French update by Clement Laforet <clem_laf@wanadoo.fr>

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@98 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
Chris Allegretta 2000-07-09 23:55:13 +00:00
parent a966d991e6
commit 7539a829c4
3 changed files with 108 additions and 82 deletions

View File

@ -12,6 +12,8 @@ Current CVS:
do_search(), do_replace(): do_search(), do_replace():
- Removed call to search_abort()/replace_abort() before call to - Removed call to search_abort()/replace_abort() before call to
the opposite function. the opposite function.
- fr.po:
- French update by Clement Laforet <clem_laf@wanadoo.fr>.
nano-0.9.12 - 07/07/2000 nano-0.9.12 - 07/07/2000
- all: - all:

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

188
po/fr.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# French messages for the nano editor # French messages for the nano editor
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000. # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# # Updated 2000-07-09 by Clement Laforet
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.9\n" "Project-Id-Version: 0.8.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-08 19:47-0400\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-09 19:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-24 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-09 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>\n"
"Language-Team: French <LL@li.org>\n" "Language-Team: French <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %d lines" msgid "Read %d lines"
msgstr "%d lignes lues" msgstr "%d lignes lues"
#: files.c:215 search.c:166 search.c:184 #: files.c:215 search.c:172 search.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" not found" msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trouvé" msgstr "\"%s\" non trouvé"
@ -107,19 +107,19 @@ msgstr "Le nom du fichier est %s"
#: files.c:451 #: files.c:451
msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "" msgstr "Fichier existant, écrire par-dessus ?"
#: global.c:116 #: global.c:116
msgid "Invoke the help menu" msgid "Invoke the help menu"
msgstr "" msgstr "Appelle le menu d'aide"
#: global.c:117 #: global.c:117
msgid "Write the current file to disk" msgid "Write the current file to disk"
msgstr "" msgstr "Ecrit le fichier en cours sur le disque"
#: global.c:118 #: global.c:118
msgid "Exit from nano" msgid "Exit from nano"
msgstr "" msgstr "Quitte Nano"
#: global.c:119 #: global.c:119
#, fuzzy #, fuzzy
@ -128,193 +128,193 @@ msgstr "Entrer le num
#: global.c:120 #: global.c:120
msgid "Justify the current paragraph" msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "" msgstr "Justifie le paragraphe courant"
#: global.c:121 #: global.c:121
msgid "Replace text within the editor" msgid "Replace text within the editor"
msgstr "" msgstr "Remplace le texte dans l'éditeur"
#: global.c:122 #: global.c:122
msgid "Insert another file into the current one" msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "" msgstr "Insère un autre fichier dans le fichier courant"
#: global.c:123 #: global.c:123
msgid "Search for text within the editor" msgid "Search for text within the editor"
msgstr "" msgstr "Recherche d'une chaîne dans l'éditeur"
#: global.c:124 #: global.c:124
msgid "Move to the previous screen" msgid "Move to the previous screen"
msgstr "" msgstr "Retourne a l'écran précèdent"
#: global.c:125 #: global.c:125
msgid "Move to the next screen" msgid "Move to the next screen"
msgstr "" msgstr "Aller au prochain écran"
#: global.c:126 #: global.c:126
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "" msgstr "Supprime la ligne courante et la stocke en mémoire"
#: global.c:127 #: global.c:127
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "" msgstr "Copie la chaîne en mémoire vers la ligne courante"
#: global.c:128 #: global.c:128
msgid "Show the posititon of the cursor" msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "" msgstr "Affiche la position du curseur"
#: global.c:129 #: global.c:129
msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "" msgstr "Appel du correcteur orthographique (s'il est disponible)"
#: global.c:130 #: global.c:130
msgid "Move up one line" msgid "Move up one line"
msgstr "" msgstr "Déplace d'une ligne vers le haut"
#: global.c:131 #: global.c:131
msgid "Move down one line" msgid "Move down one line"
msgstr "" msgstr "Déplace d'une ligne vers le bas"
#: global.c:132 #: global.c:132
msgid "Move forward one character" msgid "Move forward one character"
msgstr "" msgstr "Déplace d'un caractère en avant"
#: global.c:133 #: global.c:133
msgid "Move back one character" msgid "Move back one character"
msgstr "" msgstr "Déplace d'un caractère en arriere"
#: global.c:134 #: global.c:134
msgid "Move to the beginning of the current line" msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "" msgstr "Déplace vers le début de la ligne courante"
#: global.c:135 #: global.c:135
msgid "Move to the end of the current line" msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "" msgstr "Déplace vers la fin de la ligne courante"
#: global.c:136 #: global.c:136
msgid "Go to the first line of the file" msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "" msgstr "Va à la première ligne du fichier"
#: global.c:137 #: global.c:137
msgid "Go to the last line of the file" msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "" msgstr "Va à la dernière ligne du fichier"
#: global.c:138 #: global.c:138
msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "" msgstr "Rafraichit (redessine) l'ecran courant"
#: global.c:139 #: global.c:139
msgid "Mark text at the current cursor location" msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "" msgstr "Marquer le texte à la position actuelle du curseur"
#: global.c:140 #: global.c:140
msgid "Delete the character under the cursor" msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "" msgstr "Supprime le caractère où se trouve le curseur"
#: global.c:142 #: global.c:142
msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "" msgstr "Supprime le caractère à la gauche du curseur"
#: global.c:143 #: global.c:143
msgid "Insert a tab character" msgid "Insert a tab character"
msgstr "" msgstr "Insère une tabulation"
#: global.c:144 #: global.c:144
msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "" msgstr "Insère un retour-chariot à la position du curseur"
#: global.c:146 #: global.c:146
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "" msgstr "Exécuter rechercher/remplacer avec/sans rspect de la casse"
#: global.c:147 #: global.c:147
msgid "Cancel the current function" msgid "Cancel the current function"
msgstr "" msgstr "Annule la fonction courante"
#: global.c:152 global.c:262 global.c:334 #: global.c:152 global.c:262 global.c:334
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "" msgstr "Appelle l'aide"
#: global.c:155 global.c:163 #: global.c:155 global.c:163
msgid "WriteOut" msgid "WriteOut"
msgstr "" msgstr "Sauvegarde"
#: global.c:159 global.c:323 #: global.c:159 global.c:323
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr "Quitte"
#: global.c:167 global.c:258 global.c:279 global.c:298 #: global.c:167 global.c:258 global.c:279 global.c:298
msgid "Goto Line" msgid "Goto Line"
msgstr "" msgstr "-> ligne"
#: global.c:172 global.c:250 #: global.c:172 global.c:250
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "" msgstr "Justifier"
#: global.c:175 global.c:246 global.c:276 #: global.c:175 global.c:246 global.c:276
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "Rempacer par" msgstr "Remplacer par"
#: global.c:179 #: global.c:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Read File" msgid "Read File"
msgstr "Lecture du fichier" msgstr "Lect. fichier"
#: global.c:183 #: global.c:183
msgid "Where Is" msgid "Where Is"
msgstr "" msgstr "Recherche"
#: global.c:187 global.c:315 #: global.c:187 global.c:315
msgid "Prev Page" msgid "Prev Page"
msgstr "" msgstr "Page préc."
#: global.c:191 global.c:319 #: global.c:191 global.c:319
msgid "Next Page" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr "Page suiv."
#: global.c:195 #: global.c:195
msgid "Cut Text" msgid "Cut Text"
msgstr "" msgstr "Couper"
#: global.c:198 #: global.c:198
msgid "UnCut Txt" msgid "UnCut Txt"
msgstr "" msgstr "Annul. Coup"
#: global.c:202 #: global.c:202
msgid "Cur Pos" msgid "Cur Pos"
msgstr "" msgstr "Pos. curseur"
#: global.c:206 #: global.c:206
msgid "To Spell" msgid "To Spell"
msgstr "" msgstr "Corriger"
#: global.c:210 #: global.c:210
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "" msgstr "Haut"
#: global.c:213 #: global.c:213
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "" msgstr "Bas"
#: global.c:216 #: global.c:216
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "En avant"
#: global.c:219 #: global.c:219
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "En arrière"
#: global.c:222 #: global.c:222
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr "Debut Doc."
#: global.c:225 #: global.c:225
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr "Fin Doc0"
#: global.c:228 #: global.c:228
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "" msgstr "Rafraîchir"
#: global.c:231 #: global.c:231
#, fuzzy #, fuzzy
@ -323,31 +323,32 @@ msgstr "Marque enregistr
#: global.c:234 #: global.c:234
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Supprimer"
#: global.c:238 #: global.c:238
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "" msgstr "Backspace"
# No translation...
#: global.c:242 #: global.c:242
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "" msgstr "Tabulation"
#: global.c:253 #: global.c:253
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "" msgstr "Entrée"
#: global.c:266 global.c:286 global.c:305 #: global.c:266 global.c:286 global.c:305
msgid "First Line" msgid "First Line"
msgstr "" msgstr "Première ligne"
#: global.c:269 global.c:289 global.c:308 #: global.c:269 global.c:289 global.c:308
msgid "Last Line" msgid "Last Line"
msgstr "" msgstr "Dernière Ligne"
#: global.c:272 global.c:292 #: global.c:272 global.c:292
msgid "Case Sens" msgid "Case Sens"
msgstr "" msgstr "Casse respectée"
#: global.c:282 global.c:301 global.c:311 global.c:327 global.c:331 #: global.c:282 global.c:301 global.c:311 global.c:327 global.c:331
#: global.c:337 winio.c:997 #: global.c:337 winio.c:997
@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Annuler"
#: global.c:295 #: global.c:295
msgid "No Replace" msgid "No Replace"
msgstr "" msgstr "Pas de remplacement"
#: nano.c:111 #: nano.c:111
msgid "" msgid ""
@ -388,6 +389,21 @@ msgid ""
"Optional keys are shown in parentheses:\n" "Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Message d'aide de Nano\n"
"L'éditeur Nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité "
"d'utili-sation de l'éditeur PICO. Il y a quatre sections principales dans "
"cet éditeur : la ligne du haut affiche la version du programme, le "
"fichieractuellement édité, et s'il a été modifié ou non. Ensuite il y a "
"lafenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de "
"modification.La ligne d'état est la troisième en partant du bas, elle "
"affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux "
"raccourcisles plus courrament utilisés :\n"
"La notation des raccourcis est comme ceci : la touche \"Control\" est "
"notéepar l'accent circonflexe (^). Les séquences utilisant la touche \"Alt\" "
"sontnotées par un arrowbase (@). Les combinaisons sont disponibles dansla "
"fenêtre principale de l'éditeur.Les touches optionnelles sont affichées "
"entre parenthèses :\n"
"\n"
#: nano.c:259 #: nano.c:259
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
@ -412,10 +428,12 @@ msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n"
#: nano.c:313 #: nano.c:313
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "" msgstr ""
"-T \t\t--tabsize=[num]\t\tDefini la profondeur d'une tabulation à num\n"
#: nano.c:317 #: nano.c:317
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "" msgstr ""
"-R\t\t--regexp\t\tUtilise les expressions regulières pour la recherche\n"
#: nano.c:321 #: nano.c:321
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
@ -437,6 +455,8 @@ msgstr ""
#: nano.c:329 #: nano.c:329
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tNe suit pas les liens symboliques. Outrepasse "
"l'écriture\n"
#: nano.c:332 #: nano.c:332
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
@ -499,11 +519,11 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n"
#: nano.c:358 #: nano.c:358
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr "" msgstr "-T [num]\tDéfini la pronfondeur de tabulation à num\n"
#: nano.c:360 #: nano.c:360
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr "" msgstr "-R\t\tUtilisation des expressions régulières pour la recherche\n"
#: nano.c:361 #: nano.c:361
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
@ -523,7 +543,7 @@ msgstr " -i \t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
#: nano.c:366 #: nano.c:366
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "" msgstr "-l \t\tNe pas suivre les liens symboliques. Outrepasse à l'écriture\n"
#: nano.c:369 #: nano.c:369
msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
@ -680,7 +700,7 @@ msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s"
#: search.c:73 #: search.c:73
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s" msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s" msgstr "Recherche Regexp%s%s"
#: search.c:76 #: search.c:76
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -688,64 +708,64 @@ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s" msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s"
#: search.c:78 #: search.c:78
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s" msgid "Search%s%s"
msgstr "" msgstr "Recherche%s%s"
#: search.c:81 #: search.c:81
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " (to replace)" msgid " (to replace)"
msgstr " (rempacer par)" msgstr " (remplacer par)"
#: search.c:89 #: search.c:89
msgid "Search Cancelled" msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recherche annulée" msgstr "Recherche annulée"
#: search.c:180 #: search.c:186
msgid "Search Wrapped" msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a bouclé" msgstr "La recherche a bouclé"
#: search.c:235 #: search.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Replaced %d occurences" msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d occurences remplacées" msgstr "%d occurences remplacées"
#: search.c:237 #: search.c:242
msgid "Replaced 1 occurence" msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 occurence remplacée" msgstr "1 occurence remplacée"
#: search.c:376 search.c:398 search.c:421 #: search.c:381 search.c:402 search.c:425
msgid "Replace Cancelled" msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Remplacement annulé" msgstr "Remplacement annulé"
#: search.c:394 #: search.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Replace with [%s]" msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Remplacer par [%s]" msgstr "Remplacer par [%s]"
#. last_search is empty #. last_search is empty
#: search.c:419 #: search.c:423
msgid "Replace with" msgid "Replace with"
msgstr "Rempacer par" msgstr "Rempacer par"
#: search.c:460 #: search.c:464
msgid "Replace this instance?" msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurence?" msgstr "Remplacer cette occurence?"
#. Ask for it #. Ask for it
#: search.c:511 #: search.c:515
msgid "Enter line number" msgid "Enter line number"
msgstr "Entrer le numéro de ligne" msgstr "Entrer le numéro de ligne"
#: search.c:513 #: search.c:517
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Annulé" msgstr "Annulé"
#: search.c:533 #: search.c:537
msgid "Come on, be reasonable" msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Allez, soyez raisonnable" msgstr "Allez, soyez raisonnable"
#: search.c:538 #: search.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Seulement %d lignes sont disponibles, saut jusqu'à la dernière ligne" msgstr "Seulement %d lignes sont disponibles, saut jusqu'à la dernière ligne"
@ -820,6 +840,10 @@ msgstr "Envoi du cutbuffer sur stderr...\n"
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Envoi d'un buffer sur stderr...\n" msgstr "Envoi d'un buffer sur stderr...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To Replace"
#~ msgstr "Rempacer par"
#~ msgid " Y" #~ msgid " Y"
#~ msgstr " O" #~ msgstr " O"