mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-23 12:56:51 +03:00
3680 lines
73 KiB
Plaintext
3680 lines
73 KiB
Plaintext
# translation of ru.po to òÕÓÓËÉÊ
|
||
# Russian translation of Midnight Commander
|
||
# Copyright (C) 1998-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Current translators: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>
|
||
# Based on work of
|
||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003.
|
||
# Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004.
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
|
||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,.
|
||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,.
|
||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,.
|
||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:37+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Anton S. Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
|
||
"Language-Team: Russian ru@li.org\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||
|
||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||
msgstr "\t÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
msgid "< Auto >"
|
||
msgstr "< á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ >"
|
||
|
||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÅÅ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s is not a regular file "
|
||
msgstr " %s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏÍ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File %s is too large "
|
||
msgstr " æÁÊÌ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ "
|
||
|
||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
|
||
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&äÁ"
|
||
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&îÅÔ"
|
||
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
|
||
|
||
msgid " Cannot open pipe for writing: "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
|
||
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
|
||
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
|
||
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
|
||
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
|
||
|
||
msgid " Enter file name: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
|
||
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "ðÅ&ÒÅÐÉÓÁÔØ"
|
||
|
||
msgid " Cannot save file. "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Cannot open temp file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " Cannot open macro file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
|
||
|
||
msgid " Cannot overwrite macro file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
|
||
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
|
||
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
|
||
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
|
||
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
|
||
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
|
||
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
|
||
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
|
||
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
|
||
|
||
msgid "O&ne"
|
||
msgstr "&ïÄÉÎ"
|
||
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "&÷ÓÅ"
|
||
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
|
||
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
|
||
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
|
||
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
|
||
|
||
msgid "pro&Mpt on replace"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
|
||
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
|
||
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
|
||
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
|
||
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
|
||
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
|
||
|
||
msgid " Replacement too long. "
|
||
msgstr " ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÙÊ. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
|
||
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
|
||
|
||
msgid "&Cancel quit"
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
msgid " This function is not implemented. "
|
||
msgstr " üÔÁ ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÁ. "
|
||
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
|
||
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
|
||
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
|
||
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " Cannot insert file. "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
|
||
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
|
||
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
|
||
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
|
||
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute sort command "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
|
||
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
|
||
|
||
msgid "Paste output of external command"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
|
||
|
||
msgid "Enter shell command(s):"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
|
||
|
||
msgid "External command"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
msgid "Cannot execute command"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
msgid "Error creating script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
msgid "Error reading script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
msgid "Error closing script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
|
||
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
|
||
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ðÏÞÔÁ "
|
||
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
|
||
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ôÅÍÁ"
|
||
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " ëÏÍÕ"
|
||
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
|
||
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
|
||
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
|
||
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||
"User: %s\n"
|
||
"Process ID: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
|
||
"ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ: %s\n"
|
||
"éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
|
||
|
||
msgid "File locked"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÚÁËÒÙÔ"
|
||
|
||
msgid "&Grab lock"
|
||
msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
|
||
|
||
msgid "&Ignore lock"
|
||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
|
||
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
|
||
" óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
|
||
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
|
||
|
||
msgid "Save &as... F12"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
|
||
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... C-f"
|
||
msgstr "ëÏ&ÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
|
||
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
|
||
|
||
msgid "A&bout... "
|
||
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
|
||
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
|
||
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... "
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË F3"
|
||
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
|
||
|
||
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
|
||
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
|
||
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "&ïÔÍÅÎÁ C-u"
|
||
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
|
||
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
|
||
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
|
||
|
||
msgid "Search &again F17"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
|
||
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
|
||
|
||
msgid "&Go to line... M-l"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ... M-l"
|
||
|
||
msgid "Go to matching &bracket M-b"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
|
||
|
||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
|
||
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
|
||
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
|
||
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
|
||
|
||
msgid "Delete macr&o... "
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
|
||
|
||
msgid "Insert &date/time "
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
|
||
|
||
msgid "Format p&aragraph M-p"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
|
||
|
||
msgid "Sor&t... M-t"
|
||
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ... M-t"
|
||
|
||
msgid "Paste o&utput of... M-u"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×&Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ... M-u"
|
||
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
|
||
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
|
||
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
|
||
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
msgid "Learn &Keys..."
|
||
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
|
||
|
||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ..."
|
||
|
||
msgid "Save setu&p..."
|
||
msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " æÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
|
||
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
|
||
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
|
||
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
|
||
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
|
||
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
|
||
|
||
msgid "Word wrap line length: "
|
||
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
|
||
|
||
msgid "Tab spacing: "
|
||
msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
|
||
|
||
msgid "Synta&x highlighting"
|
||
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
msgid "Save file &position"
|
||
msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
|
||
|
||
msgid "Confir&m before saving"
|
||
msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
msgid "Fill tabs with &spaces"
|
||
msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
|
||
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
|
||
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
|
||
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
|
||
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "âÌÏË"
|
||
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÑ"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "íÅÎÀMC"
|
||
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||
msgstr "bind: îÅ ×ÅÒÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, bind <ËÌÁ×ÉÛÁ> <ËÏÍÁÎÄÁ>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||
msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ `%s' "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||
msgstr "bind: í-ÍÍ... ÎÅÔ ËÌÁ×ÉÛÉ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||
msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ: `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr "bind: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ.`%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||
msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||
msgstr "%s: fn ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ 1-10"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||
msgstr "%s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: %s"
|
||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found!"
|
||
msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
|
||
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
|
||
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "îÁ"
|
||
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "æÌÁÇ"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d ÉÚ %d"
|
||
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
|
||
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
|
||
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
|
||
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
|
||
" ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
|
||
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
|
||
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
|
||
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
|
||
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
msgid "Executable first"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ ×ÎÁÞÁÌÅ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ C-\\"
|
||
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
|
||
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
|
||
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
|
||
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
|
||
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "&7 ÂÉÔ"
|
||
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
|
||
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
|
||
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
|
||
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
|
||
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
|
||
|
||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÞÅÒÅÚ ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
msgid "Use &passive mode"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||
msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
|
||
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "Ó"
|
||
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
|
||
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
|
||
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
|
||
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
|
||
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
|
||
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
|
||
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
|
||
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&óÎÑÔØ"
|
||
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
|
||
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "äÏÍÅÎ:"
|
||
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
|
||
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
|
||
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
|
||
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
|
||
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
|
||
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
|
||
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "éÍÑ"
|
||
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
|
||
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
|
||
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
|
||
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
|
||
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
|
||
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
|
||
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
|
||
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " éÍÑ "
|
||
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
|
||
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
|
||
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " òÁÚÍÅÒ "
|
||
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
|
||
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
|
||
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
|
||
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
|
||
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
|
||
|
||
msgid "Cannot change directory"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
|
||
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
|
||
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
|
||
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " æÉÌØÔÒ "
|
||
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×:"
|
||
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
|
||
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
|
||
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
|
||
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
|
||
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
|
||
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
|
||
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
|
||
|
||
msgid " Which menu file do you want to edit? "
|
||
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
|
||
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
|
||
|
||
msgid "Syntax file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
||
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
|
||
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
|
||
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
|
||
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
|
||
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
|
||
|
||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
|
||
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
|
||
" ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link %s to:"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
|
||
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " óÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
|
||
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot chdir to %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
|
||
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
|
||
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
msgid " Shell link to machine "
|
||
msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
|
||
" ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
|
||
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Setup saved to ~/%s"
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
|
||
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
|
||
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&éÍÑ"
|
||
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
msgid "C&Hange time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
|
||
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "&õÚÅÌ"
|
||
|
||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s%s file error"
|
||
msgstr " %s%s ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||
"Commander package."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÆÏÒÍÁÔ %smc.ext ÉÚÍÅÎ£Î Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛ£Ì ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ."
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ~/%s file error "
|
||
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ~/%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ %smc.ext ÉÚÍÅÎ£Î Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÌÉÂÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ Ó "
|
||
"%smc.ext ÌÉÂÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ É ÎÁÐÉÓÁÔØ Ó×ÏÊ."
|
||
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
|
||
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
|
||
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
|
||
|
||
msgid " Cannot make the hardlink "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
|
||
"ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" `%s' \n"
|
||
" and \n"
|
||
" `%s' \n"
|
||
" are the same file "
|
||
msgstr ""
|
||
" `%s' \n"
|
||
" É \n"
|
||
" `%s' \n"
|
||
" ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ file "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
|
||
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
|
||
" `%s' "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" `%s' \n"
|
||
" and \n"
|
||
" `%s' \n"
|
||
" are the same directory "
|
||
msgstr ""
|
||
" `%s' \n"
|
||
" É \n"
|
||
" `%s' \n"
|
||
" ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
|
||
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
|
||
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " ×:"
|
||
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
|
||
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
|
||
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
|
||
|
||
msgid "Non&e"
|
||
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB/s"
|
||
msgstr "%.2f íÂ/Ó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB/s"
|
||
msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld B/s"
|
||
msgstr "%ld Â/Ó"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "óÞÅÔ"
|
||
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "âÁÊÔ"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
|
||
|
||
msgid "If &size differs"
|
||
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
|
||
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
|
||
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
|
||
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
|
||
|
||
msgid "A&ppend"
|
||
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
|
||
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %llu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ %u"
|
||
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
|
||
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
|
||
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
|
||
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "×:"
|
||
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
|
||
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
|
||
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
|
||
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
|
||
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
|
||
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
|
||
|
||
msgid "&Find recursively"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÒÅ&ËÕÒÓÉ×ÎÏ"
|
||
|
||
msgid "S&kip hidden"
|
||
msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ"
|
||
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
|
||
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
|
||
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
|
||
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
|
||
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "éÝÅÍ × %s"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "éÝÅÍ %s"
|
||
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "éÝÅÍ"
|
||
|
||
msgid " Help file format error\n"
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
|
||
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
|
||
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
|
||
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ &ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
|
||
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&ïÓ×ÅÖÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
|
||
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
|
||
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr " ëÁÔÁÌÏÇÉ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
|
||
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
|
||
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ÇÒÕÐÐÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
|
||
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÂÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ÐÁÐËÅ"
|
||
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Are you sure you want to remove this entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
|
||
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÉÓËÁ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"MC ÎÅ ÓÍÏÇ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ~/%s, ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÂÙÓÔÒÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÅ ÂÙÌÉ "
|
||
"ÕÄÁÌÅÎÙ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
|
||
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
|
||
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "ôÉÐ: %s "
|
||
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "æó: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "CÔÁÔÕÓ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á: major %lu, minor %lu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%ld block)"
|
||
msgid_plural " (%ld blocks)"
|
||
msgstr[0] "(%ld ÂÌÏË)"
|
||
msgstr[1] "(%ld ÂÌÏËÁ)"
|
||
msgstr[2] "(%ld ÂÌÏËÏ×)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "óÓÙÌÏË: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
|
||
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
|
||
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
|
||
|
||
msgid "show free sp&Ace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Xterm window title"
|
||
msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
|
||
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
|
||
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
|
||
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
|
||
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
|
||
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
|
||
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
|
||
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
|
||
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
|
||
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
|
||
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
|
||
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
|
||
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
|
||
"÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
|
||
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
|
||
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
|
||
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
|
||
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
|
||
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
|
||
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
|
||
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
|
||
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
|
||
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
|
||
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
|
||
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
|
||
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
|
||
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
msgid "S&hell link..."
|
||
msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
|
||
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
|
||
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
|
||
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
|
||
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄ&Ù M-!"
|
||
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
|
||
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
|
||
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
|
||
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
|
||
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
|
||
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
|
||
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
|
||
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
|
||
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
|
||
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
|
||
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
|
||
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
|
||
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
|
||
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
|
||
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
|
||
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
|
||
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
|
||
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
|
||
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
|
||
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÄÏÓÔÕÐ Ë ËÁÔÁ&ÌÏÇÁÍ C-\\"
|
||
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
|
||
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
|
||
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||
|
||
msgid "Edit &extension file"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "Edit &menu file"
|
||
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "Edit edi&tor menu file"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
msgid "Edit &syntax file"
|
||
msgstr "æÁ&ÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
|
||
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
|
||
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
|
||
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
|
||
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
|
||
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
|
||
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &æÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
|
||
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
|
||
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
|
||
" ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
|
||
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
|
||
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "íÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
|
||
|
||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
|
||
|
||
msgid "+number"
|
||
msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
|
||
|
||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||
msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
|
||
"ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||
" errdhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||
"core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
|
||
" ïÂÛÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, executable, link, stalelink, device, "
|
||
"special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"ã×ÅÔÁ:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
|
||
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
|
||
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
|
||
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
|
||
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
|
||
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
|
||
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
|
||
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
|
||
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "Set debug level"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
msgid "Print data directory"
|
||
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
|
||
|
||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
|
||
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
|
||
|
||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
|
||
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
|
||
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
|
||
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
|
||
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
|
||
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
|
||
|
||
msgid "Mkdir autoname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
|
||
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
|
||
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
|
||
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
|
||
|
||
msgid "Alwa&ys"
|
||
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
|
||
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
|
||
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
|
||
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
|
||
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
|
||
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
|
||
|
||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
|
||
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
|
||
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
|
||
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
|
||
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
|
||
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
|
||
|
||
msgid "missing argument"
|
||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
msgid "unknown option"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
|
||
|
||
msgid "invalid numeric value"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
|
||
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
|
||
|
||
msgid "ARG"
|
||
msgstr "áòç"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
|
||
|
||
msgid "[dev]"
|
||
msgstr "[dev]"
|
||
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr "-÷÷åòè-"
|
||
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "óóùìëá"
|
||
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "ðïä-ëáô"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
|
||
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
|
||
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr "ëÓ"
|
||
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "õÚÅÌ"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s byte"
|
||
msgid_plural "%s bytes"
|
||
msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ"
|
||
msgstr[1] "%s ÂÁÊÔÁ"
|
||
msgstr[2] "%s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in %d file"
|
||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||
msgstr[0] "%s × %d ÆÁÊÌÅ"
|
||
msgstr[1] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
|
||
msgstr[2] "%s × %d ÆÁÊÌÁÈ"
|
||
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
|
||
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
|
||
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
|
||
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
|
||
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
|
||
"ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
|
||
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
|
||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Midnight Commander is already\n"
|
||
"running on this terminal.\n"
|
||
"Subshell support will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
|
||
"ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
|
||
"ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
|
||
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
|
||
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
|
||
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
|
||
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
|
||
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
|
||
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
|
||
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
|
||
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
|
||
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual File System:"
|
||
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "óÔÁÔÉÞ"
|
||
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
|
||
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
|
||
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "úÁÂÙÔØ"
|
||
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
|
||
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
|
||
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ïûéâëá: "
|
||
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
|
||
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " ìÏÖØ: "
|
||
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
|
||
"ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
|
||
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||
msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × %s"
|
||
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
|
||
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
|
||
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
|
||
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
|
||
|
||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
|
||
|
||
msgid "Empty output from child filter"
|
||
msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08lx"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ %lu ðÏÚÉÃÉÑ %lu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ">= %s bytes"
|
||
msgstr ">= %s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Error while closing the file: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
" Data may have been written or not. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
"äÁÎÎÙÅ ÍÏÇÌÉ ÂÙÔØ ËÁË ÚÁÐÉÓÁÎÙ ÔÁË É ÎÅÔ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot save file: \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ: \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
|
||
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
|
||
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
|
||
|
||
msgid " Invalid address "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ "
|
||
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÍÏÝ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÈÏÄ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|View"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÉÓË"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÉÓË"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÉÓË"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|ëÁË ÅÓÔØ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||
msgstr "ButtonBar|æÉÌØÔÒ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
|
||
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
|
||
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
|
||
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
|
||
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
|
||
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
|
||
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
|
||
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
|
||
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
|
||
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
|
||
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
|
||
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
|
||
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
|
||
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
|
||
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
|
||
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
|
||
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
|
||
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
|
||
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
|
||
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
|
||
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
|
||
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
|
||
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
|
||
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
|
||
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
|
||
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
|
||
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
|
||
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
|
||
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
|
||
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
|
||
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
|
||
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
|
||
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
|
||
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "Left arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "Right arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "Up arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "Down arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "Home on keypad"
|
||
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "End on keypad"
|
||
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "Page Down keypad"
|
||
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "Page Up keypad"
|
||
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "Insert on keypad"
|
||
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "Delete on keypad"
|
||
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "Enter on keypad"
|
||
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "Slash on keypad"
|
||
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock on keypad"
|
||
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory cache expired for %s"
|
||
msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
|
||
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
|
||
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
|
||
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: done."
|
||
msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failure"
|
||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
|
||
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "ÎÕÌÉ"
|
||
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
|
||
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
|
||
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
|
||
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FTP: Account required for user %s"
|
||
msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
|
||
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "óÞÅÔ:"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending user account"
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
|
||
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
|
||
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
|
||
"õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
|
||
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
|
||
" ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
|
||
" ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
|
||
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
|
||
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
|
||
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s creating directory %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s removing directory %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
|
||
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"èÍÍ,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
|
||
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
|
||
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open file %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
|
||
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
|
||
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
|
||
|
||
msgid "Cannot parse:"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
|
||
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
|
||
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
|
||
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
|
||
|
||
#~ msgid "Using included S-Lang library"
|
||
#~ msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
|
||
|
||
#~ msgid "with termcap database"
|
||
#~ msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
|
||
|
||
#~ msgid "&Home"
|
||
#~ msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Type"
|
||
#~ msgstr "&ôÉÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Links"
|
||
#~ msgstr "&óÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "N&GID"
|
||
#~ msgstr "N&GID"
|
||
|
||
#~ msgid "N&UID"
|
||
#~ msgstr "N&UID"
|
||
|
||
#~ msgid "&Owner"
|
||
#~ msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Group"
|
||
#~ msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
#~ msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
|
||
|
||
#~ msgid " Notice "
|
||
#~ msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
#~ " files have been moved now\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
|
||
#~ " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
|
||
#~ " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s bytes in %d files"
|
||
#~ msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
|