diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ad4bda80..d1e3b76c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -12,6 +12,8 @@ Current CVS: do_search(), do_replace(): - Removed call to search_abort()/replace_abort() before call to the opposite function. +- fr.po: + - French update by Clement Laforet . nano-0.9.12 - 07/07/2000 - all: diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo index a868e81d..7285d909 100644 Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 26bc9ab8..c3ceca40 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # French messages for the nano editor # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Pierre Tane , 2000. -# +# Updated 2000-07-09 by Clement Laforet #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.9\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-08 19:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-24 01:32+0100\n" -"Last-Translator: Pierre Tane \n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-09 19:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-09 01:32+0100\n" +"Last-Translator: Clement Laforet \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "Read %d lines" msgstr "%d lignes lues" -#: files.c:215 search.c:166 search.c:184 +#: files.c:215 search.c:172 search.c:190 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trouvé" @@ -107,19 +107,19 @@ msgstr "Le nom du fichier est %s" #: files.c:451 msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "" +msgstr "Fichier existant, écrire par-dessus ?" #: global.c:116 msgid "Invoke the help menu" -msgstr "" +msgstr "Appelle le menu d'aide" #: global.c:117 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "" +msgstr "Ecrit le fichier en cours sur le disque" #: global.c:118 msgid "Exit from nano" -msgstr "" +msgstr "Quitte Nano" #: global.c:119 #, fuzzy @@ -128,193 +128,193 @@ msgstr "Entrer le num #: global.c:120 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "" +msgstr "Justifie le paragraphe courant" #: global.c:121 msgid "Replace text within the editor" -msgstr "" +msgstr "Remplace le texte dans l'éditeur" #: global.c:122 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "" +msgstr "Insère un autre fichier dans le fichier courant" #: global.c:123 msgid "Search for text within the editor" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'une chaîne dans l'éditeur" #: global.c:124 msgid "Move to the previous screen" -msgstr "" +msgstr "Retourne a l'écran précèdent" #: global.c:125 msgid "Move to the next screen" -msgstr "" +msgstr "Aller au prochain écran" #: global.c:126 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "" +msgstr "Supprime la ligne courante et la stocke en mémoire" #: global.c:127 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "" +msgstr "Copie la chaîne en mémoire vers la ligne courante" #: global.c:128 msgid "Show the posititon of the cursor" -msgstr "" +msgstr "Affiche la position du curseur" #: global.c:129 msgid "Invoke the spell checker (if available)" -msgstr "" +msgstr "Appel du correcteur orthographique (s'il est disponible)" #: global.c:130 msgid "Move up one line" -msgstr "" +msgstr "Déplace d'une ligne vers le haut" #: global.c:131 msgid "Move down one line" -msgstr "" +msgstr "Déplace d'une ligne vers le bas" #: global.c:132 msgid "Move forward one character" -msgstr "" +msgstr "Déplace d'un caractère en avant" #: global.c:133 msgid "Move back one character" -msgstr "" +msgstr "Déplace d'un caractère en arriere" #: global.c:134 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "" +msgstr "Déplace vers le début de la ligne courante" #: global.c:135 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "" +msgstr "Déplace vers la fin de la ligne courante" #: global.c:136 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "" +msgstr "Va à la première ligne du fichier" #: global.c:137 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "" +msgstr "Va à la dernière ligne du fichier" #: global.c:138 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "" +msgstr "Rafraichit (redessine) l'ecran courant" #: global.c:139 msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "" +msgstr "Marquer le texte à la position actuelle du curseur" #: global.c:140 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "" +msgstr "Supprime le caractère où se trouve le curseur" #: global.c:142 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "" +msgstr "Supprime le caractère à la gauche du curseur" #: global.c:143 msgid "Insert a tab character" -msgstr "" +msgstr "Insère une tabulation" #: global.c:144 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "Insère un retour-chariot à la position du curseur" #: global.c:146 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "" +msgstr "Exécuter rechercher/remplacer avec/sans rspect de la casse" #: global.c:147 msgid "Cancel the current function" -msgstr "" +msgstr "Annule la fonction courante" #: global.c:152 global.c:262 global.c:334 msgid "Get Help" -msgstr "" +msgstr "Appelle l'aide" #: global.c:155 global.c:163 msgid "WriteOut" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde" #: global.c:159 global.c:323 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Quitte" #: global.c:167 global.c:258 global.c:279 global.c:298 msgid "Goto Line" -msgstr "" +msgstr "-> ligne" #: global.c:172 global.c:250 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Justifier" #: global.c:175 global.c:246 global.c:276 #, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "Rempacer par" +msgstr "Remplacer par" #: global.c:179 #, fuzzy msgid "Read File" -msgstr "Lecture du fichier" +msgstr "Lect. fichier" #: global.c:183 msgid "Where Is" -msgstr "" +msgstr "Recherche" #: global.c:187 global.c:315 msgid "Prev Page" -msgstr "" +msgstr "Page préc." #: global.c:191 global.c:319 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Page suiv." #: global.c:195 msgid "Cut Text" -msgstr "" +msgstr "Couper" #: global.c:198 msgid "UnCut Txt" -msgstr "" +msgstr "Annul. Coup" #: global.c:202 msgid "Cur Pos" -msgstr "" +msgstr "Pos. curseur" #: global.c:206 msgid "To Spell" -msgstr "" +msgstr "Corriger" #: global.c:210 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: global.c:213 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Bas" #: global.c:216 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "En avant" #: global.c:219 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "En arrière" #: global.c:222 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Debut Doc." #: global.c:225 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin Doc0" #: global.c:228 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir" #: global.c:231 #, fuzzy @@ -323,31 +323,32 @@ msgstr "Marque enregistr #: global.c:234 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: global.c:238 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" +# No translation... #: global.c:242 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulation" #: global.c:253 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Entrée" #: global.c:266 global.c:286 global.c:305 msgid "First Line" -msgstr "" +msgstr "Première ligne" #: global.c:269 global.c:289 global.c:308 msgid "Last Line" -msgstr "" +msgstr "Dernière Ligne" #: global.c:272 global.c:292 msgid "Case Sens" -msgstr "" +msgstr "Casse respectée" #: global.c:282 global.c:301 global.c:311 global.c:327 global.c:331 #: global.c:337 winio.c:997 @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Annuler" #: global.c:295 msgid "No Replace" -msgstr "" +msgstr "Pas de remplacement" #: nano.c:111 msgid "" @@ -388,6 +389,21 @@ msgid "" "Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" +"Message d'aide de Nano\n" +"L'éditeur Nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité " +"d'utili-sation de l'éditeur PICO. Il y a quatre sections principales dans " +"cet éditeur : la ligne du haut affiche la version du programme, le " +"fichieractuellement édité, et s'il a été modifié ou non. Ensuite il y a " +"lafenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de " +"modification.La ligne d'état est la troisième en partant du bas, elle " +"affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux " +"raccourcisles plus courrament utilisés :\n" +"La notation des raccourcis est comme ceci : la touche \"Control\" est " +"notéepar l'accent circonflexe (^). Les séquences utilisant la touche \"Alt\" " +"sontnotées par un arrowbase (@). Les combinaisons sont disponibles dansla " +"fenêtre principale de l'éditeur.Les touches optionnelles sont affichées " +"entre parenthèses :\n" +"\n" #: nano.c:259 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" @@ -412,10 +428,12 @@ msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n" #: nano.c:313 msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr "" +"-T \t\t--tabsize=[num]\t\tDefini la profondeur d'une tabulation à num\n" #: nano.c:317 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" +"-R\t\t--regexp\t\tUtilise les expressions regulières pour la recherche\n" #: nano.c:321 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" @@ -437,6 +455,8 @@ msgstr "" #: nano.c:329 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" msgstr "" +" -l \t\t--nofollow\t\tNe suit pas les liens symboliques. Outrepasse " +"l'écriture\n" #: nano.c:332 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" @@ -499,11 +519,11 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" #: nano.c:358 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" -msgstr "" +msgstr "-T [num]\tDéfini la pronfondeur de tabulation à num\n" #: nano.c:360 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr "" +msgstr "-R\t\tUtilisation des expressions régulières pour la recherche\n" #: nano.c:361 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" @@ -523,7 +543,7 @@ msgstr " -i \t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n" #: nano.c:366 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n" -msgstr "" +msgstr "-l \t\tNe pas suivre les liens symboliques. Outrepasse à l'écriture\n" #: nano.c:369 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" @@ -680,7 +700,7 @@ msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s" #: search.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Regexp Search%s%s" -msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s" +msgstr "Recherche Regexp%s%s" #: search.c:76 #, fuzzy, c-format @@ -688,64 +708,64 @@ msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Recherche sensible ) la casse%s%s" #: search.c:78 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Search%s%s" -msgstr "" +msgstr "Recherche%s%s" #: search.c:81 #, fuzzy msgid " (to replace)" -msgstr " (rempacer par)" +msgstr " (remplacer par)" #: search.c:89 msgid "Search Cancelled" msgstr "Recherche annulée" -#: search.c:180 +#: search.c:186 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a bouclé" -#: search.c:235 +#: search.c:240 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d occurences remplacées" -#: search.c:237 +#: search.c:242 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "1 occurence remplacée" -#: search.c:376 search.c:398 search.c:421 +#: search.c:381 search.c:402 search.c:425 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Remplacement annulé" -#: search.c:394 +#: search.c:398 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Remplacer par [%s]" #. last_search is empty -#: search.c:419 +#: search.c:423 msgid "Replace with" msgstr "Rempacer par" -#: search.c:460 +#: search.c:464 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurence?" #. Ask for it -#: search.c:511 +#: search.c:515 msgid "Enter line number" msgstr "Entrer le numéro de ligne" -#: search.c:513 +#: search.c:517 msgid "Aborted" msgstr "Annulé" -#: search.c:533 +#: search.c:537 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Allez, soyez raisonnable" -#: search.c:538 +#: search.c:542 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Seulement %d lignes sont disponibles, saut jusqu'à la dernière ligne" @@ -820,6 +840,10 @@ msgstr "Envoi du cutbuffer sur stderr...\n" msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Envoi d'un buffer sur stderr...\n" +#, fuzzy +#~ msgid "To Replace" +#~ msgstr "Rempacer par" + #~ msgid " Y" #~ msgstr " O"