files with names beginning with '+' at specified columns as well as lines. (DLR)<br>