mirror of git://git.sv.gnu.org/nano.git
Justify updates. Hopefully, this is the po in .22 :)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@336 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
parent
8a646adec4
commit
7e0e29d3bb
179
po/es.po
179
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.9.21+CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-24 15:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-27 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-25 05:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -52,63 +52,63 @@ msgstr "Fichero \"%s\" es un directorio"
|
|||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Leyendo Fichero"
|
||||
|
||||
#: files.c:251
|
||||
#: files.c:252
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "
|
||||
|
||||
#: files.c:276 files.c:301 files.c:509 nano.c:1373
|
||||
#: files.c:280 files.c:305 files.c:513 nano.c:1373
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#: files.c:331 files.c:352 files.c:366 files.c:383 files.c:389
|
||||
#: files.c:335 files.c:356 files.c:370 files.c:387 files.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
||||
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:340
|
||||
#: files.c:344
|
||||
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
||||
msgstr "El fichero no pudo ser abierto: longitud del path excedida."
|
||||
|
||||
#: files.c:371
|
||||
#: files.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote >%s\n"
|
||||
msgstr "Escribí >%s\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:398
|
||||
#: files.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s: %s"
|
||||
msgstr "No pude cerrar %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Try a rename??
|
||||
#: files.c:419 files.c:430 files.c:435
|
||||
#: files.c:423 files.c:434 files.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
msgstr "No pude abrir %s para escribir: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:441
|
||||
#: files.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
msgstr "No pude establecer permisos %o en %s: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:448
|
||||
#: files.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %d lines"
|
||||
msgstr "%d líneas escritas"
|
||||
|
||||
#: files.c:480
|
||||
#: files.c:484
|
||||
msgid "File Name to write"
|
||||
msgstr "Nombre de Fichero a escribir"
|
||||
|
||||
#: files.c:485
|
||||
#: files.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filename is %s"
|
||||
msgstr "filename es %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:498
|
||||
#: files.c:502
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||||
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: files.c:932
|
||||
#: files.c:990
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(más)"
|
||||
|
||||
|
@ -169,227 +169,235 @@ msgid "Justify the current paragraph"
|
|||
msgstr "Justificar el párrafo actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:181
|
||||
msgid "Unjustify after a justify"
|
||||
msgstr "Desjustificar después de un justificar"
|
||||
|
||||
#: global.c:182
|
||||
msgid "Replace text within the editor"
|
||||
msgstr "Reemplazar texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:182
|
||||
#: global.c:183
|
||||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||||
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:183
|
||||
#: global.c:184
|
||||
msgid "Search for text within the editor"
|
||||
msgstr "Buscar un texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:184
|
||||
#: global.c:185
|
||||
msgid "Move to the previous screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página anterior"
|
||||
|
||||
#: global.c:185
|
||||
#: global.c:186
|
||||
msgid "Move to the next screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página siguiente"
|
||||
|
||||
#: global.c:186
|
||||
#: global.c:187
|
||||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||||
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
|
||||
|
||||
#: global.c:187
|
||||
#: global.c:188
|
||||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:188
|
||||
#: global.c:189
|
||||
msgid "Show the posititon of the cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:189
|
||||
#: global.c:190
|
||||
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
||||
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
||||
|
||||
#: global.c:190
|
||||
#: global.c:191
|
||||
msgid "Move up one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia arriba"
|
||||
|
||||
#: global.c:191
|
||||
#: global.c:192
|
||||
msgid "Move down one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: global.c:192
|
||||
#: global.c:193
|
||||
msgid "Move forward one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:193
|
||||
#: global.c:194
|
||||
msgid "Move back one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:194
|
||||
#: global.c:195
|
||||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:195
|
||||
#: global.c:196
|
||||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al final de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:196
|
||||
#: global.c:197
|
||||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:197
|
||||
#: global.c:198
|
||||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:198
|
||||
#: global.c:199
|
||||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||||
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:199
|
||||
#: global.c:200
|
||||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||||
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:200
|
||||
#: global.c:201
|
||||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:202
|
||||
#: global.c:203
|
||||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:203
|
||||
#: global.c:204
|
||||
msgid "Insert a tab character"
|
||||
msgstr "Insertar un carácter tab"
|
||||
|
||||
#: global.c:204
|
||||
#: global.c:205
|
||||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||||
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:206
|
||||
#: global.c:207
|
||||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||||
msgstr "Hacer que la búsqueda actual sea sensible a mayúsculas"
|
||||
|
||||
#: global.c:207
|
||||
#: global.c:208
|
||||
msgid "Cancel the current function"
|
||||
msgstr "Cancelar la función actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:211 global.c:323 global.c:408
|
||||
#: global.c:212 global.c:328 global.c:413
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Ver Ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:214 global.c:222
|
||||
#: global.c:215 global.c:223
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: global.c:218 global.c:397
|
||||
#: global.c:219 global.c:402
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: global.c:226 global.c:319 global.c:341 global.c:361
|
||||
#: global.c:227 global.c:324 global.c:346 global.c:366
|
||||
msgid "Goto Line"
|
||||
msgstr "Ir a Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:231 global.c:310
|
||||
#: global.c:232 global.c:315
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#: global.c:235 global.c:306 global.c:337
|
||||
#: global.c:236 global.c:311 global.c:342
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: global.c:239
|
||||
#: global.c:240
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "L Fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:243
|
||||
#: global.c:244
|
||||
msgid "Where Is"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: global.c:247 global.c:389
|
||||
#: global.c:248 global.c:394
|
||||
msgid "Prev Page"
|
||||
msgstr "Pag Prev"
|
||||
|
||||
#: global.c:251 global.c:393
|
||||
#: global.c:252 global.c:398
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Pag Sig"
|
||||
|
||||
#: global.c:255
|
||||
#: global.c:256
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "CortarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:258
|
||||
#: global.c:260
|
||||
msgid "UnJustify"
|
||||
msgstr "Desjustificar"
|
||||
|
||||
#: global.c:263
|
||||
msgid "UnCut Txt"
|
||||
msgstr "PegarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:262
|
||||
#: global.c:267
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Act"
|
||||
|
||||
#: global.c:266
|
||||
#: global.c:271
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografía"
|
||||
|
||||
#: global.c:270
|
||||
#: global.c:275
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: global.c:273
|
||||
#: global.c:278
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: global.c:276
|
||||
#: global.c:281
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: global.c:279
|
||||
#: global.c:284
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:282
|
||||
#: global.c:287
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: global.c:285
|
||||
#: global.c:290
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: global.c:288
|
||||
#: global.c:293
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
#: global.c:291
|
||||
#: global.c:296
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "MarcarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:294
|
||||
#: global.c:299
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#: global.c:298
|
||||
#: global.c:303
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: global.c:302
|
||||
#: global.c:307
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: global.c:314
|
||||
#: global.c:319
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: global.c:327 global.c:348 global.c:369 global.c:379
|
||||
#: global.c:332 global.c:353 global.c:374 global.c:384
|
||||
msgid "First Line"
|
||||
msgstr "Primera Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:330 global.c:351 global.c:372 global.c:382
|
||||
#: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387
|
||||
msgid "Last Line"
|
||||
msgstr "Última Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:333 global.c:354
|
||||
#: global.c:338 global.c:359
|
||||
msgid "Case Sens"
|
||||
msgstr "May/Min"
|
||||
|
||||
#: global.c:344 global.c:364 global.c:375 global.c:385 global.c:401
|
||||
#: global.c:405 global.c:411 winio.c:1026
|
||||
#: global.c:349 global.c:369 global.c:380 global.c:390 global.c:406
|
||||
#: global.c:410 global.c:416 winio.c:1026
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: global.c:357
|
||||
#: global.c:362
|
||||
msgid "No Replace"
|
||||
msgstr "No Reemplazar"
|
||||
|
||||
|
@ -706,56 +714,56 @@ msgstr "No se puede cambiar el tama
|
|||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1804
|
||||
msgid "Justify Complete"
|
||||
msgstr "Justificar Completado"
|
||||
#: nano.c:1815
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ahora puedes desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1872
|
||||
#: nano.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s enable/disable"
|
||||
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1884
|
||||
#: nano.c:1925
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1885
|
||||
#: nano.c:1926
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2115
|
||||
#: nano.c:2156
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2128
|
||||
#: nano.c:2169
|
||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||
msgstr "Main: ventana inferior\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2134
|
||||
#: nano.c:2175
|
||||
msgid "Main: open file\n"
|
||||
msgstr "Main: abrir fichero\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2171
|
||||
#: nano.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2193
|
||||
#: nano.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2226
|
||||
#: nano.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2274
|
||||
#: nano.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2300
|
||||
#: nano.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
@ -947,6 +955,9 @@ msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
|
|||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "Gracias por usar nano!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Justify Complete"
|
||||
#~ msgstr "Justificar Completado"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
||||
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tHacer el menú más parecido a Pico\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue