GNU nano 2.1.99pre1 release

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4425 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
Chris Allegretta 2009-11-15 06:20:21 +00:00
parent 533b9fa827
commit 2cd2d4b9ae
34 changed files with 2222 additions and 2182 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
GNU nano 2.1.99pre1 - 2009.11.15
2009-11-14 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* move.c (do_first_line, do_last_line): Just set edit_refresh_needed rather than
get messy.

11
NEWS
View File

@ -1,3 +1,14 @@
2009.11.15 - GNU nano 2.1.99pre1 "take a bow" is out there, man, it's
out there all right. This release contains mainly
bugfixes, underscoring that we are preparing for the
next stable series release. Included are many fixes
for the new soft wrapping code, compiler warning tweaks,
and the modification time warning no longer triggers
when saving a file as a new name. Also include are
some fixes for various nanorc options, and there are
surely more bugs to find before we call the code base
stable, so please keep those reports coming!
2009.09.14 - GNU nano 2.1.11 is on very thin ice, very thin ice, very thin
ice. This release includes two new features: first, nano
will check whether the current file is writable when it

View File

@ -20,7 +20,7 @@
#
# $Id$
AC_INIT([GNU nano], [2.1.11-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_INIT([GNU nano], [2.1.99pre1], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE

136
po/bg.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@ -109,18 +109,18 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -131,14 +131,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -147,14 +147,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -163,157 +163,157 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "активирано"
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
@ -1613,12 +1613,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
@ -1808,12 +1808,12 @@ msgstr "Необходими са два символа с нормална ши
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@ -2028,60 +2028,60 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"

177
po/ca.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 12:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Cancel·lat"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@ -105,212 +105,224 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
#: src/files.c:598
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
msgstr[0] ""
"%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
#: src/files.c:608
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
msgstr[0] ""
"%lu línia llegida (convertida des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
#: src/files.c:618
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
msgstr[0] ""
"%lu línia llegida (convertida des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
msgstr[1] ""
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -948,9 +960,8 @@ msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
#: src/global.c:1381
#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Ajustament de línies llargues"
msgstr "Ajustament de línies suau"
#: src/help.c:236
msgid ""
@ -1305,7 +1316,7 @@ msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
#: src/nano.c:799
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\t\tSignificat\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
#: src/nano.c:801
#, c-format
@ -1531,7 +1542,7 @@ msgstr "Habilita la suspensió"
#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ajustament de línies llargues"
msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr "habilitat"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
@ -1602,12 +1613,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
@ -1761,7 +1772,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
@ -1797,12 +1808,12 @@ msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
@ -2016,60 +2027,60 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versió"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"

136
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Zru
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
@ -107,18 +107,18 @@ msgstr "
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Nový Buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -129,14 +129,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -145,14 +145,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -161,168 +161,168 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Ètu Soubor"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nový Soubor"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "povoleno"
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1652,12 +1652,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@ -2078,64 +2078,64 @@ msgstr "nano: malloc: nedostatek pam
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Zmìnìn"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr ""
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " Adresáø: ..."
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Soubor: ..."
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotvý editor"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verze "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pøinesen k Vám od:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciální díky:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"

136
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Afbrudt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
@ -105,18 +105,18 @@ msgstr "Ikke flere
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -127,14 +127,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -143,14 +143,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -159,162 +159,162 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %d linjer"
msgstr[1] "Læste %d linje"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal udføres"
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "aktiveret"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1678,12 +1678,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1874,12 +1874,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "fjern flag %d!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
@ -2096,65 +2096,65 @@ msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Ændret "
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Se "
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "version "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"

136
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 09:28+0300\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Abgebrochen"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@ -106,18 +106,18 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -128,14 +128,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -144,14 +144,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -160,159 +160,159 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "aktiviert"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
@ -1606,12 +1606,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
@ -1802,12 +1802,12 @@ msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
@ -2022,60 +2022,60 @@ msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"

136
po/es.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
@ -111,18 +111,18 @@ msgstr "No hay m
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Búfer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -133,14 +133,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -149,14 +149,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -165,165 +165,165 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "habilitado"
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
@ -1843,12 +1843,12 @@ msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
@ -2072,60 +2072,60 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"

136
po/eu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Bertan behera utzita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@ -106,18 +106,18 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -128,14 +128,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -144,14 +144,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -160,159 +160,159 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "gaitua"
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
@ -2036,61 +2036,61 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"

136
po/fi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Peruttu"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
@ -107,18 +107,18 @@ msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -131,14 +131,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -149,14 +149,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -167,169 +167,169 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "käytössä"
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
@ -1635,13 +1635,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
@ -1830,12 +1830,12 @@ msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Tuntematon lippu ”%s”"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
@ -2047,61 +2047,61 @@ msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versio"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"

136
po/fr.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -91,10 +91,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@ -233,14 +233,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -313,14 +313,14 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -330,21 +330,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@ -412,14 +412,14 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@ -479,9 +479,9 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -511,81 +511,81 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "option inconnue « %s »"
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "option inconnue « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
@ -3313,28 +3313,28 @@ msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@ -3342,56 +3342,56 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"

136
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Cealaithe"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -198,86 +198,86 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -287,59 +287,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "cumasaithe"
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
@ -1626,12 +1626,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
@ -2049,60 +2049,60 @@ msgstr "cuimhne nano ídithe!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Amharc"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "leagan"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"

136
po/gl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@ -104,18 +104,18 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -126,14 +126,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -142,14 +142,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -158,159 +158,159 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "activado"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
@ -1602,12 +1602,12 @@ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
@ -1805,12 +1805,12 @@ msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
@ -2026,60 +2026,60 @@ msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"

223
po/hu.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Hungarian translation of nano
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 02:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -34,10 +35,10 @@ msgstr "Megszakítva"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@ -107,213 +108,225 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:598
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[0] ""
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:608
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[0] ""
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
#: src/files.c:618
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[0] ""
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
msgstr[1] ""
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -745,7 +758,7 @@ msgstr "Mentés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizár"
msgstr "Sorkizárás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:690
@ -948,9 +961,8 @@ msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
#: src/global.c:1381
#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
msgstr "Laza sortördelés"
#: src/help.c:236
msgid ""
@ -1348,7 +1360,9 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:814
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Félkövér használata invertált szöveg helyett"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
#: src/nano.c:817
msgid "Convert typed tabs to spaces"
@ -1362,7 +1376,9 @@ msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
#: src/nano.c:825
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Keresés/csere előzményeinek naplózása\t\t\t\t\t és olvasása"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
#: src/nano.c:828
msgid "Don't look at nanorc files"
@ -1386,7 +1402,9 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:838
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
#: src/nano.c:840
msgid "-Q <str>"
@ -1418,7 +1436,9 @@ msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
#: src/nano.c:849
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "A tabulátorszélesség legyen #oszlop oszlop"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
#: src/nano.c:851
msgid "Do quick statusbar blanking"
@ -1442,7 +1462,9 @@ msgstr "--syntax=<szöveg>"
#: src/nano.c:861
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "A színezéshez használandó szintaxisleírás"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
#: src/nano.c:863
msgid "Constantly show cursor position"
@ -1494,15 +1516,15 @@ msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése"
#: src/nano.c:885
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlopok>"
msgstr "-r <#oszlop>"
#: src/nano.c:885
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlopok>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
#: src/nano.c:886
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop. oszlopnál"
msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál"
#: src/nano.c:889
msgid "-s <prog>"
@ -1524,7 +1546,7 @@ msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]"
#: src/nano.c:898
msgid "View mode (read-only)"
@ -1543,13 +1565,14 @@ msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(A Pico kompatibilitás érdekében\t\t\t\t\t mellőzve)"
msgstr ""
"(A Pico kompatibilitás érdekében\n"
"\t\t\t\t\t mellőzve)"
#: src/nano.c:918
#, c-format
@ -1605,7 +1628,7 @@ msgstr "engedélyezve"
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
@ -1617,12 +1640,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
@ -1777,7 +1800,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
@ -1813,12 +1836,12 @@ msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
@ -1892,9 +1915,8 @@ msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
msgstr "sorok körbefuttatása"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
@ -1910,7 +1932,7 @@ msgstr "kivágás visszavonása"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
msgstr ""
msgstr "sortörés"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
msgid "text insert"
@ -2030,62 +2052,59 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "verzió"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "sorok felosztása"

136
po/id.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -126,13 +126,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -140,13 +140,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -154,159 +154,159 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "adakan"
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1666,12 +1666,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1862,12 +1862,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "unset flag %d!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
@ -2083,65 +2083,65 @@ msgstr "nano kehabisan memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"

136
po/it.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Annullato"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@ -106,18 +106,18 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -132,14 +132,14 @@ msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -150,14 +150,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -168,157 +168,157 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "abilitato"
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
@ -1625,12 +1625,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
@ -1824,12 +1824,12 @@ msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
@ -2046,60 +2046,60 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria."
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versione"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"

136
po/ms.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -125,13 +125,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -139,13 +139,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -153,154 +153,154 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "dihidupkan"
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
@ -1589,12 +1589,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
@ -1786,12 +1786,12 @@ msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
@ -2002,60 +2002,60 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Lihat"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versi"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr ""
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@ -105,18 +105,18 @@ msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -127,14 +127,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -143,14 +143,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -159,157 +159,157 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr ""
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr ""
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr ""
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1459,12 +1459,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@ -1861,59 +1861,59 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr ""
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr ""
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr ""
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr ""
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""

136
po/nb.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Avbrutt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@ -106,18 +106,18 @@ msgstr "Ikke flere
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -128,14 +128,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -144,14 +144,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -160,159 +160,159 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "p
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
@ -1608,12 +1608,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
@ -1803,12 +1803,12 @@ msgstr "To enkelt-tegn kreves"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
@ -2023,61 +2023,61 @@ msgstr "nano er tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"

136
po/nl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Geannuleerd"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
@ -107,18 +107,18 @@ msgstr "Geen andere open buffers"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -133,14 +133,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -153,14 +153,14 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -173,157 +173,157 @@ msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
"schrijfrechten)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "aangezet"
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
@ -1610,12 +1610,12 @@ msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
@ -1804,12 +1804,12 @@ msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
@ -2019,60 +2019,60 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Kijken"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versie"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"

136
po/nn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Avbrote"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@ -106,18 +106,18 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -128,14 +128,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -144,14 +144,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -160,167 +160,167 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "p
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1664,12 +1664,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1862,12 +1862,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "skru av flagget %d!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@ -2088,64 +2088,64 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr ""
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"

136
po/pl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Anulowano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Nie ma wi
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %d lini
msgstr[1] "Wczytano %d linie"
msgstr[2] "Wczytano %d linii"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -184,88 +184,88 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -273,60 +273,60 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "w
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1690,12 +1690,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1886,12 +1886,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
@ -2109,65 +2109,65 @@ msgstr "nano brak
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Zmieniony "
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Przegl. "
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Plik: "
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "wersja "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
@ -104,18 +104,18 @@ msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos aberto"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -126,14 +126,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -142,14 +142,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -158,159 +158,159 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "habilitado"
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
@ -1612,12 +1612,12 @@ msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
@ -1809,12 +1809,12 @@ msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!"
@ -2030,60 +2030,60 @@ msgstr "nano está sem memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Olhar"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versão"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"

136
po/ro.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Am renun
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
@ -105,18 +105,18 @@ msgstr "Nici un alt bufere deschis"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -127,14 +127,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -143,14 +143,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -159,159 +159,159 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "activat"
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
@ -1675,12 +1675,12 @@ msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1872,12 +1872,12 @@ msgstr "Sunt necesare dou
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
@ -2095,63 +2095,63 @@ msgstr "nano a epuizat memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Vedere"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "versiune"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"

136
po/ru.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "
msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -184,84 +184,84 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ × ÎÏ×ÏÍ ÂÕÆÅÒÅ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -269,59 +269,59 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "
msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
@ -1608,12 +1608,12 @@ msgstr "XON
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
@ -1807,12 +1807,12 @@ msgstr "
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
@ -2027,62 +2027,62 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "àÎÉËÏÄ ËÏÄ"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "óÍÏÔÒ"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "äÉÒ:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ "
"ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"

136
po/rw.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Kureka"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@ -121,17 +121,17 @@ msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Kuri"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -141,13 +141,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -155,13 +155,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -169,25 +169,25 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
#, fuzzy
msgid "Reading File"
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Idosiye"
@ -196,146 +196,146 @@ msgstr "Idosiye"
# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "in Ubwoko"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
#, fuzzy
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Bikora"
msgid "disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ibendera"
@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1987,12 +1987,12 @@ msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
#, fuzzy
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
@ -2232,12 +2232,12 @@ msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"
@ -2253,59 +2253,59 @@ msgstr "Byahinduwe"
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Igaragaza"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Idosiye:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
#, fuzzy
msgid "The nano text editor"
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Verisiyo"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
#, fuzzy
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Kuri ku"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Kuri"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
#, fuzzy
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "kugirango ikoresha"

136
po/sr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Отказано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Нема више отворених датотека"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Пребацих се на %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Нови бафер"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош за
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош за
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош за
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош за
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr[0] "Учитах %d ред"
msgstr[1] "Учитах %d реда"
msgstr[2] "Учитах %d редова"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -182,88 +182,88 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Не нађох „%s“"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање"
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -271,60 +271,60 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "укључено"
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1686,12 +1686,12 @@ msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1882,12 +1882,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
@ -2106,65 +2106,65 @@ msgstr "нану је понестало меморије!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Измењено "
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Преглед "
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "издање "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Омогућили су вам:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала што користите нана!\n"

136
po/sv.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Avbruten"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@ -104,18 +104,18 @@ msgstr "Inga fler
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -126,14 +126,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -142,14 +142,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -158,159 +158,159 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "aktiverad"
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
@ -1615,12 +1615,12 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
@ -1809,12 +1809,12 @@ msgstr "Tv
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
@ -2029,60 +2029,60 @@ msgstr "nano har slut p
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"

136
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "İptal edildi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "Başka açık dosya yok"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -127,13 +127,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -141,13 +141,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -155,159 +155,159 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "etkin"
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1677,12 +1677,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1873,12 +1873,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
@ -2094,65 +2094,65 @@ msgstr "nano bellek dışı!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"

136
po/uk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "
msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@ -183,88 +183,88 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "þÉÔÁ¤ÍÏ ÆÁÊÌ.."
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -272,60 +272,60 @@ msgstr[0] "
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "
msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr "XON
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1886,12 +1886,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
@ -2109,65 +2109,65 @@ msgstr "
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " úͦÎÅÎÏ "
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ "
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " äÉÒ: "
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ: "
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, ̦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ "
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"

182
po/vi.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:09+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:11+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Bị thôi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
@ -106,205 +106,209 @@ msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ đệm mới"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
#: src/files.c:598
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo : không có "
"quyền ghi)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
#: src/files.c:608
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo : không có quyền ghi)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
#: src/files.c:618
#, fuzzy, c-format
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo : không có quyền ghi)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo : không có quyền ghi)"
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
msgstr "Không tìm thấy « %s »"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
msgstr "« %s » là một thư mục"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
msgstr "« %s » là một tập tin thiết bị"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -940,9 +944,8 @@ msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
#: src/global.c:1381
#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Ngắt dòng dài"
msgstr "Ngắt dòng mềm"
#: src/help.c:236
msgid ""
@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại"
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
msgstr "Cho phép hủy bước giống loài [VẪN THỰC NGHIỆM]"
#: src/nano.c:898
msgid "View mode (read-only)"
@ -1513,9 +1516,8 @@ msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
#: src/nano.c:904
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ngắt dòng dài"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
@ -1574,7 +1576,7 @@ msgstr "đã bật"
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
@ -1586,12 +1588,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
@ -1756,7 +1758,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
@ -1792,12 +1794,12 @@ msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Cờ không rõ « %s »"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
@ -1870,9 +1872,8 @@ msgid "text delete"
msgstr "xoá văn bản"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Ngắt dòng dài"
msgstr "ngắt dòng"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
@ -1880,7 +1881,7 @@ msgstr "nối dòng"
#: src/text.c:509 src/text.c:644
msgid "text cut"
msgstr "cắt văn bản"
msgstr "văn bản cắt"
#: src/text.c:513 src/text.c:648
msgid "text uncut"
@ -1888,7 +1889,7 @@ msgstr "văn bản không cắt"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
msgstr ""
msgstr "chia dòng"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
msgid "text insert"
@ -2007,62 +2008,59 @@ msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "Xem"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "THƯ MỤC:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "Cho ncurses:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
#~ msgid "line split"
#~ msgstr "chia dòng"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 15:38+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -126,13 +126,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -140,13 +140,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -154,154 +154,154 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "新文件"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "已启用"
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
@ -1560,12 +1560,12 @@ msgstr "忽略XON嗯嗯。"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置请使用nano 的
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
@ -1752,12 +1752,12 @@ msgstr "需要两个单行字符"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
@ -1966,60 +1966,60 @@ msgstr "nano 已耗尽内存!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "查看"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1138
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
@ -104,17 +104,17 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
#: src/files.c:593
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
#: src/files.c:598
#: src/files.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@ -124,13 +124,13 @@ msgid_plural ""
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
#: src/files.c:604
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
#: src/files.c:608
#: src/files.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@ -138,13 +138,13 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
#: src/files.c:614
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
#: src/files.c:618
#: src/files.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@ -152,155 +152,155 @@ msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
#: src/files.c:624
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
#: src/files.c:627
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
#: src/files.c:666
#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
#: src/files.c:669
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
#: src/files.c:819
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:821
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
#: src/files.c:827
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:829
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
#: src/files.c:1073
#: src/files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
#: src/files.c:1481
#: src/files.c:1479
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
#: src/files.c:1496
#: src/files.c:1494
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/files.c:1855
#: src/files.c:1853
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
#: src/files.c:1959
#: src/files.c:1957
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
#: src/files.c:1960
#: src/files.c:1958
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
#: src/files.c:1962
#: src/files.c:1960
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#: src/files.c:1970
#: src/files.c:1968
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
#: src/files.c:1971
#: src/files.c:1969
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1972
#: src/files.c:1970
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
#: src/files.c:1975
#: src/files.c:1973
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
#: src/files.c:1976
#: src/files.c:1974
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
#: src/files.c:1977
#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: src/files.c:2108
#: src/files.c:2106
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
#: src/files.c:2117
#: src/files.c:2115
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
#: src/files.c:2125
#: src/files.c:2123
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
#: src/files.c:2561
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "開啟"
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
@ -1635,12 +1635,12 @@ msgstr "忽略 XON嗯嗯。"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF嗯嗯。"
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
@ -1830,12 +1830,12 @@ msgstr "需要兩個單行字元"
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
#: src/rcfile.c:1054
#: src/rcfile.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
#: src/rcfile.c:1113
#: src/rcfile.c:1116
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
@ -2050,60 +2050,60 @@ msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
#: src/winio.c:1560
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
#: src/winio.c:2150
#: src/winio.c:2153
msgid "View"
msgstr "觀看"
#: src/winio.c:2164
#: src/winio.c:2167
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
#: src/winio.c:2171
#: src/winio.c:2174
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#: src/winio.c:3327
#: src/winio.c:3366
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3459
#: src/winio.c:3498
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
#: src/winio.c:3460
#: src/winio.c:3499
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/winio.c:3461
#: src/winio.c:3500
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
#: src/winio.c:3462
#: src/winio.c:3501
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
#: src/winio.c:3463
#: src/winio.c:3502
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
#: src/winio.c:3464
#: src/winio.c:3503
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
#: src/winio.c:3465
#: src/winio.c:3504
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
#: src/winio.c:3466
#: src/winio.c:3505
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"